Главное меню
Мы солидарны с Украиной. Узнайте здесь, как можно поддержать Украину.

Комната, где говорят на айну

Автор captain Accompong, сентября 26, 2007, 23:52

0 Пользователи и 4 гостей просматривают эту тему.

captain Accompong

а давайте попробуем современные айнские вирши перевести:

sitcuk ek na
tapkop kasi ke ta
hure ni-ham un citarpe
kunne kamuy a

новые слова:

sitcuk - cuk
tapkop - холм
kasi - на/над
ke - место
ni-ham - лист/листья
kunne - черный
kamuy - медведь
племя эторо негодуе...

antbez

Вот уж и осень наступила.
Гляди, медведь на холм бредёт
С листвою красного отлива-
Её в мешочке он несёт.

P.S. Точный перевод мне понятен
Quae medicamenta non sanant, ferrum sanat, quae ferrum non sanat, ignis sanat.

Lei Ming Xia (reloaded)

мой вариант:

несколько тысяч языков исчезнет уже в XXI столетии :(

>>> нас объединяет любовь к языкам <<<

Сергей Бадмаев

Сини гунин бэ самби

Сергей Бадмаев

Цитата: antbez от октября 22, 2007, 11:26
Вот уж и осень наступила.
Гляди, медведь на холм бредёт
С листвою красного отлива-
Её в мешочке он несёт.

P.S. Точный перевод мне понятен

Медведь с мешочком? Сюрреалистический-таки образ. ;up:
Сини гунин бэ самби

captain Accompong

а теперь настоящщий точный перевод, почти что подстрочник:

осень пришла
на вершине холма
на подстилке из красных листьев
черный сидит медведь
племя эторо негодуе...

captain Accompong

Цитата: Сергей Бадмаев от октября 22, 2007, 16:34
А можно подробнее об айнской поэзии?

некоторые сведения о традиционной айнской поэзии есть вот тут:
http://ainu-mosiri.narod.ru/grammar.pdf

стих, который мы переводили, понятное дело, не традиционная поэзия, а современный опус
племя эторо негодуе...

Сергей Бадмаев

Вот, меня и интересует именно не фольклор, а современная айнская поэзия.
Сини гунин бэ самби

Сергей Бадмаев

Кто, например, автор процитированного стихотворения, что это за размер? По духу близко к танка, но размер другой. Или это верлибр?
Сини гунин бэ самби

antbez

Quae medicamenta non sanant, ferrum sanat, quae ferrum non sanat, ignis sanat.


captain Accompong

племя эторо негодуе...

captain Accompong

переведите:

tanto sir-pirka sir

sapo: numan to opitta apto as kor-ka, tan-to sir-pirka sir!
mat-ak: ku=popke humi! ney ta ka sinot=an kus paye=an ro.
sapo: tan-to ku=nepki kus, nisat ta sinot=an ro.
mat-ak: nisat ta me-an wa upas as nankor. sir-popke-hi ta ku=sinot rusuy.

sir - погода, состояние внешней среды.
pirka - быть хорошим, быть приятным
sir - вспомогательный глагол, обозначающий, что действие или состояние имеет место в момент произнесения речи,
sapo - старшая сестра
to - день
opitta - все, весь
kor-ka - хотя, однако, но, а
mat-ak - младшая сестра
popke - жаркий
humi - вспом. глагол, используется когда говорящий передает свои чувства или ощущения
ney ta ka - куда-нибудь
nepki - работа/работать
nisat ta - завтра
me an - холодно, быть холодным
upas - снег
nankor - вспомогательный глагол, выражающий предположение: "наверно", "может быть"
hi - номинализатор, делающий из глаголов абстрактные существительные, например: pirka - быть красивым pirka-hi - красота itak - говорить itak-i - речь
ta - в
rusuy - вспом. глагол, выражающий желание
племя эторо негодуе...

Lei Ming Xia (reloaded)

Цитата: captain Accompong от октября 27, 2007, 23:15
tanto sir-pirka sir

sapo: numan to opitta apto as kor-ka, tan-to sir-pirka sir!
mat-ak: ku=popke humi! ney ta ka sinot=an kus paye=an ro.
sapo: tan-to ku=nepki kus, nisat ta sinot=an ro.
mat-ak: nisat ta me-an wa upas as nankor. sir-popke-hi ta ku=sinot rusuy.
¿ tres = mat-ak ? :???
несколько тысяч языков исчезнет уже в XXI столетии :(

>>> нас объединяет любовь к языкам <<<

captain Accompong

Цитата: Lei Ming Xia (reloaded) от октября 28, 2007, 02:58
¿ tres = mat-ak ? :???


