Главное меню
Мы солидарны с Украиной. Узнайте здесь, как можно поддержать Украину.

* Зловісна боротьба з русизмами

Автор Sandar, мая 13, 2018, 17:54

0 Пользователи и 1 гость просматривают эту тему.

DarkMax2

Краще б вона (Фаріон) на світ не з'являлася.

От до речі, хто їй сказав, що початкова Е то так природно, так по-українськи?! Дичина то для кожної слов'янської мови. І давно вживані імена адаптувалися. Тим паче, що...
ЦитироватьЄ́ва, -ви, ж. пт. Иволга. Вх. Пч. II. 13.
Словарь української мови / Упор. з дод. влас. матеріалу Б. Грінченко : в 4-х т. — К. : Вид-во Академії наук Української РСР, 1958.
Том 1, ст. 466.
Tej wojny nikt za nas nie wygra! © Wiedźmin III
Коли зчинять лемент: "Хто ж знав?!" — відповімо: "Ми".

З моїх снів ти утечеш над ранок,
Терпка, як аґрус, солодка, як біз.
Хочу снить чорні локи сплута́ні,
Фіалкові очі, мокрі від сліз.

Sandar

Цитата: DarkMax2 от мая 15, 2018, 12:32Дичина то для кожної слов'янської мови.
Блін, а оце, шо Ви написали, не «дичина»?   ::)


Upliner

Цитата: DarkMax2 от мая 15, 2018, 12:32От до речі, хто їй сказав, що початкова Е то так природно, так по-українськи?! Дичина то для кожної слов'янської мови.
Для болгарської не дичина.
Sancta Maria, Mater Dei, ora pro nobis peccatoribus, nunc et in hora mortis nostrae.

Sandar

Цитата: Python от мая 15, 2018, 11:18Не зрозумів, Марка Кропивницького (на якого тут посилаються) пані Ф. теж поганим оточенням вважає?
Споглядання взаємних мовних виправлень і виправдань викликає сором за нашу мову і мовну спільноту. І заздрість тим мовним спільнотам, які мають стабільну мову.

Sirko

Цитата: Sandar от мая 15, 2018, 15:58
Цитата: DarkMax2 от мая 15, 2018, 12:32Дичина то для кожної слов'янської мови.
Блін, а оце, шо Ви написали, не «дичина»?   ::)

:D Дикуни стали дичиною у зловісній боротьбі з русизмами!

Python

Цитата: Sandar от мая 15, 2018, 16:07
Цитата: Python от мая 15, 2018, 11:18Не зрозумів, Марка Кропивницького (на якого тут посилаються) пані Ф. теж поганим оточенням вважає?
Споглядання взаємних мовних виправлень і виправдань викликає сором за нашу мову і мовну спільноту. І заздрість тим мовним спільнотам, які мають стабільну мову.
Ось і я про це ж. Боротьба за т. зв. очищення та відродження лише руйнує мовний континуум між українською мовою сьогодення та недалекого минулого.
Пролетареві ніколи вчити європейських мов, бодай би свою знати добре і на ній принести до своєї хати світло знання (Гнат Хоткевич)
ÆC CASALI NAXI PRASQURI: AHOV CÆRU, MERTVÆRI TÆ SLAVUTÆT!
Вони просили його: «Скажи: кетум», а він говорив: «сатем», і не міг вимовити правильно.
Хотелось бы также отметить, что "Питон" - это "мышиный язык" : "пи+тон". © АБР-2

Волод

«Континуум» – це сучасне  українське слово мене надихає.

Мабуть треба почати перекладати «Символу Віри»:
«Впевнив себе в континуумі .....»


Python

Взагалі-то, не «кружка», а «кухлик» (а для ілюстрації взагалі взяли чашку, яка навіть формою на кухоль не схожа). Хоч, може, там і спільнослов'янський корінь, властивий українській мові, назвати цю посудину «кружкою» додумались росіяни, а не ми. СУМ-11 ніякої «кружки» ще не знає — бо це запозичення дуже пізнє, що буквально в ХХІ столітті набуло масовості через мову реклами. Щоправда, фальшивий друг сучасної «кружки» — зі значенням «частина гончарного кругу» — фіксується-таки в Грінченка, але це лише підтверджує хибність обраної етимологічної методики.

