Самые важные языки

Автор Мечтатель, октября 8, 2017, 23:13

0 Пользователи и 1 гость просматривают эту тему.

Damaskin

Цитата: Мечтатель от октября 11, 2017, 22:22
Немецкая литература и немецкое кино всё-таки в основном на любителя.

Учитывая популярность Ремарка, Кафки и Гессе, любителей довольно много :)

Из числа часто перечитываемых мною авторов на немецком языке писали Гофман, Гауф, Гессе, Ремарк, Брехт. Добавлю еще Кафку - перечитываю не часто, но весьма уважаю. Правда, немецкую поэзию я знаю очень и очень плохо. А вот из французов - пожалуй, только Вийона. Раньше нравился Борис Виан, но сейчас я к нему охладел. На первом же месте у меня стоят англичане и американцы :)

Мечтатель

Цитата: Сяргей Леанідавіч от октября 11, 2017, 22:30
Цитата: Мечтатель от октября 11, 2017, 22:22
Очень неприятный осадок остался после фильма Фолькера Шлёндорфа.
Почему?  :???

Offtop
Смотрел лет семь-восемь назад, поэтому уже недостаточно хорошо помню детали. Но помню, что после просмотра мы с подругой были крайне недовольны и долго ворчали (я в меньшей степени, но тоже сожалел о потраченном времени).
Родной язык: русский
First language: Russian
Muttersprache: Russisch
मातृभाषा: रूसी
Langue maternelle : russe

Мир - Ειρήνη - Pax - Paix - Peace - Frieden - صلح - शान्ति

smith371

Цитата: Damaskin от октября 10, 2017, 20:02
Ну да. Но это сейчас, при буржуазном национализме.

до это был феодальный национализм.

Цитата: Damaskin от октября 10, 2017, 20:02
Как вы думаете, на каком языке преимущественно писали корейцы до 20 века?

ну дык до конца 19 века метрополией был Китай, с 1910 - Япония. а хангыль был уже задолго до всего этого. нельзя этот регион назвать единым культурным сообществом, тем более - конфуцианским.
Alii! Ke ua ngerang? Ak outkeu er kau el me er a bliongel el kirel a tekoi er a Belau! Sulang.

Подвергал, подвергаю и буду подвергать сомнению классификацию любых языков, описания которых нет в свободном доступе!

Злостный оверквотер, оверкиллер и... просто злостный.

VanyaTihonov


Мечтатель

Цитата: Мечтатель от октября 11, 2017, 19:52
Цитата: Damaskin от октября 11, 2017, 19:44
Цитата: Мечтатель от октября 11, 2017, 18:08
http://www.twirpx.com/file/1667517/

ЦитироватьВ словаре содержится 5000 русских слов

Несерьезно.

Мне он нужен главным образом для проработки грамматики. Можно переписывать предложение за предложением и запоминать таким образом не только лексику, но и грамматические конструкции.

Ну всё, получил словарь. Теперь можно и за персидский вновь приниматься. Когда это будет, пока не определено.
Родной язык: русский
First language: Russian
Muttersprache: Russisch
मातृभाषा: रूसी
Langue maternelle : russe

Мир - Ειρήνη - Pax - Paix - Peace - Frieden - صلح - शान्ति

Ботаник

Цитата: Damaskin от октября  9, 2017, 14:05
А "Божественная комедия" и "Декамерон"?
Ну потратите вы на итальянский год-два-три, прочтёте эти произведения, а дальше-то что? :) Если уж учить, так чтобы потом применять постоянно.

Впрочем, не совсем понимаю идею учить язык, чтобы читать в оригинале худлит, который уже есть в переводе на удобный для тебя язык (обычно родной или второй основной). Хотя читать то, чего нет и в переводе тоже: раз никто не обратил на это произведение внимания, раз никто не удосужился его перевести, то стоит ли его вообще читать?

Валер

Цитата: Ботаник от октября 26, 2017, 21:02
раз никто не удосужился его перевести, то стоит ли его вообще читать?
Или так: раз никто не удосужился перевести его за ту денюжку..
Несолидарный. С войной, чем-либо, кем-либо.

Убить непросто. Убивать за свою страну намного легче.

Damaskin

Цитата: Ботаник от октября 26, 2017, 21:02
Впрочем, не совсем понимаю идею учить язык, чтобы читать в оригинале худлит, который уже есть в переводе на удобный для тебя язык (обычно родной или второй основной). Хотя читать то, чего нет и в переводе тоже: раз никто не обратил на это произведение внимания, раз никто не удосужился его перевести, то стоит ли его вообще читать?

