Главное меню
Мы солидарны с Украиной. Узнайте здесь, как можно поддержать Украину.

Питання турецько-української транслітерації

Автор DarkMax2, ноября 20, 2016, 11:02

0 Пользователи и 1 гость просматривают эту тему.

DarkMax2

Стаття присвячена актуальному питанню транслітерації власних назв та імен у практиці турецько-українського та українсько-турецького перекладу.
http://papers.univ.kiev.ua/1/shidni_movy_ta_literatury/articles/dermendzhi-o-to-question-of-translation-or-the-own-names-and-names-in-practice_16520.pdf
Tej wojny nikt za nas nie wygra! © Wiedźmin III
Коли зчинять лемент: "Хто ж знав?!" — відповімо: "Ми".

З моїх снів ти утечеш над ранок,
Терпка, як аґрус, солодка, як біз.
Хочу снить чорні локи сплута́ні,
Фіалкові очі, мокрі від сліз.

DarkMax2

Tej wojny nikt za nas nie wygra! © Wiedźmin III
Коли зчинять лемент: "Хто ж знав?!" — відповімо: "Ми".

З моїх снів ти утечеш над ранок,
Терпка, як аґрус, солодка, як біз.
Хочу снить чорні локи сплута́ні,
Фіалкові очі, мокрі від сліз.

alant

Я уж про себя молчу

DarkMax2

Цитата: alant от ноября 20, 2016, 13:58
Чому автор відкидає слово "султанка"?
-ка доволі неоднозначний суфікс в стилістичному плані. До того ж, в ряду цариця, княгиня, королева -ка немає.
А от просте додавання "-а" це доволі чисто і книжно. Приклад: ельф - ельфа (Леся Українська, здається).
Tej wojny nikt za nas nie wygra! © Wiedźmin III
Коли зчинять лемент: "Хто ж знав?!" — відповімо: "Ми".

З моїх снів ти утечеш над ранок,
Терпка, як аґрус, солодка, як біз.
Хочу снить чорні локи сплута́ні,
Фіалкові очі, мокрі від сліз.

alant

Цитата: DarkMax2 от ноября 20, 2016, 14:03
Цитата: alant от ноября 20, 2016, 13:58
Чому автор відкидає слово "султанка"?
-ка доволі неоднозначний суфікс в стилістичному плані. До того ж, в ряду цариця, княгиня, королева -ка немає.
І -а в цьому ряду немає.
Цитировать
А от просте додавання "-а" це доволі чисто і книжно. Приклад: ельф - ельфа (Леся Українська, здається).
Сумнівний приклад, можливо навіть одиничний.
Про султану перший раз чую, а слово султанка в українській мові є.
Коліжанка, професорка - тут ні до чого?
Я уж про себя молчу

DarkMax2

Цитата: alant от ноября 20, 2016, 14:49
І -а в цьому ряду немає.
Згоден. Логічною була б султаниня.
Цитата: alant от ноября 20, 2016, 14:49
Сумнівний приклад, можливо навіть одиничний.
Онук - онука. Тощо.
Цитата: alant от ноября 20, 2016, 14:49
Про султану перший раз чую, а слово султанка в українській мові є.
Я б подумав, що про головний убір, а не жінку.
Цитата: alant от ноября 20, 2016, 14:49
Коліжанка, професорка - тут ні до чого?
Перше покруч. Колега, як і голова, за формою і так жіночого роду слово та може набувати обидва роди. До речі, звідки там І?
Друге звучить вульгарно. ІМХО, просування ка-форм несмак та калька польської. Вони здебільшого стилістично марковані, коли мова не про простонародні ремесла.
Tej wojny nikt za nas nie wygra! © Wiedźmin III
Коли зчинять лемент: "Хто ж знав?!" — відповімо: "Ми".

