Главное меню
Мы солидарны с Украиной. Узнайте здесь, как можно поддержать Украину.

Комната, где говорят на айну

Автор captain Accompong, сентября 26, 2007, 23:52

0 Пользователи и 1 гость просматривают эту тему.

captain Accompong

Цитата: Dana от октября 13, 2008, 14:39
Цитата: "captain Accompong" от
вы еще скажите курсы нивхского, чукотского и пр...   :D

Ну курсы чукотского языка имеют место быть ;)

Капитан сама, а вы не думали собрать группу желающих, ну там человек 10... Можно было бы изучать не только язык айнов, но и их культуру, традиции etc.

Дана-сама, а как вы себе представляете читать айнский текст без культурологических комментариев?  :D :wall: да и не только айнский, но и вообще любой текст: и древнекитайский, и японский, и древнетюркский и древнегреческий...
племя эторо негодуе...

captain Accompong

Цитата: Dana от октября 13, 2008, 14:39
Цитата: "captain Accompong" от
вы еще скажите курсы нивхского, чукотского и пр...   :D

Ну курсы чукотского языка имеют место быть ;)

но, кстати, курсы нивхского также имеют место быть, причем не как факультатив, а как общеобязательный курс, это имеет место в Институте Народов Севера при РГПУ, и нивхский там оччень даже живой язык, не далее как вчера днем был там и общался с Таксами  :)
племя эторо негодуе...

captain Accompong

Цитата: Dana от октября 13, 2008, 14:39

Цитата: "captain Accompong" от
вот тема гле мы сейчас находимся - "комната, где говорят на айну" - она и есть курсы айнского языка, а более чего еще и желать, разве только птичьего молока  :)

Ну попробую так учить. Посмотрим, что из этого выйдет :)

Дана, мой опыт показывает, что лучше всего языки учить по двуязычным текстам ( я так начинал учить айнский: у меня была ксерокопия "Айнского фольклора" Н.А. Невского, там на каждой странице с одной стороны текст на айну - с другой - перевод на русский) по кр. мере очень хорошо с этого начинать, и вы сами можете начать... у вас же есть книжка с фольклорными текстами сахалинских айну, что я вам презентовал на прошлый paikar?..  ;)
но, следует иметь ввиду, что перевод далеко не всегда адекватно передает смыслы исходного текста, поэтому параллельно с двуязычными текстами, все же, надо читать грамматики  :)
племя эторо негодуе...

I_one

Интересно, есть ли исследования по удивительным узорам на айнской одежде с их описанием ит ситематизацией?
¡¡¡ʁɔɯǝнdǝʚǝdǝu ǝн ɐɓɹoʞин dиW
Птица, сидящая на голове мудреца, видит дальше мудреца
(Uzehananbrakascvofradlcoh)
Tusuzügyr))

captain Accompong

Цитата: I_one от декабря 11, 2008, 11:43
Интересно, есть ли исследования по удивительным узорам на айнской одежде с их описанием ит ситематизацией?

http://image-search.yahoo.co.jp/search?p=%E3%82%A2%E3%82%A4%E3%83%8C%E7%9D%80%E7%89%A9&ei=&b=1&d=10 - разные картинки;

честно говоря, никогда специально не занимался айнскими орнаментами, потому как полагаю, что и без меня есть масса специалистов по интерпретации криволинейного айнского орнамента  ;D
а некоторые даже как-то умудряются, основываясь на сходстве орнаментов связывать айну с нивхами, алеутами, с индейцами Калифорнии, Орегона и пр. 
криволинейный орнамент - это такая штука, которая распространена практически по всем культурам, поэтому сходств можно найти очень много, но в действительности, например, между орнаментами айну и нивхов куда больше различий чем сходств

а собственно позитивной информации по айнским орнаментам немного:

1. совершенно очевидно, что орнаменты т.н. "современных"/"исторических айну" восходят к орнаментам эпохи Дзёмон, об этом очень убедительно пишет Н.Г.Манро в книге Prehistoric Japan,

2. есть мнение, что у исторических айну разные орнаменты, используемые на одежде, были маркером принадлежности человека к той или иной локальной группе...
племя эторо негодуе...

sknente

Σ(゚Д゚ ) Дана и Капитан встречались в реале? Отмечали вместе пайкар?
:3

captain Accompong

Цитата: sknente от декабря 11, 2008, 17:47
Σ(゚Д゚ ) Дана и Капитан встречались в реале? Отмечали вместе пайкар?