Сама справа трохи втихомирити борців з русизмами ніби й непогана, але як вони все огульно записують у русизми, так і автор відео не надто перебірливий у реабілітації (псевдо)русизмів.
Пролетареві ніколи вчити європейських мов, бодай би свою знати добре і на ній принести до своєї хати світло знання (Гнат Хоткевич)
ÆC CASALI NAXI PRASQURI: AHOV CÆRU, MERTVÆRI TÆ SLAVUTÆT!
Вони просили його: «Скажи: кетум», а він говорив: «сатем», і не міг вимовити правильно.
Хотелось бы также отметить, что "Питон" - это "мышиный язык" : "пи+тон". © АБР-2

DarkMax2

Tej wojny nikt za nas nie wygra! © Wiedźmin III
Коли зчинять лемент: "Хто ж знав?!" — відповімо: "Ми".

З моїх снів ти утечеш над ранок,
Терпка, як аґрус, солодка, як біз.
Хочу снить чорні локи сплута́ні,
Фіалкові очі, мокрі від сліз.

Un ospite

Скажіть будь ласка, "овочі" та "фрукти" - це русизми? Бо, кажуть, треба казати "горóдина" та "садóвина".

(Ясне діло, що "фрукт" має коріння у латині, а "овочі" існують у купі слов'янських мов - хоча й зазвичай як раз зі значенням "фрукти").

Python

У Грінченка «овощ» тлумачиться як «плід», у Рильського «Збирайте, як розумний садівник, // достиглий овоч...» — очевидно, йдеться не про городину (або ж «садівник» і «городник» також не розрізнялись?). Тобто, можна сказати, що, з точки зору української мови сто років тому, для однозначного розрізнення овочів та фруктів слід вживати слова «садовина» й «городина», оскільки «овочі» — це і помідор, і яблуко, а «фрукти» — слово, для пересічного українця незрозуміле (втім, Нечуй-Левицький вже його вживає). Проте, сучасній українській мові властиві слова «овочі» та «фрукти» у значеннях, скалькованих з російських (причому, можливо, в самій російській ця різниця закріпилась досить пізно, якщо Грінченко, пишучи російською, слова «фрукты» не вживає, а городину описує не просто як «овощи», а як «огородныя овощи»).

Дещо незрозумілий момент: чи можна назвати дикорослі фрукти садовиною, якщо «садовина» — це садові плоди й дерева?
Пролетареві ніколи вчити європейських мов, бодай би свою знати добре і на ній принести до своєї хати світло знання (Гнат Хоткевич)
ÆC CASALI NAXI PRASQURI: AHOV CÆRU, MERTVÆRI TÆ SLAVUTÆT!
Вони просили його: «Скажи: кетум», а він говорив: «сатем», і не міг вимовити правильно.
Хотелось бы также отметить, что "Питон" - это "мышиный язык" : "пи+тон". © АБР-2

Волод

З «садом» у росіян також буди негаразди від «головы садовой» до Єсєнінського:

ЦитироватьКак кладбище, усеян сад
В берез изглоданные кости.

Rusiok

"проект предлагал сократить разговорную речь путем сведения многосложных слов к односложным и упразднения глаголов" - Джонатан Свифт. Путешествие в Бальнибарби

Волод

Винен.
Згоден не тільки на Єсеніна, а навіть на Есеніна.

DarkMax2

Принагідно згадаю "заказаний овоч", який зараз часто звуть "заборонений плід" (переклад з російської).
Tej wojny nikt za nas nie wygra! © Wiedźmin III
Коли зчинять лемент: "Хто ж знав?!" — відповімо: "Ми".

З моїх снів ти утечеш над ранок,
Терпка, як аґрус, солодка, як біз.
Хочу снить чорні локи сплута́ні,
Фіалкові очі, мокрі від сліз.

Rusiok

"проект предлагал сократить разговорную речь путем сведения многосложных слов к односложным и упразднения глаголов" - Джонатан Свифт. Путешествие в Бальнибарби

Быстрый ответ

Обратите внимание: данное сообщение не будет отображаться, пока модератор не одобрит его.

Имя:
Имейл:
Проверка:
Оставьте это поле пустым:
Наберите символы, которые изображены на картинке
Прослушать / Запросить другое изображение

Наберите символы, которые изображены на картинке:

√36:
ALT+S — отправить
ALT+P — предварительный просмотр