Главное меню
Мы солидарны с Украиной. Узнайте здесь, как можно поддержать Украину.

молоть

Автор Датчанин, августа 2, 2016, 12:18

0 Пользователи и 1 гость просматривают эту тему.

ST

Цитата: ST от августа  7, 2016, 20:24
по́лець
по́лец

Цитата: ST от августа  7, 2016, 20:24
у Фасмера корректурная ошибка, скорее всего
Не у Фасмера даже, а у Трубачёва, и не скорее всего, а совершенно точно. В немецком издании всё правильно: polć.

ST

Цитата: al-er9841 от августа  3, 2016, 17:31
В литовском "pal-a"  означает "срез, слой..."

Откуда такая информация? Слово обозначает разные виды кусков ткани: платок, тряпку, покрывало, полу одежды, полотнище юбки и упомянутую вами пелёнку (а также половину бороны, но это, по-видимому, омоним).

Wolliger Mensch

Цитата: ST от августа  7, 2016, 20:24
Где засвидетельствовано поўць?

Во всяком случае, на фоне укр. півть заподозрить ошибку со стороны трудно.
«Вот интересно, каких лингвистических жемчуг можно найти в море отодвинутых книг», Ян Гавлиш.
«Впредь прошу помнить, что придумал игру не для любых ассоциаций, а для семантически оправданных. Например, чтó это такое: ,,рулетке" — ,,выпечке"?? Тем более, что сей ляпсус я сам совершил...», Марбол
«Ветхий Завет написан на иврите и частично на армейском», Vesle Anne
«МЛ(ять)КО ... ПЛ(ять)NЪ», Тася
«Вот откроет этот спойлер, например, Марго, ничего не подозревая, а потом будут по всему форуму блюющие смайлики...», Авал
«Томан приличный мужчина. Правда по патриархальным меркам слегка голодранец», Vesle Anne
«Возможен ли фонетический переход "ж" в "п с придыханием"», forest

mrshch

Цитата: Wolliger Mensch от августа  7, 2016, 22:12
Во всяком случае, на фоне укр. півть заподозрить ошибку со стороны трудно.
Обычная вариативность: "штири пілті солонини" (І. Франко)
А с балтскими почему заимствования, а не прямые когнаты?

Wolliger Mensch

Цитата: mrshch от августа  7, 2016, 22:54
А с балтскими почему заимствования, а не прямые когнаты?

Праслав. *polъtь — диминутив от существительного *polъ, т. е. собств. «половинка». В литовском paltis словообразовательно висит в воздухе, а формально — совпадает с формой полть соседних восточнославянских говоров.
«Вот интересно, каких лингвистических жемчуг можно найти в море отодвинутых книг», Ян Гавлиш.
«Впредь прошу помнить, что придумал игру не для любых ассоциаций, а для семантически оправданных. Например, чтó это такое: ,,рулетке" — ,,выпечке"?? Тем более, что сей ляпсус я сам совершил...», Марбол
«Ветхий Завет написан на иврите и частично на армейском», Vesle Anne
«МЛ(ять)КО ... ПЛ(ять)NЪ», Тася
«Вот откроет этот спойлер, например, Марго, ничего не подозревая, а потом будут по всему форуму блюющие смайлики...», Авал
«Томан приличный мужчина. Правда по патриархальным меркам слегка голодранец», Vesle Anne
«Возможен ли фонетический переход "ж" в "п с придыханием"», forest

al-er9841

Цитата: ST от августа  7, 2016, 21:37
Цитата: al-er9841 от августа  3, 2016, 17:31
В литовском "pal-a"  означает "срез, слой..."

Откуда такая информация? Слово обозначает разные виды кусков ткани: платок, тряпку, покрывало, полу одежды, полотнище юбки и упомянутую вами пелёнку (а также половину бороны, но это, по-видимому, омоним).


