Главное меню
Мы солидарны с Украиной. Узнайте здесь, как можно поддержать Украину.

Вопрос написания имени Омар Хайяма

Автор Brillioni, августа 3, 2017, 11:49

0 Пользователи и 1 гость просматривают эту тему.

Brillioni

Добрый день!

Подскажите, как правильно написать фразу:
1. Мудрость Омар Хайяма
2. Мудрость Омара Хайяма
В интернете пишут и так и так. Мы планируем запустить в серию его работы и нам нужно на коробке написать заголовок. Боюсь ошибиться.

zwh

Из Вики:
Цитировать
Проект Омара Хайяма был утверждён и лёг в основу иранского календаря, который вплоть до настоящего времени действует в Иране в качестве официального с 1079 года.

zazsa

Привет участникам международного лингвистического форума!
У всякого народа есть родина, но только у нас – Гондурас.
Переписываю историю. Разжигаю национальную, религиозную рознь и ненависть к социальным группам. Недорого.

Bhudh

Цитата: Brillioni от августа  3, 2017, 11:49В интернете пишут и так и так.
Семь раз подумайте, прежде чем принимать интернетную орфографию всерьёз. А потом откажитесь.
Пиши, что думаешь, но думай, что пишешь.
MONEŌ ERGŌ MANEŌ.
Waheeba dokin ʔebi naha.
«каждый пост в интернете имеет коэффициент бреда» © Невский чукчо


Виоленсия

"Мудрость Омар Хайяма" отдаёт разговорностью. Как "мудрость Иван Иваныча". :D

bvs

По норме, в именах, состоящих из нескольких частей, разделенных пробелом, склоняются все части, за исключением дальневосточных (китайских, корейских, вьетнамских и т.д.). Но есть и отклонения, ср. разговорное "Жюль Верна", "Майн Рида".

Iskandar

Цитата: zazsa от августа  3, 2017, 17:01
Меня больше интересует, почему он не Хаям/Хайам.

Потому что модель имени агента BaCCāD от корня B-C-D

bvs

Цитата: zazsa от августа  3, 2017, 17:01
Меня больше интересует, почему он не Хаям/Хайам.
В оригинале j удвоенное, но вообще в русском любое иностранное -Vjа традиционно транскрибируется в -йя, ср. фр. Boyard/рус. Бойяр.

zwh

Цитата: bvs от августа  5, 2017, 20:42
Цитата: zazsa от августа  3, 2017, 17:01
Меня больше интересует, почему он не Хаям/Хайам.
В оригинале j удвоенное, но вообще в русском любое иностранное -Vjа традиционно транскрибируется в -йя, ср. фр. Boyard/рус. Бойяр.
Майами?

bvs

Цитата: zwh от августа  5, 2017, 22:36
Цитата: bvs от августа  5, 2017, 20:42
Цитата: zazsa от августа  3, 2017, 17:01
Меня больше интересует, почему он не Хаям/Хайам.
В оригинале j удвоенное, но вообще в русском любое иностранное -Vjа традиционно транскрибируется в -йя, ср. фр. Boyard/рус. Бойяр.
Майами?
Там нет йота в написании: Miami.

zwh

Цитата: bvs от августа  5, 2017, 22:48
Цитата: zwh от августа  5, 2017, 22:36
Цитата: bvs от августа  5, 2017, 20:42
Цитата: zazsa от августа  3, 2017, 17:01
Меня больше интересует, почему он не Хаям/Хайам.
В оригинале j удвоенное, но вообще в русском любое иностранное -Vjа традиционно транскрибируется в -йя, ср. фр. Boyard/рус. Бойяр.
Майами?
Там нет йота в написании: Miami.
А у Хайяма есть?

bvs

Цитата: zwh от августа  5, 2017, 22:52
А у Хайяма есть?
В английском, немецком, французском (откуда часто заимствовали восточные имена) - есть.

zwh

Цитата: bvs от августа  5, 2017, 23:13
Цитата: zwh от августа  5, 2017, 22:52
А у Хайяма есть?
В английском, немецком, французском (откуда часто заимствовали восточные имена) - есть.
Хммм.. да, забавно, что в немецком начальное [х] передается как "ch".

zazsa

Iskandar, bvs, спасибо за разъяснения. Но всё равно как-то некошерно выглядит. Ну да ладно, в таких случаях ещё терпимо, а вот за "паранойю" вообще убивать на месте нужно. Наверно, самое уродливое слово в русском языке.
Привет участникам международного лингвистического форума!
У всякого народа есть родина, но только у нас – Гондурас.
Переписываю историю. Разжигаю национальную, религиозную рознь и ненависть к социальным группам. Недорого.

Bhudh

Пиши, что думаешь, но думай, что пишешь.
MONEŌ ERGŌ MANEŌ.
Waheeba dokin ʔebi naha.
«каждый пост в интернете имеет коэффициент бреда» © Невский чукчо

Драгана

Цитата: Виоленсия от августа  5, 2017, 20:19
"Мудрость Омар Хайяма" отдаёт разговорностью. Как "мудрость Иван Иваныча". :D
Или как "прочитал Жюль Верна". Тоже порой встречается.
Литературно все имена подобного типа - мужского рода, оканчивающиеся на согласный - в русском языке склоняются. Омара Хайяма, Жюля Верна, Ивана Ивановича.

zwh

Цитата: Драгана от августа  7, 2017, 12:41
Цитата: Виоленсия от августа  5, 2017, 20:19
"Мудрость Омар Хайяма" отдаёт разговорностью. Как "мудрость Иван Иваныча". :D
Или как "прочитал Жюль Верна". Тоже порой встречается.
Литературно все имена подобного типа - мужского рода, оканчивающиеся на согласный - в русском языке склоняются. Омара Хайяма, Жюля Верна, Ивана Ивановича.
А "закодоны Марь Ванны"?

Быстрый ответ

Обратите внимание: данное сообщение не будет отображаться, пока модератор не одобрит его.

Имя:
Имейл:
Проверка:
Оставьте это поле пустым:
Наберите символы, которые изображены на картинке
Прослушать / Запросить другое изображение

Наберите символы, которые изображены на картинке:

√36:
ALT+S — отправить
ALT+P — предварительный просмотр