Главное меню
Мы солидарны с Украиной. Узнайте здесь, как можно поддержать Украину.

chiedea - he was asking, dicea - I was saying на итальянском

Автор Alexandra A, февраля 25, 2017, 22:06

0 Пользователи и 1 гость просматривают эту тему.

Alexandra A

Вот смотрела оперу Моцарта Le Nozze di Figaro, с итальянскими и английскими субтитрами



Смотреть с минуты 38:02, привожу 3 фразы:

38:25 Susanna: mi chiedea d'impegnar la padrona a intercedergli grazia = he was asking me to beg the mistress to intercede for him
38:50 Il Conte/ Count: dunque ha sentito quello ch'io ti dicea! = then he heard what I was saying to you
38:55 Cherubino: Feci per non sentir quanto potea = I did everything I could not to hear

Что это за формы глаголов - chiedea, dicea, potea?

Предполагаю что это имперфекты: chiedea - chiedeva, dicea - dicevo, potea - potevo.

Но почему тогда одно и то же окончание - ea, и в 1-м, и в 3-м лице единственного числа?

Где и когда были характерны такие формы? И какая полная парадигма имперфекта в этом случае?
taximagulus segouax caius iulius kent 25 august 55 before the common era
marcus tullius quintus tullius arpinum 6 may 51 before the common era

Wolliger Mensch

Цитата: Alexandra A от февраля 25, 2017, 22:06
Но почему тогда одно и то же окончание - ea, и в 1-м, и в 3-м лице единственного числа?

Потому что лат. -m и -t в конечном неударном слоге многосложных слов исчезли.
«Вот интересно, каких лингвистических жемчуг можно найти в море отодвинутых книг», Ян Гавлиш.
«Впредь прошу помнить, что придумал игру не для любых ассоциаций, а для семантически оправданных. Например, чтó это такое: ,,рулетке" — ,,выпечке"?? Тем более, что сей ляпсус я сам совершил...», Марбол
«Ветхий Завет написан на иврите и частично на армейском», Vesle Anne
«МЛ(ять)КО ... ПЛ(ять)NЪ», Тася
«Вот откроет этот спойлер, например, Марго, ничего не подозревая, а потом будут по всему форуму блюющие смайлики...», Авал
«Томан приличный мужчина. Правда по патриархальным меркам слегка голодранец», Vesle Anne
«Возможен ли фонетический переход "ж" в "п с придыханием"», forest

Alexandra A

Цитата: Wolliger Mensch от февраля 25, 2017, 22:33
Цитата: Alexandra A от февраля 25, 2017, 22:06
Но почему тогда одно и то же окончание - ea, и в 1-м, и в 3-м лице единственного числа?

Потому что лат. -m и -t в конечном неударном слоге многосложных слов исчезли.
Получается, я нашла ещё один случай, когда в итальянском глаголе окончание не выражает лицо или число... Хотя на сей раз - устаревшие формы.

Как известно из таблиц:

настоящее сослагательное: io ami, tu ami, lui ami
прошедшее сослагательное: io amassi, tu amassi
taximagulus segouax caius iulius kent 25 august 55 before the common era
marcus tullius quintus tullius arpinum 6 may 51 before the common era

Beul-binn

Цитата: Alexandra A от февраля 25, 2017, 22:06
Но почему тогда одно и то же окончание - ea, и в 1-м, и в 3-м лице единственного числа?
Вот, что удалось найти:
Цитироватьnella prosa ottocentesca era molto diffuso l'imperfetto in -ea, -ia...
...
Quanto alla finale in -a della prima persona singolare (io amava) era la continuazione della desinenza in -abam -ebam del latino; la forma in -o è stata introdotta in tempi recenti per analogia con la prima persona dell'indicativo presente.
http://www.mauriziopistone.it/testi/discussioni/storialingua_avea_fia.html

Alexandra A

Цитата: Beul-binn от февраля 25, 2017, 23:11
Quanto alla finale in -a della prima persona singolare (io amava) era la continuazione della desinenza in -abam -ebam del latino; la forma in -o è stata introdotta in tempi recenti per analogia con la prima persona dell'indicativo presente.
http://www.mauriziopistone.it/testi/discussioni/storialingua_avea_fia.html


Beul-binn,

огромное спасибо за ссылку! Мне очень давно хотелось почитать об истории итальянского языка, а по ссылке столько интересных материалов!
taximagulus segouax caius iulius kent 25 august 55 before the common era
marcus tullius quintus tullius arpinum 6 may 51 before the common era

RockyRaccoon

Цитата: Beul-binn от февраля 25, 2017, 23:11
Quanto alla finale in -a della prima persona singolare (io amava) era la continuazione della desinenza in -abam -ebam del latino; la forma in -o è stata introdotta in tempi recenti per analogia con la prima persona dell'indicativo presente.
Добавлю, что в испанском тоже -ba и для 1, и для 2 лица ед. ч.

Wolliger Mensch

Цитата: RockyRaccoon от февраля 26, 2017, 10:33
Цитата: Beul-binn от февраля 25, 2017, 23:11
Quanto alla finale in -a della prima persona singolare (io amava) era la continuazione della desinenza in -abam -ebam del latino; la forma in -o è stata introdotta in tempi recenti per analogia con la prima persona dell'indicativo presente.
Добавлю, что в испанском тоже -ba и для 1, и для 2 лица ед. ч.

И для 3-го, вы хотели, наверное, написать.
«Вот интересно, каких лингвистических жемчуг можно найти в море отодвинутых книг», Ян Гавлиш.
«Впредь прошу помнить, что придумал игру не для любых ассоциаций, а для семантически оправданных. Например, чтó это такое: ,,рулетке" — ,,выпечке"?? Тем более, что сей ляпсус я сам совершил...», Марбол
«Ветхий Завет написан на иврите и частично на армейском», Vesle Anne
«МЛ(ять)КО ... ПЛ(ять)NЪ», Тася
«Вот откроет этот спойлер, например, Марго, ничего не подозревая, а потом будут по всему форуму блюющие смайлики...», Авал
«Томан приличный мужчина. Правда по патриархальным меркам слегка голодранец», Vesle Anne
«Возможен ли фонетический переход "ж" в "п с придыханием"», forest

Wolliger Mensch

Цитата: Alexandra A от февраля 25, 2017, 22:51
Получается, я нашла ещё один случай, когда в итальянском глаголе окончание не выражает лицо или число... Хотя на сей раз - устаревшие формы.

В позднелативном -b- в формах имперфекта сохранилось только у глаголов 1-го спряжения, то есть, в форманте -ābā-, хотя, наряду с этим, было и восстановление губного по аналогии с 1-м спряжением. Оба варианта бытовали в романских говорах всех ареалов. Кроме того, были и другие аналогии.

Лат. -ēbam, -ēbat давало -ẹ́a на большей части Италии, откуда в итальянском закономерно -ía. Форма -éa — парадигматическая аналогия с другими формами 2-го и 3-го итальянских спряжений.
«Вот интересно, каких лингвистических жемчуг можно найти в море отодвинутых книг», Ян Гавлиш.
«Впредь прошу помнить, что придумал игру не для любых ассоциаций, а для семантически оправданных. Например, чтó это такое: ,,рулетке" — ,,выпечке"?? Тем более, что сей ляпсус я сам совершил...», Марбол
«Ветхий Завет написан на иврите и частично на армейском», Vesle Anne
«МЛ(ять)КО ... ПЛ(ять)NЪ», Тася
«Вот откроет этот спойлер, например, Марго, ничего не подозревая, а потом будут по всему форуму блюющие смайлики...», Авал
«Томан приличный мужчина. Правда по патриархальным меркам слегка голодранец», Vesle Anne
«Возможен ли фонетический переход "ж" в "п с придыханием"», forest

Beul-binn



RockyRaccoon

Цитата: Wolliger Mensch от февраля 26, 2017, 11:23
Цитата: RockyRaccoon от февраля 26, 2017, 10:33
Цитата: Beul-binn от февраля 25, 2017, 23:11
Quanto alla finale in -a della prima persona singolare (io amava) era la continuazione della desinenza in -abam -ebam del latino; la forma in -o è stata introdotta in tempi recenti per analogia con la prima persona dell'indicativo presente.
Добавлю, что в испанском тоже -ba и для 1, и для 2 лица ед. ч.

И для 3-го, вы хотели, наверное, написать.
Да-да, спасибо за поправку.

Быстрый ответ

Обратите внимание: данное сообщение не будет отображаться, пока модератор не одобрит его.

Имя:
Имейл:
Проверка:
Оставьте это поле пустым:
Наберите символы, которые изображены на картинке
Прослушать / Запросить другое изображение

Наберите символы, которые изображены на картинке:

√36:
ALT+S — отправить
ALT+P — предварительный просмотр