да. а что это вы вдруг об этом сейчас вспомнили?
племя эторо негодуе...

Rōmānus

Цитата: "sknente" от
Дана и Капитан встречались в реале

Вы подозревате, что Трэйси Мэйси - это фантазии Аккомпонга на предмет Даны? :D :D :D
Надежда - мать дураков (с) Литовская пословица

captain Accompong

Цитата: Roman от декабря 11, 2008, 17:51
Цитата: "sknente" от
Дана и Капитан встречались в реале

Вы подозревате, что Трэйси Мэйси - это фантазии Аккомпонга на предмет Даны? :D :D :D


te ta anak aynu itak ani ye yan.  :)

племя эторо негодуе...

captain Accompong

Asir pa pirka pa ne ruwe tap an!
Новый год - хороший год!
Iku=an ro!
Давайте выпьем!
:UU:
племя эторо негодуе...

Хворост

Цитата: captain Accompong от декабря 31, 2008, 20:07
Asir pa pirka pa ne ruwe tap an!
Новый год - хороший год!
Ровно в два раза больше слов, чем в русском предложении...
Когда я сажала, ливала смородину,
Она превращала мой сад в огородину.
Она превращала, рубила дрова,
На них высекая попутно слова.
arseniiv

captain Accompong

Цитата: Hworost от декабря 31, 2008, 20:44
Цитата: captain Accompong от декабря 31, 2008, 20:07
Asir pa pirka pa ne ruwe tap an!
Новый год - хороший год!
Ровно в два раза больше слов, чем в русском предложении...

ну, это же был не дословный перевод. в оригинальном айнском предложении больше значений, чем в русском, там не просто "новый год - хороший год":

Asir(1) pa(2) pirka(3) pa(4) ne(5) ruwe(6) tap(7) an(8)
Быть новым(1) год (2) быть хорошим(3) год(4) глагол связка(5) вспомогательный глагол выражающий наибольшую степень уверенности/утверждения(6) эмфаза ~ "так есть" (7-8)
племя эторо негодуе...


Хворост

Когда я сажала, ливала смородину,
Она превращала мой сад в огородину.
Она превращала, рубила дрова,
На них высекая попутно слова.
arseniiv

captain Accompong

племя эторо негодуе...

Dana

А вот это какой диалект?

CHUP OR'USH GURU ORUSHPE.

Otdeëta anakne ona itak unu itak shomo nu, a wakka tare yakka kopan, aine, kamui irushka gusu, chu-kamui samata a-ande, moshir' ebita a-upakashinu gusu an gun'ne. Chup orush gun'ne. Tambe gusu shinrit itak wen yakka pirika yakka a-nup ne na. Tambe neyakka utar' obitta nu yan.

The Story of the Man in the Moon.

In ancient times there was a lad who would neither obey his father nor his mother, and who even disliked to fetch water; so, the gods being angry, they put him in the side of the moon as a warning to all people. This is the man in the moon. For this reason, let all the world understand that the words of parents, whether they be good or evil, must be obeyed.