З моїх снів ти утечеш над ранок,
Терпка, як аґрус, солодка, як біз.
Хочу снить чорні локи сплута́ні,
Фіалкові очі, мокрі від сліз.

alant

Цитата: DarkMax2 от ноября 20, 2016, 23:30
ІМХО, просування ка-форм несмак та калька польської. Вони здебільшого стилістично марковані, коли мова не про простонародні ремесла.
За приклади на підтримку своєї тези був би вдячний.
Я уж про себя молчу

DarkMax2

Цитата: alant от ноября 21, 2016, 00:15
Цитата: DarkMax2 от ноября 20, 2016, 23:30
ІМХО, просування ка-форм несмак та калька польської. Вони здебільшого стилістично марковані, коли мова не про простонародні ремесла.
За приклади на підтримку своєї тези був би вдячний.
Медичка.
Tej wojny nikt za nas nie wygra! © Wiedźmin III
Коли зчинять лемент: "Хто ж знав?!" — відповімо: "Ми".

З моїх снів ти утечеш над ранок,
Терпка, як аґрус, солодка, як біз.
Хочу снить чорні локи сплута́ні,
Фіалкові очі, мокрі від сліз.

alant

Цитата: DarkMax2 от ноября 21, 2016, 00:16
Цитата: alant от ноября 21, 2016, 00:15
Цитата: DarkMax2 от ноября 20, 2016, 23:30
ІМХО, просування ка-форм несмак та калька польської. Вони здебільшого стилістично марковані, коли мова не про простонародні ремесла.
За приклади на підтримку своєї тези був би вдячний.
Медичка.
Це з російської
Я уж про себя молчу

DarkMax2

Цитата: alant от ноября 21, 2016, 02:22
Цитата: DarkMax2 от ноября 21, 2016, 00:16
Цитата: alant от ноября 21, 2016, 00:15
Цитата: DarkMax2 от ноября 20, 2016, 23:30
ІМХО, просування ка-форм несмак та калька польської. Вони здебільшого стилістично марковані, коли мова не про простонародні ремесла.
За приклади на підтримку своєї тези був би вдячний.
Медичка.
Це з російської
У нас тепер живе орловська панночка Анна Федорівна Гассель; її сестра ваша медичка першого курсу (с) Леся Українка
Tej wojny nikt za nas nie wygra! © Wiedźmin III
Коли зчинять лемент: "Хто ж знав?!" — відповімо: "Ми".

З моїх снів ти утечеш над ранок,
Терпка, як аґрус, солодка, як біз.
Хочу снить чорні локи сплута́ні,
Фіалкові очі, мокрі від сліз.

alant

Цитата: DarkMax2 от ноября 21, 2016, 02:37
Цитата: alant от ноября 21, 2016, 02:22
Цитата: DarkMax2 от ноября 21, 2016, 00:16
Цитата: alant от ноября 21, 2016, 00:15
Цитата: DarkMax2 от ноября 20, 2016, 23:30
ІМХО, просування ка-форм несмак та калька польської. Вони здебільшого стилістично марковані, коли мова не про простонародні ремесла.
За приклади на підтримку своєї тези був би вдячний.
Медичка.
Це з російської
У нас тепер живе орловська панночка Анна Федорівна Гассель; її сестра ваша медичка першого курсу (с) Леся Українка
І як воно стилістично марковане?
Я уж про себя молчу

DarkMax2

Тобто спочатку "воно ж російське", а тепер "не марковане". Ви "послідовні".
Бачили маркованість та розбачили :)
Tej wojny nikt za nas nie wygra! © Wiedźmin III
Коли зчинять лемент: "Хто ж знав?!" — відповімо: "Ми".

З моїх снів ти утечеш над ранок,
Терпка, як аґрус, солодка, як біз.
Хочу снить чорні локи сплута́ні,
Фіалкові очі, мокрі від сліз.

alant

Цитата: DarkMax2 от ноября 21, 2016, 08:18
Тобто спочатку "воно ж російське", а тепер "не марковане". Ви "послідовні".
Бачили маркованість та розбачили :)
Ви мене вбідили, шо воно не російске.  :) Тепер вбидіть, шо воно марковане.
Я уж про себя молчу

Python

Тут іще треба враховувати, що багато речей, які були маркованими наприкінці СРСР, у часи Лесі цієї маркованості ще не мали, а нині існує певна тенденція до відкоту радянських напрацювань в українській мові.
Пролетареві ніколи вчити європейських мов, бодай би свою знати добре і на ній принести до своєї хати світло знання (Гнат Хоткевич)
ÆC CASALI NAXI PRASQURI: AHOV CÆRU, MERTVÆRI TÆ SLAVUTÆT!
Вони просили його: «Скажи: кетум», а він говорив: «сатем», і не міг вимовити правильно.
Хотелось бы также отметить, что "Питон" - это "мышиный язык" : "пи+тон". © АБР-2

DarkMax2

Цитата: Python от ноября 21, 2016, 20:19
Тут іще треба враховувати, що багато речей, які були маркованими наприкінці СРСР, у часи Лесі цієї маркованості ще не мали, а нині існує певна тенденція до відкоту радянських напрацювань в українській мові.
Штучно таке не відмивається.
Tej wojny nikt za nas nie wygra! © Wiedźmin III
Коли зчинять лемент: "Хто ж знав?!" — відповімо: "Ми".