На русский язык успели перевести далеко не все даже из признанной классики. Нет, например, полного перевода "Маснави" Руми или "Рамаяны", а полный перевод "Махабхараты" вряд ли возможен. А на европейские языки поэзию давно уже переводят прозой, так что читать такие переводы особого смысла нет.
Иногда бывает, что хороший автор, пишущий на не слишком распространенном языке, мало переводился в принципе. Особенно, если это автор современный.
Иногда бывает, что оригинал достать элементарно, а перевод на английский или французский - проблематично из-за копирайта.
В общем, разные ситуации случаются. 

Валер

Цитата: Damaskin от октября 26, 2017, 21:18
Иногда бывает, что оригинал достать элементарно, а перевод на английский или французский - проблематично из-за копирайта.
В общем, разные ситуации случаются.
У меня как-то было наоборот. Оригинал на англ., перевод на русском. Хотя и искал не сильно, да.
А, да - на халяву :)
Несолидарный. С войной, чем-либо, кем-либо.

Убить непросто. Убивать за свою страну намного легче.

Ботаник

Не знаю, зачем вам это, но так и быть.

1) Русский и 2) английский. Тут без комментариев, всем понятно.

3) Латинский, исключительно как язык науки, и неизбежное дополнение к нему 4) древнегреческий как язык-источник многих терминов. Читать в оригинале античных авторов не собираюсь, неинтересно мне, я и по-русски их не читаю. Поэтому планку знания этих языков ставлю себе не очень высоко. Пониманию терминов и таксономии помогает, ну и хватит пока. :)

5) Испанский и 6) португальский. Очень нравятся эти страны, хотелось бы там пожить, даже не знаю, какая мне больше нравится (сейчас скорее Португалия), но испанский язык выигрывает за счёт большего распространения в Латинской Америке и более простой фонетики. Хотя ни до того, ни до другого так и не доходят руки взяться серьёзно. Нет мотивации (т.е. перспективы оказаться в стране языка очень смутные).

7) Французский. Многие его учат из-за любви ко всему французскому (кухня, вино и т.п.) и из-за французской культуры (включая литературу), но мне как-то ни Франция, ни её культура не особо симпатичны и интересны. Хотя если бы предоставилась возможность пожить там, был бы не против. :) Учил французский больше как дополнение к английскому как «второй международный» и как язык-донор английской лексики. Пошёл, кстати, очень хорошо, показался достаточно лёгким и понятным, хотя не без своих заморочек (но это даже интересно). Но доучив до среднего уровня, забросил, нет мотивации его учить дальше. Так и не нахожу применения даже моим посредственным знаниям. :donno:
Английского как «первого международного» мне хватает в 99% случаев.

8) Немецкий. Вообще-то в детстве мне очень нравилась Германия, но повзрослев, изменил своё мнение. И язык сильно разонравился и стал даже отталкивать. Какой-то он неприятный, громоздкий, неуклюжий. Однако то и дело сталкиваюсь с ситуациями, когда неплохо бы хотя бы понимать немецкие тексты. Не знаю, возьмусь ли за него серьёзно, но он у меня в числе важных языков остаётся.

9) Арабский. Он у меня занимает особое место. С одной стороны мне ни арабы, ни арабские страны не особо нравятся (да и сейчас кое-где там опасно). И климат с природой скучные, пустынные. С другой стороны что-то мне в арабском востоке притягивает. Абсолютно иррациональное что-то. Как следствие, помаленку уже не первый год даже не учу, и просто теоретически изучаю арабский. Арабский для меня как бесконечная книга, всегда полная новых открытий. К тому же арабский не мало повлиял на другие языки, в том числе на мною любимые иберо-романские. Практически учить его не особо вижу смысла, хотя есть мысли попутешествовать в Магриб (для него скорое французский полезнее) или Левант (в последнем, правда, не так безопасно).

И без нумерации. Наверно заметили, что у меня большая часть языков тех стран, куда хотелось поехать. :) Кроме Иберии мне нравится вообще средиземноморский регион и соответственно местные языки я ставлю в список «можно выучить». Не сильно, но хотя бы в объёме разговорника, чтобы с местными жителями общаться, если что. Итальянский, словенский, хорватский, греческий, турецкий, болгарский, иврит. Албанский исключение, страна не особо, да и стоит ли на этот «полуизолят» тратить время.

