Jазик Словиански, втора тема

Автор iopq, октября 21, 2007, 03:57

0 Пользователи и 1 гость просматривают эту тему.

Gabriel Svoboda

Словник:
paper = папер (украјинско "і", польско/словацко "ie" н ческо "í" су етимологично "е")
pencil = оловка (не только оловка, але тож перо су писальки)
sphere = сфера
ball = мјач
bike = велосипед
bed = лежко
clothes = одеджа (по етимологија, Словиански ма "меджу", не "между" или "межу")
cap = шапка
shoe = обувка

Об измененје од латински алфабет: Дльа западне Словјани, латинично "ch" значи х, не ч; латинично "y" значи ы, не й.

Ahori

Некоторые размышления в целом о языках международного общения
1. Эсперанто="ни себе не людям", каждый народ учит чужую лексику и чужую грамматику.(грубо говоря, это так, несколько славянских слов в эсперанто не делают его понятней для славян)  :down:
2. Какой-нибудь естественный язык, например русский="не себе, но людям"
уж по крайней мере для кого-то язык не будет чужим, остальные должны прикладывать какие-то усилия.  :-\
3. Язык вроде словиански, который с трудом, конечно, но понятен всем "целевым" народам, не является им чужим.  ;up:

sknente

Западные славяне знакомы с английским. :) Мне кажется, если делать алфавит на латинице, то разумно чтобы он вписывался в ASCII... и чтобы его понимали и те кто привык к кирилицце, а единственный знакомый им вид латиницы это английский...

(мне лично <ch> больше нравится в качестве /х/ чем /ч/, но русские или болгары просто не поймут этого... когда они пишут на транслите, то <ch> у них всегда значит /ч/ :()
:3

Драгана


Ahori

Цитата: "sknente" от
Мне кажется, если делать алфавит на латинице, то разумно чтобы он вписывался в ASCII...
Почему?
Цитата: "sknente" от
(мне лично <ch> больше нравится в качестве /х/ чем /ч/, но русские или болгары просто не поймут этого... когда они пишут на транслите, то <ch> у них всегда значит /ч/ :()
Надо использовать кириллицу где это возможно, делать двуязычные сайты, делать википедию в двух орфографиях (по образцу сербской), для решения этой проблемы, IMHO..

sknente

Цитата: Gabriel Svoboda от октября 24, 2007, 10:49
clothes = одеджа (по етимологија, Словиански ма "меджу", не "между" или "межу")
ИМХО, дж тут излишне... его нет в этом слове ни в одном известном мне языке.
У Словиански есть своя собственная схема вывода слов из прото-слав.? Тогда да, *dj > дж это хорошо, но /жд/ в одежде насколько мне известно не происходит от *dj. (не смог найти от чего :()
:3


sknente

Цитата: Ahori от октября 24, 2007, 11:13
Цитата: "sknente" от
Мне кажется, если делать алфавит на латинице, то разумно чтобы он вписывался в ASCII...
Почему?.
Потому что есть стандарт ISO 646 и в него входят следующие буквы:
a b c d e f g h i j k l m n o p q r s t u v w x y z
Их можно написать всегда и везде, на любом компьютере (или мобильном устройстве), без каких-либо дополнительных усилий и проблем с кодировками.
:3

iopq

Цитата: sknente от октября 24, 2007, 11:24
Цитата: Ahori от октября 24, 2007, 11:13
Цитата: "sknente" от
Мне кажется, если делать алфавит на латинице, то разумно чтобы он вписывался в ASCII...
Почему?.
Потому что есть стандарт ISO 646 и в него входят следующие буквы:
a b c d e f g h i j k l m n o p q r s t u v w x y z
Их можно написать всегда и везде, на любом компьютере (или мобильном устройстве), без каких-либо дополнительных усилий и проблем с кодировками.
sz = š
cz = č
z' = ž

Jесли нема апострофа, можно писать * # + или:

sx, cx, zx, и нечо дльа мjаких
Цитата: Ahori от октября 24, 2007, 11:23
из *odedьa
*o-dedi̯a
Poirot: Я, кстати, тоже не любитель выпить, хоть и русский.
jvarg: Профессионал? ;)

владыка Ситхо

Цитата: sknente от октября 23, 2007, 12:31Представьте себе реакцию среднестатистического русского на Словиански.
Реакция пойдёт по-любому из следующих вариантов, выбирайте понравившийся, но в каждом из них найдутся такие, кто будет подражать этим словам.
   1) подумает, что это уголовный жаргон
   2) подумает, что это молодёжный сленг
   3) -//-//-  что это иностранец выучил наш язык потому что мы ему нравимся
   4) -//-//-  что это говорит святой отец
   5) -//- говорит выходец из глухой деревни, где люди не контактируют с окружающим миром
   можно ещё найти варианты.
наша культура на грани консолидации- несколько тысяч языковых барьеров исчезнут в 21 веке.

iopq

Добро jе чо среднестатистички росиjанин не учи планови jазики, jесли то jесть правда.
Poirot: Я, кстати, тоже не любитель выпить, хоть и русский.
jvarg: Профессионал? ;)

iopq

А как буде рефлекс псл. dj? Ми тутчас употребувамо дж.