Да, куски ткани. Но кусок образуется путем отреза, или отрыва, или отслаивания.
Наступило очередное время года. Мухоморы съедены в огромнейшем количестве. Следовательно, праздник языкового чудачества будет продолжаться долго, если не вечно...

al-er9841

Цитата: ST от августа  7, 2016, 18:42

Вот негодники, эти авторы издания Этымалагiчны слоўнiк беларускай мовы! Мало того, что заголовочное слово подают как полць ([льць]), да ещё и утверждают, что оно восходит к праславянскому *polъtь вместе с польским połeć, верхнелужицким połć, чешским polt, словацким pôlt. И Борысь туда же в Słownik etymologiczny języka polskiego!

Здесь, вроде бы, все правильно. Белорусское "полць"  не противоречит указанным здесь формам, и русской форме "полть", которая  означает "половина (туши), ломоть". Литовские "paltis" (или "palte"), предположительно, сродни другой форме - "полоть", означающей "пола, кусок одежды", что, впрочем, возможно относится к тому же корню "пол-".

Корень этот мог означать "отрезать, отрывать". Семантическую связь значений "отрывать", а также "половина", "часть (кусок)", если не ошибаюсь, можно проследить на примере латинского. Для сравнения, семантическая параллель в латинском: seco (сечь) - sexus (пол, половина), sectio (часть (кусок)).
Наступило очередное время года. Мухоморы съедены в огромнейшем количестве. Следовательно, праздник языкового чудачества будет продолжаться долго, если не вечно...

al-er9841

Цитата: al-er9841 от августа  8, 2016, 01:00
Литовские "paltis" (или "palte"), предположительно, сродни другой форме - "полоть", означающей "пола, кусок одежды", что, впрочем, возможно относится к тому же корню "пол-".
Корень этот мог означать "отрезать, отрывать".

Впрочем, чтобы окончательно разобраться в этом вопросе, нужно немало "перелопатить" фактического материала...
Наступило очередное время года. Мухоморы съедены в огромнейшем количестве. Следовательно, праздник языкового чудачества будет продолжаться долго, если не вечно...

Wolliger Mensch

Цитата: al-er9841 от августа  8, 2016, 01:00
...предположительно, сродни другой форме - "полоть", означающей "пола, кусок одежды", что, впрочем, возможно относится к тому же корню "пол-".

Форма полть образована на основе косвенных падежей.
«Вот интересно, каких лингвистических жемчуг можно найти в море отодвинутых книг», Ян Гавлиш.
«Впредь прошу помнить, что придумал игру не для любых ассоциаций, а для семантически оправданных. Например, чтó это такое: ,,рулетке" — ,,выпечке"?? Тем более, что сей ляпсус я сам совершил...», Марбол
«Ветхий Завет написан на иврите и частично на армейском», Vesle Anne
«МЛ(ять)КО ... ПЛ(ять)NЪ», Тася
«Вот откроет этот спойлер, например, Марго, ничего не подозревая, а потом будут по всему форуму блюющие смайлики...», Авал
«Томан приличный мужчина. Правда по патриархальным меркам слегка голодранец», Vesle Anne
«Возможен ли фонетический переход "ж" в "п с придыханием"», forest

Rwseg

Цитата: Wolliger Mensch от августа  7, 2016, 17:03
А при чём, простите, жизнь сельских жителей? Вы много видели, чтобы горожане мололи муку? Тем не менее, глагол широко употребляется, как в прямом значении перетирания чего-либо, так и в переносных. С другой стороны, про пропалыванием грядок и газонов тоже все занимались хотя бы раз, но глагол употребительным не стал — приехавшие в город селяне не привезли его употребление, а с чего бы? Вы думаете, в городе полоть в значении «догонять» не пригодилось бы?
Мы же вроде о древнеславянском или хотя бы древнерусском периоде говорили, не? Что якобы они настолько чаще мололи нежели пололи, что у молоть сохранился корень, а у полоть пошло по аналогии. При чём тут современные горожане, которые раз в жизни пололи, действительно не ясно.

Быстрый ответ

Обратите внимание: данное сообщение не будет отображаться, пока модератор не одобрит его.

Имя:
Имейл:
Проверка:
Оставьте это поле пустым:
Наберите символы, которые изображены на картинке
Прослушать / Запросить другое изображение

Наберите символы, которые изображены на картинке:

√36:
ALT+S — отправить
ALT+P — предварительный просмотр