в общем, да, но некоторая разница все же есть:
mat-ak дословно - "женский младший брат" - употребляется исключительно для обозначения родственных отношений;
tres / tres-po - также означает "младшая сестра", но еще означает и "любимая"/"девушка"

sinot = японскому асобу - т.е. не только играть, но еще и совершать променад с целью увеселения и т.п.
племя эторо негодуе...

captain Accompong

переведите:

cep a=supa wa a=e ro

yupi: pet or ta rap=as wa cep poron-no ci=koyki wa arki=as ruwe ne.
ak:   k=an-i anak atuy sam ta ku=san wa ku=peray kor-ka sine-p ka ku=koyki
       eaykap.
yupi: cep a=supa wa a=e ro!
ak:   su ku=huraye kus, cep e=huraypa wa e=tuypa yak pirka.

supa - готовить
yupi - старший брат
pet - река
rap - спускаться
poron-no - много
koyki - убивать, бить
sam - сторона, бок
san - спускаться к морю
peray - ловить рыбу
sine-p - один
su - котелок
huray-pa -> huraye (Айну-Русско-Английский Словарь)
tuypa pl. <- tuye - рубить, резать
племя эторо негодуе...

captain Accompong

Вствьте в (  ) наиболее подходящий по контексту вспомогательный глагол (sir, hawe, humi):

Tan-to sir-pirka (    ).

Ku=sinki (   ).

Tan cep son-no kera-an (   ).

Poron-no e=nepki (  )

Ku=merayke (   )

sir - обозначает, что действие, выраженное главным глаголом, происходит в момент произнесения высказывания;

haw/hawe - обозначает, что информация, которую сообщает говорящий, получена им от кого-то, т.е., что сам говорящий не был непосредственным участником событий

hum/humi - используется когда говорящий выражает свои чувства, ощущения

новые слова:

son-no - истинно
kera-an - быть вкусным
merayke - быть холодным, чувствовать холод
племя эторо негодуе...

Lei Ming Xia (reloaded)

Цитата: captain Accompong от октября 28, 2007, 22:28cep a=supa wa a=e ro

yupi: pet or ta rap=as wa cep poron-no ci=koyki wa arki=as ruwe ne.
ak:   k=an-i anak atuy sam ta ku=san wa ku=peray kor-ka sine-p ka ku=koyki
       eaykap.
yupi: cep a=supa wa a=e ro!
ak:   su ku=huraye kus, cep e=huraypa wa e=tuypa yak pirka.

несколько тысяч языков исчезнет уже в XXI столетии :(

>>> нас объединяет любовь к языкам <<<

Lei Ming Xia (reloaded)

Цитата: captain Accompong от октября 28, 2007, 23:07
Tan-to sir-pirka (    ).

Ku=sinki (   ).

Tan cep son-no kera-an (   ).

Poron-no e=nepki (  )

Ku=merayke (   )

несколько тысяч языков исчезнет уже в XXI столетии :(

>>> нас объединяет любовь к языкам <<<

captain Accompong

работа над ошибками:

1. pet or ta rap=as wa cep poron-no ci=koyki wa arki=as ruwe ne.
река к спустившись мы с ним рыбы наловив вернулись мы с ним истинно так

or - в/внутрь,
середина - naski
or ta [ot ta] - в, к

k=an-i anak atuy sam ta ku=san wa ku=peray kor-ka sine-p ka ku=koyki eaykap.
я морю к спустившись я=ловлю хотя одной [рыбы] даже я=поймать не могу.

ka - тоже, даже
sine-p - одна вещь (палка, лодка, рыба); один человек - sine-n, в одиночку - sine-n ne

su ku=huraye kus, cep e=huraypa wa e=tuypa yak pirka.
котелок я=вымою, рыбу ты=вымыв почистишь если - хорошо [будет]

здесь kus - вспомогательный глагол, выражающий будущее время,
yak - если

2.

