Главное меню
Мы солидарны с Украиной. Узнайте здесь, как можно поддержать Украину.

Эпитафия Климента Вердермана в соборе Кёнигсберга.

Автор Georgos Therapon, января 31, 2017, 23:08

0 Пользователи и 1 гость просматривают эту тему.

Georgos Therapon

Эпитафия Климента Вердермана1.

Издания текста.

Ernst August Hagen. Beschreibung der Domkirche zu Königsberg. Königsberg. 1833. p. 199.

Simon Starovolscius. Monumenta Sarmatarum, Viam universae carnis Ingressorum. Cracoviae 1655. p. 364.

Латинский текст.

Цитировать

Accipe, quem tumulus brevis hoc sub marmore claudat,
Si forsan notus non fuit ante tibi.
Ille est, cui proprium tribuit Clementia nomen,
Vitam clementem ducere suetus erat,
Urbanus, placidus dictis, sine felle iocosus,
Jucundus cunctis, cum gravitate tamen.
Is Werdermanni cognomen Gentis habebat,
Vertere id ῾ελλαδικώς ῾αγίον ἄνδρα potes.
Hoc quoque conveniens nomen virtutibus eius,
Ac studijs gestis muneribusque fuit.
Nam vir dignus erat Doctoris, dignus honore,
Dignus consilio Prussiacique Ducis.
Dumque sacris causis ter quinis praefuit annis,
Nemo fuit tanto dignior officio.
Nunc quia servus erat semper tibi Christe fidelis,
In coelis per te praemia digna capit.

Anno Domini 15712.


Перевод.

Цитировать

Холм невысокий и мрамор прикрыли кого здесь, послушай,
Если, быть может, тебе раньше он не был знаком.
Есть же он тот, кому имя дала душевная кротость3:
В жизни быть кротким всегда быть он со всеми привык.
Мягок, учтив в разговоре, любил пошутить он беззлобно,
Всем был приятен всегда, важность, однако, храня.
Предков он имя носил Вердерманов, которое также
«Праведник» как толковать4 можешь по-гречески ты.
Имя достойно его добродетели с доблестью было,
Также стремленьям, делам, всей  его службе всегда.
Мужем достойным он был, чтоб доктором зваться почетно,
Герцогу Пруссии чтоб мудрый совет подавать.
Три пятилетья пока решал он дела государства,
Службы для этой никто не был достойней его.
Христе, поскольку рабом Твоим постоянно был верным,
В небе награды Твои принял достойные он.

В лето Господне тысяча пятьсот семьдесят первое.


Примечания.

1. Нем. Clemens Werdermann. Был доктором обоего права и государственным советником с 1554 года до своей смерти 25 апреля 1570 года. См. Daniel Heinrich Arnoldt. Kurzgefasste Kirchengeschichte des Königreichs Preussen. Koenigsberg 1769. p. 331. Erleutertes Preußen oder Auserlesene Anmerckungen, ueber. Koenigsberg 1725. p. 745.

2. В издании Хагена на стр. 126 описана монограмма памятника: «15HK71», которая предположительно может быть расшифрована как инициалы Генриха Кёнигсвизера (Heinrich Königswieser), изготовившего в 1571 году памятник.

3. По-латыни – clementia. От этого латинского слова происходит имя «Климент».

4. Werdermann в переводе с немецкого на греческий будет «ἅγιος ᾿ανήρ» (праведный человек)

Быстрый ответ

Обратите внимание: данное сообщение не будет отображаться, пока модератор не одобрит его.

Имя:
Имейл:
Проверка:
Оставьте это поле пустым:
Наберите символы, которые изображены на картинке
Прослушать / Запросить другое изображение

Наберите символы, которые изображены на картинке:

√36:
ALT+S — отправить
ALT+P — предварительный просмотр