З моїх снів ти утечеш над ранок,
Терпка, як аґрус, солодка, як біз.
Хочу снить чорні локи сплута́ні,
Фіалкові очі, мокрі від сліз.

Python

Цитата: DarkMax2 от ноября 21, 2016, 20:46
Цитата: Python от ноября 21, 2016, 20:19
Тут іще треба враховувати, що багато речей, які були маркованими наприкінці СРСР, у часи Лесі цієї маркованості ще не мали, а нині існує певна тенденція до відкоту радянських напрацювань в українській мові.
Штучно таке не відмивається.
Відмивається потоком людей, які в українській стилістиці не тямлять.
Пролетареві ніколи вчити європейських мов, бодай би свою знати добре і на ній принести до своєї хати світло знання (Гнат Хоткевич)
ÆC CASALI NAXI PRASQURI: AHOV CÆRU, MERTVÆRI TÆ SLAVUTÆT!
Вони просили його: «Скажи: кетум», а він говорив: «сатем», і не міг вимовити правильно.
Хотелось бы также отметить, что "Питон" - это "мышиный язык" : "пи+тон". © АБР-2

DarkMax2

Tej wojny nikt za nas nie wygra! © Wiedźmin III
Коли зчинять лемент: "Хто ж знав?!" — відповімо: "Ми".

З моїх снів ти утечеш над ранок,
Терпка, як аґрус, солодка, як біз.
Хочу снить чорні локи сплута́ні,
Фіалкові очі, мокрі від сліз.

Python

Цитата: DarkMax2 от ноября 21, 2016, 20:52
Цитата: Python от ноября 21, 2016, 20:51
які в ... стилістиці не тямлять.
Взагалі. І таких більшає.
В першу чергу, таки в українській (в українській радянській, якщо точніше — до революції стилістика була інша, в діаспорних українців іще інша). Першою хвилею якраз був приплив людей, яким доводилось доучувати мову на ходу, гублячи нюанси. Інший фактор — сумнівні спроби реформувати/очистити мову, що набули незаслужено широкого розголосу. У поєднанні, коли сумнівна пропозиція подається як авторитетна думка, і новий носій зі ще не виробленою мовною інтуїцією її з легкістю приймає, падіння якості мови (у т.ч. стилістики) — явище закономірне. А що людей зі стилістичною глухотою більшає — це вже наслідок наслідування зразків стилістично незграбної української мови сьогодення.
Пролетареві ніколи вчити європейських мов, бодай би свою знати добре і на ній принести до своєї хати світло знання (Гнат Хоткевич)
ÆC CASALI NAXI PRASQURI: AHOV CÆRU, MERTVÆRI TÆ SLAVUTÆT!
Вони просили його: «Скажи: кетум», а він говорив: «сатем», і не міг вимовити правильно.
Хотелось бы также отметить, что "Питон" - это "мышиный язык" : "пи+тон". © АБР-2

DarkMax2

Цитата: Python от ноября 21, 2016, 21:16
А що людей зі стилістичною глухотою більшає
Тут я бачу провину Інтернета, а не наших мовних війн. Це ж і російської стосується. Чукчі не читачі, а писачі.
Tej wojny nikt za nas nie wygra! © Wiedźmin III
Коли зчинять лемент: "Хто ж знав?!" — відповімо: "Ми".

З моїх снів ти утечеш над ранок,
Терпка, як аґрус, солодка, як біз.
Хочу снить чорні локи сплута́ні,
Фіалкові очі, мокрі від сліз.

Python

Цитата: DarkMax2 от ноября 21, 2016, 21:21
Цитата: Python от ноября 21, 2016, 21:16
А що людей зі стилістичною глухотою більшає
Тут я бачу провину Інтернета, а не наших мовних війн. Це ж і російської стосується. Чукчі не читачі, а писачі.
В російській цей процес не зайшов настільки глибоко — знайти якісний стилістично витриманий текст, при бажанні, можна. А в нас що? Якість мови мистецьких творів та ЗМІ вимірюють «відсутністю росіянізмів», та й усе — осмисленість, влучність, чіткість думки десь на якомусь там передостанньому місці після «бійся дієприкметників» та «правила дев'ятки», яке, втім, також не витримується.
Пролетареві ніколи вчити європейських мов, бодай би свою знати добре і на ній принести до своєї хати світло знання (Гнат Хоткевич)
ÆC CASALI NAXI PRASQURI: AHOV CÆRU, MERTVÆRI TÆ SLAVUTÆT!
Вони просили його: «Скажи: кетум», а він говорив: «сатем», і не міг вимовити правильно.
Хотелось бы также отметить, что "Питон" - это "мышиный язык" : "пи+тон". © АБР-2

bvs

Почему не сделают ґ = g, х = h, г = ğ? Украинский алфавит вообще лучше подходит для транслитерации турецкого, чем русский.

DarkMax2

Цитата: bvs от ноября 21, 2016, 21:33
Почему не сделают ґ = g, х = h, г = ğ? Украинский алфавит вообще лучше подходит для транслитерации турецкого, чем русский.
ğ часто взагалі німа.
ЦитироватьБуква Ğ (yumuşak ge) после гласных переднего ряда и в позиции между двумя гласными (иногда) читается как [ј], после гласных заднего ряда обозначает удлинение предыдущего гласного.
Tej wojny nikt za nas nie wygra! © Wiedźmin III
Коли зчинять лемент: "Хто ж знав?!" — відповімо: "Ми".

З моїх снів ти утечеш над ранок,
Терпка, як аґрус, солодка, як біз.
Хочу снить чорні локи сплута́ні,
Фіалкові очі, мокрі від сліз.

Python

Тенденція до оніміння загалом властива західноєвропейському h (наприклад, в італійській).
Пролетареві ніколи вчити європейських мов, бодай би свою знати добре і на ній принести до своєї хати світло знання (Гнат Хоткевич)
ÆC CASALI NAXI PRASQURI: AHOV CÆRU, MERTVÆRI TÆ SLAVUTÆT!
Вони просили його: «Скажи: кетум», а він говорив: «сатем», і не міг вимовити правильно.
Хотелось бы также отметить, что "Питон" - это "мышиный язык" : "пи+тон". © АБР-2

alant

Цитата: DarkMax2 от ноября 21, 2016, 21:34
Цитата: bvs от ноября 21, 2016, 21:33
Почему не сделают ґ = g, х = h, г = ğ? Украинский алфавит вообще лучше подходит для транслитерации турецкого, чем русский.
ğ часто взагалі німа.
ЦитироватьБуква Ğ (yumuşak ge) после гласных переднего ряда и в позиции между двумя гласными (иногда) читается как [ј], после гласных заднего ряда обозначает удлинение предыдущего гласного.
В Україні також - сіарєти :)
Я уж про себя молчу

DarkMax2

До речі, туґра не такий вже і "курйоз", адже є народне (зі Словаря Грінченка) аґа. І це при тому, що в цих словах Ğ в оригіналі.
Цитата: alant от ноября 21, 2016, 21:41
В Україні також - сіарєти :)
І серед нормативного достатньо прикладів: де, четвер, м'який.
Tej wojny nikt za nas nie wygra! © Wiedźmin III
Коли зчинять лемент: "Хто ж знав?!" — відповімо: "Ми".

З моїх снів ти утечеш над ранок,
Терпка, як аґрус, солодка, як біз.
Хочу снить чорні локи сплута́ні,
Фіалкові очі, мокрі від сліз.

Быстрый ответ

Обратите внимание: данное сообщение не будет отображаться, пока модератор не одобрит его.

Имя:
Имейл:
Проверка:
Оставьте это поле пустым:
Наберите символы, которые изображены на картинке
Прослушать / Запросить другое изображение

Наберите символы, которые изображены на картинке:

√36:
ALT+S — отправить
ALT+P — предварительный просмотр