Tan cep son-no kera-an haw.
Говорят, что эта рыба очень вкусная.

Poronno e=nepki humi.
Ты, похоже, много работаешь.
племя эторо негодуе...

Lei Ming Xia (reloaded)

несколько тысяч языков исчезнет уже в XXI столетии :(

>>> нас объединяет любовь к языкам <<<

captain Accompong

давайте переведем с русского на айну:

1. Как дела?
   Спасибо, ничего.

2. Ты хочешь есть рыбу?
    Да.

3. Я хочу выпить кофе.
    Вот кофе. Пей пожалуйста.

5. Ты вернешься завтра?
    Да.

6. Ты - айну?
    Нет, я - японец.
племя эторо негодуе...

Lei Ming Xia (reloaded)

несколько тысяч языков исчезнет уже в XXI столетии :(

>>> нас объединяет любовь к языкам <<<

captain Accompong

подведем некоторые итоги:

1. деепричастие образуется при помощи частицы wa:
  Cep ku=koyki wa k=ek
  Рыбу я=поймав я=пришел

2. В глаголе айну при помощи различных вспомогательных глаголов выражается прагматическое время, вид, ощущения говорящего и степень достоверности информации:

прагматическое время:
план будущего - kus / kus ne:
Nisat ta anak k=ek kus ne.
Завтра я=приду.

настоящее время никак не маркировано, нет также и специальных маркеров для прошедшего времени, отчасти потому, что они тесно сопряжены с видовыми маркерами:

завершенный вид: oker:
Cep k=e wa oker.
Рыбу я=съел (букв.: съев закончил)

длительный вид: sir/sir ne:
Tan-to sirpirka sir.
Сегодня погода хорошая.

глаголы, выражающие степень достоверности передаваемой информации:
ruwe/ruwe ne - наибольшая степень достоверности, говорящий на своем личном опыте знает то, о чем говорит, был очевидцем или участником событий:
Ku=yupi en=res-pa ruwe.
Мой старыший брат меня воспитывал.
(поскольку ruwe выражает наибольшую степень достоверности, то часто используется в качестве маркера прошедшего времени)

hawe/haw - выражает меньшую степень достоверности, передаваемой информации, обычно используется при передачи информации с чужих слов:
Tam-pe anak son-no kera-an hawe.
Говорят, что это очень вкусно.

nankor - "может быть" - наименьшая степень достоверности:
Hemanta ek humi a-nu nankor.
Кого-то приходящего шум слышен как будто.

в силу того, что выражает наименьшую степень достоверности, то часто используется для выражения будушего времени:
Nisat ta ek nankor.
Завтра, наверно, придет.

из вспомогательных глаголов, выражающих ощузения говорящего, следует отметить два:
humi - выражает ощущения говорящего (вообще):
Ku=merayke humi.
Мне холодно.

Kas-pa - означает высокую степень интенсивности происходящего события/процесса по мнению говорящего:
Sir sesek kas-pa ku=hese ka eaykap.
Так жарко, что я даже не могу дышать.

также глаголы возможности/невозможности совершения действия:
eaykap - не мочь
easkay - мочь

Sine-p cep ka ku=peray eaykap.
Даже одной рыбы не могу поймать.

Aynu itak itak easkay.
Он может говорить на айну.
племя эторо негодуе...

captain Accompong

Цитата: Lei Ming Xia (reloaded) от октября 29, 2007, 20:58

некоторые поправки:

Yay-ray-ke-re. Ku=iwan-ke wa.
hioy'oy - детское спасибо

Cep e=e rusuy ya?
рыба - cep.

O. Ku yan.
имеется - o.

E=an-i aynu e=an?
Aynu somo ku=ne. Sisam ku=ne.
вопросительная форма связки ne - an,
если нет ущерба для понимания, то местоимения по возможности опускаются
племя эторо негодуе...

Быстрый ответ

Обратите внимание: данное сообщение не будет отображаться, пока модератор не одобрит его.

Имя:
Имейл:
Проверка:
Оставьте это поле пустым:
Наберите символы, которые изображены на картинке
Прослушать / Запросить другое изображение

Наберите символы, которые изображены на картинке:

√36:
ALT+S — отправить
ALT+P — предварительный просмотр