Главное меню
Мы солидарны с Украиной. Узнайте здесь, как можно поддержать Украину.

Корова или карова

Автор Богдан М, ноября 11, 2017, 22:15

0 Пользователи и 1 гость просматривают эту тему.

Superlinvist

Цитата: zwh от ноября 12, 2017, 07:56
Цитата: Superlinvist от ноября 12, 2017, 00:12
Вот есть в русском языке слово "гот", и в английском есть слово "got", правда одно означает древнегерманское племя, а другое получил, но ведь написание у них одинаковое (большевики были близки к переходу на латиницу), русское произношение близко к британскому варианту, что же это - одно и то же слово?
В английском "got" значит "получил" (и еще полстраницы значений), а русское "гот" соответствует английскому "Goth".
Нет, вот вы это серьезно вообще пишете? Вот прямо не шутите совсем?

Богдан М


Цитата: al-er9841 от ноября 11, 2017, 23:26
И то, и другое. В литературном русском произносим, грубо говоря, "карова", а пишем "корова". Хотя есть и "окающие" русские говоры.
Территориальные диалекты как раз противопоставляются Литературному языку.

Богдан М

Цитата: Lodur от ноября 12, 2017, 01:22
"Современному русскому языку" какому?  Разговорному? Литературному? Если второе, то, как у любого письменного языка, у СРЛЯ есть две нормы: норма произношения и норма написания. (У бесписьменных языков есть только произношение, но такие языки, обычно, и не имеют чётких правил, своей литературной нормы).
Так что ответ на ваш вопрос: оба.
А Разговорный - разве не суть Литературного ?

Богдан М

Цитата: Superlinvist от ноября 12, 2017, 02:27
Очень странное у вас представление о словах, если "strano" в итальянском и "странно" в русском для вас одно и то же, зато корова в украинском и карова в белорусском разные совершенно точно.
Если  какой-то человек произнесёт слово, которое ЗВУЧИТ как русское "странно" (разницу н/нн вы предложили не рассматривать) в контексте подходящем для значения этого слова, то вы не сможете понять итальянец сказал это слово или русский. Это как нельзя лучше говорит о полной идентичности слова.
Украинское и белорусское имеет заметное отличие.

Богдан М

Цитата: Konopka от ноября 12, 2017, 08:03
Произношение более важно; по крайней мере, нас так всегда учили на филфаке.
Но понятно, что все эти слова являются когнатами.
Это логично, т.к. смысл самого слова "лексика" происходит от ἡ λέξις — «слово», «оборот речи».

Superlinvist

Цитата: Богдан М от ноября 12, 2017, 14:14
Цитата: Superlinvist от ноября 12, 2017, 02:27
Очень странное у вас представление о словах, если "strano" в итальянском и "странно" в русском для вас одно и то же, зато корова в украинском и карова в белорусском разные совершенно точно.
Если  какой-то человек произнесёт слово, которое ЗВУЧИТ как русское "странно" (разницу н/нн вы предложили не рассматривать) в контексте подходящем для значения этого слова, то вы не сможете понять итальянец сказал это слово или русский. Это как нельзя лучше говорит о полной идентичности слова.
Украинское и белорусское имеет заметное отличие.
Вас не смущает, что итальянское слово будет присутствовать в итальянской речи, а русское в русской? Слово не может существовать в отрыве от языка, само по себе.

Богдан М

Цитата: Bhudh от ноября 12, 2017, 13:33
Путаница из-за метонимии, при которой за "одно и то же" принимается, в общем-то, предок слов.
То есть "русское корова — то же, что украинское корова и белорусское карова" в развёрнутом виде: "русское корова, украинское корова и белорусское карова исторически то же слово, что и древнерусское корова (так как являются его прямыми потомками)".
Точно так же "русское дерево и старославянское дрѣво — одно и то же слово" есть метонимическое сокращение для "исторически одно и то же праславянское слово *dervo".
Праславянское *dervo тоже имеет своего потомка. Углубившись до Протобашенного, можно утверждать, что обозначение парнокопытных, дающих молоко - одинаковое для всех известных языков и есть одно и то же слово.
Но сегодня разные языки отличают большие и/или маленькие отличия. Вы же не задумаетесь ни на минутку при определении слова "корова" произнесённого согласно фонетической орфографии - как " нерусское" ?

zwh

Цитата: Superlinvist от ноября 12, 2017, 13:42
Цитата: zwh от ноября 12, 2017, 07:56
Цитата: Superlinvist от ноября 12, 2017, 00:12
Вот есть в русском языке слово "гот", и в английском есть слово "got", правда одно означает древнегерманское племя, а другое получил, но ведь написание у них одинаковое (большевики были близки к переходу на латиницу), русское произношение близко к британскому варианту, что же это - одно и то же слово?
В английском "got" значит "получил" (и еще полстраницы значений), а русское "гот" соответствует английскому "Goth".
Нет, вот вы это серьезно вообще пишете? Вот прямо не шутите совсем?
В смысле, смогу ли спутать на слух русское /гот/ и английское [goθ]? Да вродь не должен. Вот с немецким "Gott", наверное, смогу.

Богдан М

Цитата: Superlinvist от ноября 12, 2017, 14:21
Вас не смущает, что итальянское слово будет присутствовать в итальянской речи, а русское в русской? Слово не может существовать в отрыве от языка, само по себе.
Конкретно это слово (strano, странно) можно услышать в подходящей для него ситуации без какой-то дополнительной итальянской или русской речи.

Lodur

8-й Девственник Лингвофорума

If the doors of perception were cleansed, everything would appear to man as it is: infinite. (W. Blake)
Какая потребителю разница, какой продукт лучше не работает?.. (Awwal12)

Superlinvist

Цитата: Богдан М от ноября 12, 2017, 14:31
Цитата: Bhudh от ноября 12, 2017, 13:33
Путаница из-за метонимии, при которой за "одно и то же" принимается, в общем-то, предок слов.
То есть "русское корова — то же, что украинское корова и белорусское карова" в развёрнутом виде: "русское корова, украинское корова и белорусское карова исторически то же слово, что и древнерусское корова (так как являются его прямыми потомками)".
Точно так же "русское дерево и старославянское дрѣво — одно и то же слово" есть метонимическое сокращение для "исторически одно и то же праславянское слово *dervo".
Праславянское *dervo тоже имеет своего потомка. Углубившись до Протобашенного, можно утверждать, что обозначение парнокопытных, дающих молоко - одинаковое для всех известных языков и есть одно и то же слово.
Но сегодня разные языки отличают большие и/или маленькие отличия. Вы же не задумаетесь ни на минутку при определении слова "корова" произнесённого согласно фонетической орфографии - как " нерусское" ?
Это шутка или вы лишнее "не" дописали? Ни на секунду не задумаюсь, что оно русское, разумеется.

Bhudh

Цитата: Богдан М от ноября 12, 2017, 14:31Углубившись до Протобашенного, можно утверждать, что обозначение парнокопытных, дающих молоко - одинаковое для всех известных языков и есть одно и то же слово.
Это у Вас откуда такой вывод? Вы считаете, что все слова образовались в один исторический период?
Слово *korva для обозначения "парнокопытного, дающего молоко" дальше праславянского не восстанавливается. В балтских это означает «вол», ещё дальше: просто «рогатое животное».
Пиши, что думаешь, но думай, что пишешь.
MONEŌ ERGŌ MANEŌ.
Waheeba dokin ʔebi naha.
«каждый пост в интернете имеет коэффициент бреда» © Невский чукчо

Superlinvist

Цитата: Superlinvist от ноября 12, 2017, 15:37
Цитата: Богдан М от ноября 12, 2017, 14:31
Цитата: Bhudh от ноября 12, 2017, 13:33
Путаница из-за метонимии, при которой за "одно и то же" принимается, в общем-то, предок слов.
То есть "русское корова — то же, что украинское корова и белорусское карова" в развёрнутом виде: "русское корова, украинское корова и белорусское карова исторически то же слово, что и древнерусское корова (так как являются его прямыми потомками)".
Точно так же "русское дерево и старославянское дрѣво — одно и то же слово" есть метонимическое сокращение для "исторически одно и то же праславянское слово *dervo".
Праславянское *dervo тоже имеет своего потомка. Углубившись до Протобашенного, можно утверждать, что обозначение парнокопытных, дающих молоко - одинаковое для всех известных языков и есть одно и то же слово.
Но сегодня разные языки отличают большие и/или маленькие отличия. Вы же не задумаетесь ни на минутку при определении слова "корова" произнесённого согласно фонетической орфографии - как " нерусское" ?
Это шутка или вы лишнее "не" дописали? Ни на секунду не задумаюсь, что оно русское, разумеется.
Имею в виду, конечно, если оно будет встречено в русской фразе.

zwh

Цитата: Bhudh от ноября 12, 2017, 15:43
Цитата: Богдан М от ноября 12, 2017, 14:31Углубившись до Протобашенного, можно утверждать, что обозначение парнокопытных, дающих молоко - одинаковое для всех известных языков и есть одно и то же слово.
Это у Вас откуда такой вывод? Вы считаете, что все слова образовались в один исторический период?
Слово *korva для обозначения "парнокопытного, дающего молоко" дальше праславянского не восстанавливается. В балтских это означает «вол», ещё дальше: просто «рогатое животное».

А германское разве не родственно?
Цитировать
cow (n.)

Old English cu "cow," from Proto-Germanic *kwon (source also of Old Frisian ku, Middle Dutch coe, Dutch koe, Old High German kuo, German Kuh, Old Norse kyr, Danish, Swedish ko), earlier *kwom, from PIE root *gwou- "ox, bull, cow."

Lodur

Цитата: zwh от ноября 12, 2017, 16:14
А германское разве не родственно?
Цитировать
cow (n.)

Old English cu "cow," from Proto-Germanic *kwon (source also of Old Frisian ku, Middle Dutch coe, Dutch koe, Old High German kuo, German Kuh, Old Norse kyr, Danish, Swedish ko), earlier *kwom, from PIE root *gwou- "ox, bull, cow."
А германское родственно... :yes: Только слову "говядина". :)
8-й Девственник Лингвофорума

If the doors of perception were cleansed, everything would appear to man as it is: infinite. (W. Blake)
Какая потребителю разница, какой продукт лучше не работает?.. (Awwal12)

al-er9841

Цитата: Bhudh от ноября 12, 2017, 15:43
Слово *korva для обозначения "парнокопытного, дающего молоко" дальше праславянского не восстанавливается. В балтских это означает «вол», ещё дальше: просто «рогатое животное».

Offtop
В балтских языках слова с основой "каrv-" для обозначения "коровы" продуктивны: "karve" (корова), "karvena" (коровья шкура)... За пределами балтских и славянских достоверных когнатов слову "корова" нет.
Наступило очередное время года. Мухоморы съедены в огромнейшем количестве. Следовательно, праздник языкового чудачества будет продолжаться долго, если не вечно...

zwh

Цитата: Lodur от ноября 12, 2017, 16:33
Цитата: zwh от ноября 12, 2017, 16:14
А германское разве не родственно?
Цитировать
cow (n.)

Old English cu "cow," from Proto-Germanic *kwon (source also of Old Frisian ku, Middle Dutch coe, Dutch koe, Old High German kuo, German Kuh, Old Norse kyr, Danish, Swedish ko), earlier *kwom, from PIE root *gwou- "ox, bull, cow."
А германское родственно... :yes: Только слову "говядина". :)
А, да, вспомнил, кто-то мне тут это уже объяснял... (не Менш ли?)

Bhudh

Цитата: al-er9841 от ноября 12, 2017, 19:08
Цитата: Bhudh от ноября 12, 2017, 15:43
Слово *korva для обозначения "парнокопытного, дающего молоко" дальше праславянского не восстанавливается. В балтских это означает «вол», ещё дальше: просто «рогатое животное».

Offtop
В балтских языках слова с основой "каrv-" для обозначения "коровы" продуктивны: "karve" (корова), "karvena" (коровья шкура)... За пределами балтских и славянских достоверных когнатов слову "корова" нет.
У Фасмера нет коров, только волы, а также куча когнатов за пределами балтославянских.
У Черных посмотрите сами, в Андроиде djvu не видно: http://etymolog.ruslang.ru/chernykh.php?id=430&vol=1
Пиши, что думаешь, но думай, что пишешь.
MONEŌ ERGŌ MANEŌ.
Waheeba dokin ʔebi naha.
«каждый пост в интернете имеет коэффициент бреда» © Невский чукчо


Богдан М

Цитата: Superlinvist от ноября 12, 2017, 15:37
Цитата: Богдан М от Вы же не задумаетесь ни на минутку при определении слова "корова" произнесённого согласно фонетической орфографии - как " нерусское" ?
Это шутка или вы лишнее "не" дописали? Ни на секунду не задумаюсь, что оно русское, разумеется.
Вы из окающего региона ?

Superlinvist

Цитата: Богдан М от ноября 12, 2017, 21:02
Цитата: Superlinvist от ноября 12, 2017, 15:37
Цитата: Богдан М от Вы же не задумаетесь ни на минутку при определении слова "корова" произнесённого согласно фонетической орфографии - как " нерусское" ?
Это шутка или вы лишнее "не" дописали? Ни на секунду не задумаюсь, что оно русское, разумеется.
Вы из окающего региона ?
Нет, конечно.

Богдан М

Цитата: Superlinvist от ноября 12, 2017, 15:55
Цитата: Superlinvist от Это шутка или вы лишнее "не" дописали? Ни на секунду не задумаюсь, что оно русское, разумеется.
Имею в виду, конечно, если оно будет встречено в русской фразе.
Так это меняет дело...
Мы же сравниваем КОНКРЕТНЫЕ слова. Вне фраз. Просто украинское "корова", белорусское "карова" и русское "корова".

Superlinvist

Цитата: Богдан М от ноября 12, 2017, 21:08
Цитата: Superlinvist от ноября 12, 2017, 15:55
Цитата: Superlinvist от Это шутка или вы лишнее "не" дописали? Ни на секунду не задумаюсь, что оно русское, разумеется.
Имею в виду, конечно, если оно будет встречено в русской фразе.
Так это меняет дело...
Мы же сравниваем КОНКРЕТНЫЕ слова. Вне фраз. Просто украинское "корова", белорусское "карова" и русское "корова".
Скажем так, если я услышу или увижу их в реальной жизни, то восприму как русское "корова", возможно, произнесенное окальщиком или написанное с ошибкою просто потому, что со мною очень редко кто-то пытается разговаривать на украинском или белорусском языке.
А вы все-таки объясните, что в этой теме вы хотите услышать, потому что пока непонятно.

Богдан М

Цитата: Bhudh от ноября 12, 2017, 15:43
Цитата: Богдан М от Углубившись до Протобашенного, можно утверждать, что обозначение парнокопытных, дающих молоко - одинаковое для всех известных языков и есть одно и то же слово.
Это у Вас откуда такой вывод? Вы считаете, что все слова образовались в один исторический период?
Это обобщённо, конечно.

Цитата: Bhudh от ноября 12, 2017, 13:33
То есть "русское корова — то же, что украинское корова и белорусское карова" в развёрнутом виде: "русское корова, украинское корова и белорусское карова исторически то же слово, что и древнерусское корова (так как являются его прямыми потомками)".
То, что все три слова  потомки древнерусского - это понятно. Но сегодня какие "коровы" одинаковые ? И правильно ли считать древнерусскую "корову" одинаковой с современной русской ТОЛЬКО по написанию ?

al-er9841

Цитата: Bhudh от ноября 12, 2017, 20:13
У Фасмера нет коров, только волы, а также куча когнатов за пределами балтославянских.
У Черных посмотрите сами, в Андроиде djvu не видно: http://etymolog.ruslang.ru/chernykh.php?id=430&vol=1

Offtop
Есть и у Фасмера: лит. "karve", лат. "karva" (у Черных) с тем же значением. Что касается многочисленности т.н. "когнатов" - их связь с балтскими и славянскими формами неочевидна по фонетическим и семантическим причинам.
Наступило очередное время года. Мухоморы съедены в огромнейшем количестве. Следовательно, праздник языкового чудачества будет продолжаться долго, если не вечно...

Быстрый ответ

Обратите внимание: данное сообщение не будет отображаться, пока модератор не одобрит его.

Имя:
Имейл:
Проверка:
Оставьте это поле пустым:
Наберите символы, которые изображены на картинке
Прослушать / Запросить другое изображение

Наберите символы, которые изображены на картинке:

√36:
ALT+S — отправить
ALT+P — предварительный просмотр