чуджи, надеджа, и так дале

Чи жд буде лепше?
Poirot: Я, кстати, тоже не любитель выпить, хоть и русский.
jvarg: Профессионал? ;)

sknente

:3

iopq

Poirot: Я, кстати, тоже не любитель выпить, хоть и русский.
jvarg: Профессионал? ;)

sknente

Njet, mlody padavan, se je cluster liter -dj- v slove "nadjeja" koj se čita kao [dʒ]. A v dužkach () byl priklad slova s vyšej označenym clusterem. :eat:
:3

sknente

Davājtje budjem njemnožko pobešēdovatj na sloviānski, ja na svojem, a vy na vāšem. S čego by nam počatj seju bešēdu... Što vy mysljetje o concepcji globalnej deglobalisacji s kropki pogledu post-modernistskiej epistemologji?
:3

iopq

No kak neki horvat pročita dj on promolvit dj kak v horvatskom slove djete. Potrebuvamo pisat' nadedža.

Za čo ti pišeš literi ā i ē? Či to je češski dolgi glosni? To ne može bit' dobro dl'a vseh slovjan.
Poirot: Я, кстати, тоже не любитель выпить, хоть и русский.
jvarg: Профессионал? ;)

sknente

"Nadjeja" li baudj, "nadedža" li baudj, horvatu všeljāko parallelno, u nich to je "nada". :D

ЦитироватьČi to je češski dolgi glosni?
Njet, jento u menje taki accent. :'(
:3

iopq

Po čo koristuvat' j pred jatem? Vse ruske ne zmogut zapomjatovat'. A pol slovjan ne zmogut zapomjatovat' gde 'y' i gde 'i'. Tvoj slovjanski više t'ažki.
Poirot: Я, кстати, тоже не любитель выпить, хоть и русский.
jvarg: Профессионал? ;)

Ahori

А нельзя там -ж- сделать, как компромисс? чужи надежа одежа
всего-то аффрикату заменим на фрикатив.
Ps а что со словом ждать :???

sknente

Jento (ā) byl nje jātj, a daulgā glāsna. Macron je symbol daulgosti, kao v latīne.
Slovo ždātj nam nje potrjebne, ono samoliš v russkim (dokolje mi vjedome), v zališnich zaš jezykach to je "čekatj". :)
:3

Ев не гений

Цитата: iopq от октября 24, 2007, 18:29
Добро jе чо среднестатистички росиjанин не учи планови jазики, jесли то jесть правда.
А  чо доброг в том? То чо неумение сращивать диалекты одного языка словянского привело к появлению языков из говоров ещё не сравнительно недавно 1 языка- славянского? Зашто тода кода мы едем в соседний град не берём с собой переводника абы уразуметь чо говорят наши соотечественики на нашем языке, тольк на другом диалекте? Зашто мы у себя в стране сделали так абы был 1 язык- русский без диалектов от польской до американской границы. Зашто нема многочисленых диалектов русского языка, каждый из кторых невразумляем соседям. Всюду в свете ес, а в России нема?

sknente

Цитата: Ев не гений от января  1, 2008, 16:44
Зашто нема многочисленых диалектов русского языка, каждый из кторых невразумляем соседям. Всюду в свете ес, а в России нема?
My zdjesj jentu situācju activno pocjinjājme. :D
:3

iopq

Цитата: Ahori от января  1, 2008, 13:20
А нельзя там -ж- сделать, как компромисс? чужи надежа одежа
всего-то аффрикату заменим на фрикатив.
Ps а что со словом ждать :???
A za čo ne žd? čuždi, nadežda, odežda... bolgarščina :D
Gl'adi

Цитата: sknente от января  1, 2008, 14:32
Jento (ā) byl nje jātj, a daulgā glāsna. Macron je symbol daulgosti, kao v latīne.
Slovo ždātj nam nje potrjebne, ono samoliš v russkim (dokolje mi vjedome), v zališnich zaš jezykach to je "čekatj". :)

sknente, kogda pišeš "nje" to n mjaka za to čo sledujuča glosna jat', pravda? Ja pišu ne za to čo ne vse slovjanski jaziki molvjut n mjako v tamtoj poziciji.

Цитата: sknente от января  1, 2008, 19:39
Цитата: Ев не гений от января  1, 2008, 16:44
Зашто нема многочисленых диалектов русского языка, каждый из кторых невразумляем соседям. Всюду в свете ес, а в России нема?
My zdjesj jentu situācju activno pocjinjājme. :D
Zdjesj? Jenta? cj? Čo za pol'sko-ruščina? Koristuvaj: Tut, tutta
Poirot: Я, кстати, тоже не любитель выпить, хоть и русский.
jvarg: Профессионал? ;)

Vertaler

Цитата: iopq от января  1, 2008, 23:48
Zdjesj? Jenta? cj? Čo za pol'sko-ruščina? Koristuvaj: Tut, tutta
А ,,тут" је највиши русизам у целоме свету.  :wall:
Стрч прст в крк и вынь сухим.

Быстрый ответ

Обратите внимание: данное сообщение не будет отображаться, пока модератор не одобрит его.

Имя:
Имейл:
Проверка:
Оставьте это поле пустым:
Наберите символы, которые изображены на картинке
Прослушать / Запросить другое изображение

Наберите символы, которые изображены на картинке:

√36:
ALT+S — отправить
ALT+P — предварительный просмотр