Это из книги John Batchelor.
Homo homini cattulus est

Хто не знає про добро, той завжди буде злим,
Хто забув свою мову, той прокинеться німим,
Хто завжди був рабом, той залишиться ніким,
Все почалося з нічого і закінчиться нічим...

captain Accompong

это диалект реки Сар, юг Хоккайдо, просто запись такая жуткая.  :down:

если переписать по-нормальному, то будет нормально:

Cup or us kur orus-pe

Or-tee-ta anak-ne ona itak unu itak somo nu, a wakka ta-re yak-ka kopan, ayne, kamuy iruska kus, cup-kamuy sam ta a-an-te mosir opitta a-upakasnu kus an kur ne. Cup or us kur ne. Tam-pe kus sinrit itak wen yak-ka pirka yak-ka a-nu-p ne na. Tam-pe ne yak-ka utar opitta nu yan.

Цитата: Dana от января  8, 2009, 02:58
CHUP OR'USH GURU ORUSHPE.

Otdeëta anakne ona itak unu itak shomo nu, a wakka tare yakka kopan, aine, kamui irushka gusu, chu-kamui samata a-ande, moshir' ebita a-upakashinu gusu an gun'ne. Chup orush gun'ne. Tambe gusu shinrit itak wen yakka pirika yakka a-nup ne na. Tambe neyakka utar' obitta nu yan.
племя эторо негодуе...

Dana

А сама эта запись отражает особенности произношения этого диалекта?
Homo homini cattulus est

Хто не знає про добро, той завжди буде злим,
Хто забув свою мову, той прокинеться німим,
Хто завжди був рабом, той залишиться ніким,
Все почалося з нічого і закінчиться нічим...

captain Accompong

Цитата: Dana от января  8, 2009, 03:31
А сама эта запись отражает особенности произношения этого диалекта?

да, похоже, что Бэчелор пытался записывать именно как бы фонетически, но, я не думаю, что это произношение следует брать за основу, там не мало влияния японского.  :down:

я считаю, что правильнее - более по-айнски будет придерживаться морфологического/этимологического написания и примерно такого же произношения.
племя эторо негодуе...

captain Accompong

еще в этом тексте, явно, есть одна грамматическая ошибка:

wakka(1) ta-re(2) yak-ka(3) kopan(4)

по всей логике текста эта фраза должна переводиться как:
даже(3) воду(1) черпать(2) отказывался(4)

но глагол ta-re - это каузатив от глагола "черпать", т.е. "заставлять черпать",
это явно ошибка или информанта или Бэчелора или переписчика, потому как по всей логике здесь должен быть глагол ta, который, собственно, и имеет значение "черпать",

если, все же, допустить, что это не ошибка, и глагол ta-re употреблен сознательно, то тогда, наверно, имелось в виду, что человек был настолько ленив и неспособен к деятельности, что отказывался даже заставлять (кого-то/свою жену, например) таскать воду из реки. 
племя эторо негодуе...

Dana

Интересно, что в грамматическом комментарии к тексту Бэчелор так и пишет: Tare, causative of ta, "to draw"
:donno:

Я, кажется, поняла. Там ещё частица а (Бэчелор: A, a passive particle; the a really belongs to tare, but sometimes this particle is taken away from its verb and placed before a noun, as here):

a wakka ta-re yak-ka kopan
воду быть заставленным черпать даже отказывался ("не любил" по Бэчелору)

Наверное, так?
Homo homini cattulus est

Хто не знає про добро, той завжди буде злим,
Хто забув свою мову, той прокинеться німим,
Хто завжди був рабом, той залишиться ніким,
Все почалося з нічого і закінчиться нічим...

captain Accompong

Цитата: Dana от января  8, 2009, 04:22
Интересно, что в грамматическом комментарии к тексту Бэчелор так и пишет: Tare, causative of ta, "to draw"
:donno:

Я, кажется, поняла. Там ещё частица а (Бэчелор: A, a passive particle; the a really belongs to tare, but sometimes this particle is taken away from its verb and placed before a noun, as here):

a wakka ta-re yak-ka kopan
воду быть заставленным черпать даже отказывался ("не любил" по Бэчелору)

Наверное, так?

