Author Topic: Watakushitachi и watakushidomo  (Read 6487 times)

0 Members and 1 Guest are viewing this topic.

Const@nt

  • Guest
« on: May 18, 2005, 04:58 »
Недавно наткнулся на слово watakushidomo в одном из учебников японского языка. Там написали, что означает оно МЫ. Но я почему-то всегда думал, что МЫ по японски это watakushitachi.:(
Господа японисты, объясните в чем разница между этими двумя словами.
И еще один вопросик - как по японски будет ОНА и как будет ОН?

Offline Vertaler

  • Posts: 10958
  • Gender: Male
  • Vielzeller
« Reply #1on: May 18, 2005, 15:59 »
Множественное число японских местоимений может образовываться суффиксами -ДОМО, -ТАТИ, -РА, -КАТА (-ГАТА). :_1_12

Он, она — АНОХИТО и АНОКАТА. Плюс тут ещё в грамматике намалёвано КАРЭ (о мужчине) и КАНОДЗЕ (о женщине). :_1_12
Vivu la Universala Ŝtato, vivu la numeroj, vivu la Bonfaranto!

Offline Seryj Slon

  • Posts: 285
  • Gender: Male
« Reply #2on: May 18, 2005, 16:38 »
Суффиксы 'ra' и 'tati' ('tachi' в Хепберновской латинице) используются с местоимениями 1-го, 2-го и 3-го лица. Суффикс 'domo' -- только с первым лицом.

彼     kare [かれ] -- "он"
彼女     kanojo [かのじょ] -- "она"

аноката -- (вон) он, она (отдаленное от сфер восприятия говорящего и слушающего)

Добавлено спустя 23 минуты 31 секунду:

 Еще "Мы" --
我々     wareware [われわれ]
我我    wareware [われわれ]

Суффикс kata (-gata) используется не столько с местоимениями, сколько для указания на множественное число существительных:

先生方 sen'seigata [せんせいがた] учителя

Offline Leonido

  • Posts: 29
« Reply #3on: May 19, 2005, 00:54 »
Quote from: Seryj Slon
Еще "Мы" --
我々     wareware [われわれ]
我我    wareware [われわれ]
Ещё "Мы" может быть, например, БОКУРА:
僕等
Правда, это могут сказать только мужчины.

Offline Seryj Slon

  • Posts: 285
  • Gender: Male
« Reply #4on: May 20, 2005, 14:24 »
Quote from: Leonido
БОКУРА:
僕等


А что это у вас, Leonido, с позволения сказать, делает двоеточие после "бокура" -- показывает долгую гласную или вводит подчиненное предложение? ;--)

Offline Leonido

  • Posts: 29
« Reply #5on: May 20, 2005, 22:53 »
Quote from: Seryj Slon
Quote from: Leonido
БОКУРА:
僕等
А что это у вас, Leonido, с позволения сказать, делает двоеточие после "бокура" -- показывает долгую гласную или вводит подчиненное предложение? ;--)
Прошу прощения, если ввёл в заблуждение. Не долгую гласную показывает, а говорит: "смотри ниже, видь эту бокуру в натуре!"

Offline Seryj Slon

  • Posts: 285
  • Gender: Male
« Reply #6on: May 24, 2005, 16:39 »
Quote from: Leonido
Ещё "Мы" может быть, например, БОКУРА:
僕等
Правда, это могут сказать только мужчины.


Сказать могут, но под БОКУ -ТАТИ, -РА, -ДОМО могут подразумеваться не только мужчины --

Quote from: Практическая грамматика японского языка, Лаврентьев Б.П.

Аа, со: да. Асита ва БОКУ-ТАТИ-НО кэккон-кинэнби датта.
(перевод) Ведь завтра годовщина нашей свадьбы!


Сицурэй симасита, что без иероглифов -- переписывал из книжки :(

Offline Leonido

  • Posts: 29
« Reply #7on: May 25, 2005, 01:50 »
Quote from: Seryj Slon
Quote from: Leonido
Ещё "Мы" может быть, например, БОКУРА:
僕等
Правда, это могут сказать только мужчины.
Сказать могут, но под БОКУ -ТАТИ, -РА, -ДОМО могут подразумеваться не только мужчины
Сказать могут только мужчины потому, что сам иероглиф 僕 (БОКУ) изначально значит "деревенский парень" (скромно о себе). А подразумеваться не только мужчины могут потому, что все эти -ТАТИ, -РА, -ДОМО по сути значат "и другие". То есть, не "мы", а "я и другие". И эти "другие" могут быть и не мужчинами. Правда, не знаю, как в случае  БОКУ-РА.
Quote from: Seryj Slon
Quote from: Практическая грамматика японского языка, Лаврентьев Б.П.

Аа, со: да. Асита ва БОКУ-ТАТИ-НО кэккон-кинэнби датта.
(перевод) Ведь завтра годовщина нашей свадьбы!
Но всё-таки не БОКУ-РА...

Offline Il Parazzo

  • Posts: 25
« Reply #8on: May 25, 2005, 08:46 »
;--) ДОМО кроме местоимений первого лица использутся просто как показатель множественного числа. Часто при обращениях, как то:
ЯРО-ДОМО - чуваки!, РО:ДО:СЯ-ДОМО - рабочие!, САМУРАИ-ДОМО

Quote
Seryj Slon написал:
Практическая грамматика японского языка, Лаврентьев Б.П. написал:

Аа, со: да. Асита ва БОКУ-ТАТИ-НО кэккон-кинэнби датта.
(перевод) Ведь завтра годовщина нашей свадьбы!
 