Ботаник

Damaskin, я забыл сказать важное уточнение: я худлитом вообще не увлекаюсь. Если есть свободное время, то я его на что-нибудь лучше другое потрачу, чем чтение Руми или «Рамаяны». А если для удовольствия, то предпочитаю легкие американские детективы в стиле нуар 1940-60-х, или американскую sci-fi примерно того же периода. Да и русской литературы столько не прочитанного, на всю жизни мне хватит. А вы тут со своими «рамаянами». :) Пусть индусы читают эту свою эпическую нудятину (а я ведь пытался читать в переводе — бросил, нет никакого терпения это читать :fp:).

Poirot

Цитата: Ботаник от октября 26, 2017, 22:06
(кухня, вино и т.п.)
и домино

Цитата: Ботаник от октября 26, 2017, 22:06
8) Немецкий. Вообще-то в детстве мне очень нравилась Германия, но повзрослев, изменил своё мнение. И язык сильно разонравился и стал даже отталкивать. Какой-то он неприятный, громоздкий, неуклюжий. Однако то и дело сталкиваюсь с ситуациями, когда неплохо бы хотя бы понимать немецкие тексты. Не знаю, возьмусь ли за него серьёзно, но он у меня в числе важных языков остаётся.
Да, грамматические конструкции местами довольно громоздки. Но не это главное. Для меня. А главное, что благодаря такой грамматике, написанию существительных с большой буквы и некоторым иным особенностям, никогда не возникает особых проблем с переводом.
"Из-за плохой видимости через тепловизор прицела я увидел на расстоянии около 250 метров силуэт парнокопытного, внешне похожего на крупного кабана."

Ботаник

Это если вы переводчиком с немецкого работаете, может быть, я не пробовал. Но по сравнению с французским (я даже не буду с английским сравнивать). Даже с моим посредственным знаниями я читаю по-французски легко, почти само собой получается, даже удовольствие определенное получаю, а от попыток разобраться в немецком тексте только голова болит. :)

Сяргей Леанідавіч

А вот может кто-нибудь подсказать, можно ли где-то немецкий использовать для общения за пределами немецкоговорящих стран?

Damaskin

Цитата: Ботаник от октября 26, 2017, 22:13
Damaskin, я забыл сказать важное уточнение: я худлитом вообще не увлекаюсь. Если есть свободное время, то я его на что-нибудь лучше другое потрачу, чем чтение Руми или «Рамаяны». А если для удовольствия, то предпочитаю легкие американские детективы в стиле нуар 1940-60-х, или американскую sci-fi примерно того же периода. Да и русской литературы столько не прочитанного, на всю жизни мне хватит. А вы тут со своими «рамаянами». :) Пусть индусы читают эту свою эпическую нудятину (а я ведь пытался читать в переводе — бросил, нет никакого терпения это читать :fp:).

Это, конечно, ваше личное дело. Но вы задали вопрос, зачем "учить язык, чтобы читать в оригинале худлит, который уже есть в переводе на удобный для тебя язык". Вот на него я и ответил.

Geoalex

Цитата: Сяргей Леанідавіч от октября 26, 2017, 22:30
А вот может кто-нибудь подсказать, можно ли где-то немецкий использовать для общения за пределами немецкоговорящих стран?
Можно, конечно, кто ж запретит?  :)

По сути: есть курорты, популярные именно у туристов из Германии (например в Турции и Испании). Там персонал и окрестные торгаши немецкий знают.

Сяргей Леанідавіч

Цитата: Geoalex от октября 26, 2017, 22:40
Цитата: Сяргей Леанідавіч от октября 26, 2017, 22:30
А вот может кто-нибудь подсказать, можно ли где-то немецкий использовать для общения за пределами немецкоговорящих стран?
Можно, конечно, кто ж запретит?  :)

По сути: есть курорты, популярные именно у туристов из Германии (например в Турции и Испании). Там персонал и окрестные торгаши немецкий знают.
А простые обыватели в Венгрии, Чехии, Хорватии, Словении?...

Ботаник

Damaskin, спасибо за ответ. :) Мы ведь просто беседуем тут, поэтому я тоже просто высказываю ни к чему не обзывающее мнение. Мне просто непонятна идея учить санскрит, фарси или тот же итальянский ради прочтения одного-двух произведений. Неужели эти произведения настолько жизненно важны, что ради них учить аж целый язык?

Geoalex

Цитата: Сяргей Леанідавіч от октября 26, 2017, 22:41
Цитата: Geoalex от октября 26, 2017, 22:40
Цитата: Сяргей Леанідавіч от октября 26, 2017, 22:30
А вот может кто-нибудь подсказать, можно ли где-то немецкий использовать для общения за пределами немецкоговорящих стран?
Можно, конечно, кто ж запретит?  :)

По сути: есть курорты, популярные именно у туристов из Германии (например в Турции и Испании). Там персонал и окрестные торгаши немецкий знают.
А простые обыватели в Венгрии, Чехии, Хорватии, Словении?...
В Венгрии у старшего поколения да, иногда есть владение немецким. В Чехии, Хорватии, Словении не замечал.

Damaskin

Цитата: Ботаник от октября 26, 2017, 23:01
Неужели эти произведения настолько жизненно важны, что ради них учить аж целый язык?

Может быть, для кого-то и важны.

Например:

ЦитироватьВесной 1933 года в Коктебеле Осип Мандельштам написал работу «Разговор о Данте». Ему было за сорок, когда он решил перечитать Данте, в первую очередь «Божественную комедию» в оригинале. Мандельштам специально выучил итальянский язык.

http://muniver.khstu.ru/knizhnyj-mir/2015/10/02/dante-poet-zemnogo-mira-k-750-letiyu-so-dnya-rozhd/

Ботаник

Ключевое слово — «перечитать», и ключевой факт — он был поэтом (профессия заставляет, он же не книгу по инженерии читал).

Давайте представим, что Данте никогда не переводили. Откуда вы вообще будете знать, что его стоит читать? Что вообще есть такой писатель? Откуда вы будете знать, что его произведения достойны того, чтобы выучить язык, если вы ещё язык не знаете и оценить ничего не можете? Хватит у вас мотивации учить, если вы ещё не можете оценить достоинства произведения? А если вы выучите язык, начнёте читать, но разочаруетесь, получится, что впустую язык учили?

То же касается прочих. Я вовсе не сомневаюсь, что есть сотни достойных произведений на более редких и сложных языках, чем итальянский, но откуда мне/вам вообще это знать. Допустим, чисто ради примера, я почему-то уверен, что на японском немало чего хорошего, что не переведено, но я даже понятия не имею что. Мне надо сначала выучить японский, чтобы даже это узнать. Но оно того стоит? Мотивировать себя «а вдруг там что-то есть» трудно. А если ты уже знаешь, что там что-то есть достойное, то гарантия, что достоинства ты знаешь, потому что уже прочитал в переводе. Можно перечитать, чтобы углубиться и лучше прочувствовать произведение, но это кому как. Мне перечитывать было почему-то неинтересно.

Ботаник

Цитата: Geoalex от октября 26, 2017, 23:14
В Венгрии у старшего поколения да, иногда есть владение немецким. В Чехии, Хорватии, Словении не замечал.
Кстати, вы полмира объехали, какие языки вам пригодились? Вы пробовали учить языки перед поездкой? А то рассуждаю, что неплохо бы знать язык страны назначения, но чувствую, что это вовсе не так важно для путешествий, как кажется издалека. Слишком много людей, которые полмира объездили, зная в лучшем случае только английский.

Poirot

Цитата: Geoalex от октября 26, 2017, 23:14
В Венгрии у старшего поколения да, иногда есть владение немецким.
Если только у очень старшего.
"Из-за плохой видимости через тепловизор прицела я увидел на расстоянии около 250 метров силуэт парнокопытного, внешне похожего на крупного кабана."

Валер

Цитата: Poirot от октября 27, 2017, 00:21
Цитата: Geoalex от октября 26, 2017, 23:14
В Венгрии у старшего поколения да, иногда есть владение немецким.
Если только у очень старшего.
Википедия с картой знания немецкого по Европе заметно оптимистичнее.
Несолидарный. С войной, чем-либо, кем-либо.

Убить непросто. Убивать за свою страну намного легче.

Сяргей Леанідавіч

Цитата: Poirot от октября 27, 2017, 00:21
Цитата: Geoalex от октября 26, 2017, 23:14
В Венгрии у старшего поколения да, иногда есть владение немецким.
Если только у очень старшего.
А какой язык лучше всего у людей лет 40-50?

Быстрый ответ

Обратите внимание: данное сообщение не будет отображаться, пока модератор не одобрит его.

Имя:
Имейл:
Проверка:
Оставьте это поле пустым:
Наберите символы, которые изображены на картинке
Прослушать / Запросить другое изображение

Наберите символы, которые изображены на картинке:

√36:
ALT+S — отправить
ALT+P — предварительный просмотр