нет. не так.  :smoke: то есть, не совсем так.
племя эторо негодуе...

captain Accompong

Cup(1) or(2) us(3) kur(4) orus-pe(5)
Сказание(5)[ о ] человеке(4) на(2-3) Луне(1)


Or-tee-ta(1) anak-ne(2) ona(3) itak(4) unu(5) itak(6) somo(7) nu(8), a(9) wakka(10) ta-re(11) yak-ka(12) kopan(13), ayne(14), kamuy(15) iruska(16) kus(17), cup(18)-kamuy(19) sam(20) ta(21) a-an-te(22) mosir(23) opitta(24) a-upakasnu(25) kus(26) an(27) kur(28) ne(29).
В старые времена(1) маркер темы(2) отца(3) слова(4) матери(5) слова(6) не(7) слушавший(8), и/еще(9) воду(10) заставлять черпать(11) даже(12) не желавший(13), и вот наконец(14), камуй(15) рассердился(16) так как(17), Луны(18) камуя(19) сбоку(20-21) помещенный(22) земли(23) все(24) научены были(25) чтобы(26) бывший(27) человек(28) был(29).

Cup(1) or(2) us(3) kur(4) ne(5).
На(2-3) Луне(1) есть(5) человек(4).

Tam-pe(1) kus(2) sinrit(3) itak(4) wen(5) yak-ka(6) pirka(7) yak-ka(8) a-nu-p(9) ne(10) na(11).
Такая вещь(1) поскольку(2) предков(3) слова(4) плохие(5) ли(6) хорошие(7) ли(8) услышанной вещью(9) да(11) станут(10).

Tam-pe(1) ne yak-ka(2) utar(3) opitta(4) nu(5) yan(6).
Такую вещь(1) также(2) люди(3) все(4) слышать(5) должны(6)
племя эторо негодуе...

captain Accompong

племя эторо негодуе...

captain Accompong

Цитата: captain Accompong от января  8, 2009, 04:24
Цитата: Dana от января  8, 2009, 04:22
Интересно, что в грамматическом комментарии к тексту Бэчелор так и пишет: Tare, causative of ta, "to draw"
:donno:

Я, кажется, поняла. Там ещё частица а (Бэчелор: A, a passive particle; the a really belongs to tare, but sometimes this particle is taken away from its verb and placed before a noun, as here):

a wakka ta-re yak-ka kopan
воду быть заставленным черпать даже отказывался ("не любил" по Бэчелору)

Наверное, так?

нет. не так.  :smoke: то есть, не совсем так.

хм, Dana katke-mat,
маленький коррекшн...

здесь инкорпорация, то есть Бэчелор не совсем правильно это интерпретировал, и у меня тоже неверно написано:

Цитата: captain Accompong от января  8, 2009, 04:39
a(9) wakka(10) ta-re(11) yak-ka(12) kopan(13),  и/еще(9) воду(10) заставлять черпать(11) даже(12) не желавший(13),

в действительности тут составной глагол
wakka-ta - черпать воду
т.е. wakka инкорпорировано в глагол ta
и весь этот инкорпоративный комплекс обстраивается аффиксами уже как единый глагольный корень:
-re суффикс каузатива - wakka-ta-re "заставлять черпать воду", a- субъектный имперсонал - a-wakka-ta-re - "заставляют черпать воду", и, естественно показатель объекта, вставляемый между корнем  префиксом a-,
в данном случае - нуль префикс, потому как объект - 3sg;
т.о. получаем следующее:
a-wakka-ta-re(1) yak-ka(2) kopan(3),
даже(2) не желавший(3) быть заставляем черпать воду(1) 
племя эторо негодуе...

Быстрый ответ

Обратите внимание: данное сообщение не будет отображаться, пока модератор не одобрит его.

Имя:
Имейл:
Проверка:
Оставьте это поле пустым:
Наберите символы, которые изображены на картинке
Прослушать / Запросить другое изображение

Наберите символы, которые изображены на картинке:

√36:
ALT+S — отправить
ALT+P — предварительный просмотр