 
Но всё-таки не БОКУ-РА...


Конечно, речь ведь о свадьбе, а РА имеет несколько сниженную окраску...

Offline Seryj Slon

  • Posts: 285
  • Gender: Male
« Reply #9on: May 26, 2005, 16:50 »
Позвольте, уважаемый, но тогда и БОКУ нечего употреблять! 8-)
Какая деревенскому парню разница? :dunno:

Offline Leonido

  • Posts: 29
« Reply #10on: May 26, 2005, 19:46 »
Похоже, тема исчерпана.
Можно было бы, в порядке её расширения, поговорить об этих суффиксах: -ТАТИ (達), -ДОМО (供), -РА (等).
Например, -ДОМО, как мне представляется, происходит от ТОМО (友 - друг). А будучи приставленным к слову КО (子 - ребёнок), суффикс ДОМО не даёт обязательной собирательности: КОДОМО (子供) может быть и один ребёнок, и для обозначения большего количества детей наращивается ещё и -ТАТИ -- КОДОМО-ТАТИ (子供達 - дети).
А к самому слову ТОМО обычно добавляется -ДАТИ (то же -ТАТИ, но с нигоризацией), однако полученое ТОМОДАТИ (友達) часто означает, всё-таки, одного друга. Видимо потому, что друзей много не бывает...

Offline Seryj Slon

  • Posts: 285
  • Gender: Male
« Reply #11on: May 26, 2005, 20:05 »
Quote from: Leonido
Похоже, тема исчерпана.
Можно было бы, в порядке её расширения, поговорить об этих суффиксах: -ТАТИ (達), -ДОМО (供), -РА (等).
Например, -ДОМО, как мне представляется, происходит от ТОМО (友 - друг). А будучи приставленным к слову КО (子 - ребёнок), суффикс ДОМО не даёт обязательной собирательности: КОДОМО (子供) может быть и один ребёнок, и для обозначения большего количества детей наращивается ещё и -ТАТИ -- КОДОМО-ТАТИ (子供達 - дети).
А к самому слову ТОМО обычно добавляется -ДАТИ (то же -ТАТИ, но с нигоризацией), однако полученое ТОМОДАТИ (友達) часто означает, всё-таки, одного друга. Видимо потому, что друзей много не бывает...
 


Во-первых, у них даже ключи разные, а во вторых в ТОМОДАТИ "ТОМО-" сам стоит перед суффиксом множественного числа поэтому ИМХО, говорить об этимологии вряд ли приходится.
К тому, же используются разные, хотя и близкие иероглифы:
Суффикс множественного числа:
共     domo [ども]
Ребенок:
子供     kodomo [こども]

Упомянутый иероглиф:

供    とも    (n,vs) accompanying/attendant/companion/retinue/(P)

(Взято с http://www.foks.info)

Offline Leonido

  • Posts: 29
« Reply #12on: May 26, 2005, 20:10 »
Я говорил, конечно, об этимологии, а не об иероглифах.

Добавлено спустя 1 минуту 29 секунд:

 
Quote from: Leonido
Похоже, тема исчерпана.
Можно было бы, в порядке её расширения, поговорить об этих суффиксах: -ТАТИ (達), -ДОМО (共), -РА (等).
Например, -ДОМО, как мне представляется, происходит от ТОМО (友 - друг). А будучи приставленным к слову КО (子 - ребёнок), суффикс ДОМО не даёт обязательной собирательности: КОДОМО (子供) может быть и один ребёнок, и для обозначения большего количества детей наращивается ещё и -ТАТИ -- КОДОМО-ТАТИ (子供達 - дети).
А к самому слову ТОМО обычно добавляется -ДАТИ (то же -ТАТИ, но с нигоризацией), однако полученое ТОМОДАТИ (友達) часто означает, всё-таки, одного друга. Видимо потому, что друзей много не бывает...
Да, суффикс -ДОМО другой кандзей пишется - переправил.

Offline Samurai

  • Posts: 11
« Reply #13on: March 31, 2006, 21:46 »
а можно подробнее про 我々 ? 

Offline kaminari

  • Newbie
  • Posts: 3
« Reply #14on: April 30, 2006, 12:08 »
а можно подробнее про 我々 ? 

Если я не ошибаюсь, это книжно-официальный стиль. 我々 употребляется только в речи политиков, государственных деятелей, в официальных документах и т.п. Причем часто означает "мы" в смысле "я" (в русском тоже такое явление есть, кстати: ср. "мы считаем", "с нашей точки зрения" и пр. в научных работах).

Offline Samurai

  • Posts: 11
« Reply #15on: May 1, 2006, 10:36 »
ありがとうございます

 

With Quick-Reply you can write a post when viewing a topic without loading a new page. You can still use bulletin board code and smileys as you would in a normal post.

Note: this post will not display until it's been approved by a moderator.
Name: Email:
Verification:
Type the letters shown in the picture
Listen to the letters / Request another image
Type the letters shown in the picture:
√49 Напишите ответ строчными буквами:
«Сто одёжек, все без застёжек» — что это?: