Главное меню
Мы солидарны с Украиной. Узнайте здесь, как можно поддержать Украину.

Почему эсперанто не мой любимый язык

Автор wandrien, октября 10, 2017, 08:27

0 Пользователи и 1 гость просматривают эту тему.

wandrien

Цитата: Vertaler от января 15, 2019, 08:51
Цитата: wandrien от января 15, 2019, 06:40
Цитата: Vertaler от января 14, 2019, 13:37
* Мода на слова multe, malmulte, kiom, tiom: аккузатив теряется.
«Люди всё портят»?

Как вообще наречие попало на позицию формальной вершины именной группы...
Можно же говорить multaj, kiom multaj и т. д. Не «сколько da людей», а «сколькие люди» / «скольких людей». Так что да, люди всё портят.
Kiom разве не как числительное работает?

Vertaler

ЦитироватьKiom разве не как числительное работает?
Нет, как наречие.

Как бы сказал на этом месте WM, «роусьство ѥстъ».
Стрч прст в крк и вынь сухим.

wandrien


wandrien


Vertaler

Цитата: wandrien от января 15, 2019, 08:56
А multe da из какого языка проникло?
Почему не multo da?
«Роусьство ѥстъ». :)

Что до заголовка темы, то см. мою подпись и песню, из которой она взята. Не всё так просто. :)
Стрч прст в крк и вынь сухим.

wandrien

multaj homoj
multo da homoj

Есть ли разница по смыслу?  :???
Как раз думаю, как в своём проекте делать...

BormoGlott

Цитата: wandrien от января 15, 2019, 09:03
multaj homoj
multo da homoj

Есть ли разница по смыслу?
multaj homoj lernas Esperanton
multo da homoj kolektiĝis en kunveno

wandrien

Цитата: BormoGlott от января 15, 2019, 11:10
Цитата: wandrien от января 15, 2019, 09:03
multaj homoj
multo da homoj

Есть ли разница по смыслу?
multaj homoj lernas Esperanton
multo da homoj kolektiĝis en kunveno
Ну и?
Разница может быть, а может и не быть.

BormoGlott

Цитата: wandrien от января 15, 2019, 11:16
Разница может быть, а может и не быть.
Можно пользоваться этой возможностью если она есть, а можно нет.

Fox123

Цитата: BormoGlott от января 15, 2019, 11:10
Цитата: wandrien от января 15, 2019, 09:03
multaj homoj
multo da homoj

Есть ли разница по смыслу?
multaj homoj lernas Esperanton
multo da homoj kolektiĝis en kunveno

Т.е. первый вариант - когда "многие люди" в общем, например "многие люди любят сладкое", а второй - какая-то конкретная группа людей, например "на площади было много людей"?

BormoGlott

Цитата: Fox123 от января 15, 2019, 15:55
Т.е. первый вариант - когда "многие люди" в общем, например "многие люди любят сладкое", а второй - какая-то конкретная группа людей
Именно так.

wandrien



wandrien



wandrien


Fox123

Цитата: BormoGlott от января 15, 2019, 17:44
Цитата: wandrien от января 15, 2019, 17:39
Очередной русизм.
Почему "русизм" у вас означает "плохо"?

За Вандрина, конечно, ответить не могу, отвечу за себя :)
Большинство эсперантистов не говорят по-русски, и смысл этого различия им будет непонятен без дополнительных объяснений.

BormoGlott

Цитата: Fox123 от января 15, 2019, 17:57
Большинство эсперантистов не говорят по-русски, и смысл этого различия им будет непонятен без дополнительных объяснений.
А почему вы решили, что эсперанто это пересечение множеств, а не их объединение. Каждый эсперантист может внести свои, характерные для его родного языка, особенности, и если они принимаются сообществом, то становятся его особенностью. Нет такого правила, чтоб какой-либо грамматический оборот принимался только лишь при условии его существования во всех языках. Наоборот, каждый язык вносит в эсперанто что-то свое. Этим эсперанто и интересен.

wandrien


Fox123

Цитата: BormoGlott от января 15, 2019, 18:07
Цитата: Fox123 от января 15, 2019, 17:57
Большинство эсперантистов не говорят по-русски, и смысл этого различия им будет непонятен без дополнительных объяснений.
А почему вы решили, что эсперанто это пересечение множеств, а не их объединение. Каждый эсперантист может внести свои, характерные для его родного языка, особенности, и если они принимаются сообществом, то становятся его особенностью. Нет такого правила, чтоб какой-либо грамматический оборот принимался только лишь при условии его существования во всех языках. Наоборот, каждый язык вносит в эсперанто что-то свое. Этим эсперанто и интересен.

По-моему, чем меньше родной язык "заметен" при общении на иностранном, тем выше уровень владения. Например, если итальянец пытается "внедрить" артикли в русский, говоря "Смотри, там под столом один кот!", это звучит не совсем по-русски.
Когда я немного общалась на эсперанто, копирование грамматических конструкций с других языков воспринималось мной скорее как ошибка, чем как "обогащение" языка (так же как и в прочих языках, на которых я общалась или пыталась общаться). Хотя эсперантистам конечно виднее, что "хорошо" и "плохо" для их языка.

Vertaler

-om как суффикс — это было бы интересно.

Kiom? — neniom, troom, malpliom, senfinom, ĝiskacom... Eĉ verŝajne ĝiskacegom.
Стрч прст в крк и вынь сухим.

wandrien


wandrien


wandrien

antaŭ

Словарь:
Цитировать
            ~ la domo staras arbo пе́ред до́мом стои́т де́рево;
            ~ la publiko пе́ред пу́бликой;
            ĵeti perlojn ~ porkoj мета́ть би́сер пе́ред сви́ньями;
            li iras ~ mi он идёт пе́редо мной;
            vi cedos ~ mi вы усту́пите пе́редо мной (т.е. мне = vi cedos al mi);

            ~ la festo пе́ред пра́здником, до пра́здника;
            ~ tri jaroj три го́да (тому́) наза́д;
            long(temp)e ~ la milito задо́лго до войны́;
            ~ longe давно́;
            ~ nelonge неда́вно;
            ne laŭdu la tagon ~ vespero посл. не хвали́ день до ве́чера;
            li venis ~ mi он пришёл ра́ньше (или до) меня́;
            li venis ~ ol mi finis la laboron он пришёл ра́ньше чем я
                  зако́нчил рабо́ту;
            li adiaŭis ~ ol foriri он попроща́лся пре́жде чем уйти́;
            vi cedos ~ ol mi вы усту́пите ра́ньше чем я;

Английский тем временем:
in front of
to the public / in public / или просто public.
to
before
earlier
formerly
prior to
и т.п.

Практически во всех случаях английский оказывается точнее и логичнее.


В общем, можно, конечно, в ряде случаев сказать pli frue/a, fronte. Наверное еще какие-то частичные синонимы найти. Но как-то всё это оставляет тягостное впечатление.


Ну и само слово antaŭ на слух страшное до жути.

Bhudh

Неужто русское слово антов (или, ближе, белорусское антаў) тоже страшное до жути?‥
Пиши, что думаешь, но думай, что пишешь.
MONEŌ ERGŌ MANEŌ.
Waheeba dokin ʔebi naha.
«каждый пост в интернете имеет коэффициент бреда» © Невский чукчо

Быстрый ответ

Обратите внимание: данное сообщение не будет отображаться, пока модератор не одобрит его.

Имя:
Имейл:
Проверка:
Оставьте это поле пустым:
Наберите символы, которые изображены на картинке
Прослушать / Запросить другое изображение

Наберите символы, которые изображены на картинке:

√36:
ALT+S — отправить
ALT+P — предварительный просмотр