Главное меню
Мы солидарны с Украиной. Узнайте здесь, как можно поддержать Украину.

значение топонима

Автор нахаленок, июля 1, 2016, 10:59

0 Пользователи и 1 гость просматривают эту тему.

нахаленок

Была такая деревня Туканова. Позднее-Тукановка, ещё позже-Туконовка. В итоге Тукановки. Ну трансформация интересует мало, интересно происхождение именно Туканова. туканов нет в радиусе 4000 км точно. называлась так в конце 18 века. находилась в Псковской области, Себежский район.

Wolliger Mensch

Цитата: нахаленок от июля  1, 2016, 10:59
Была такая деревня Туканова. Позднее-Тукановка, ещё позже-Туконовка. В итоге Тукановки. Ну трансформация интересует мало, интересно происхождение именно Туканова. туканов нет в радиусе 4000 км точно. называлась так в конце 18 века. находилась в Псковской области, Себежский район.

Большинство названий деревень и сёл — от антропонимов. Тукан — это имя деятеля от глагола тукать «стучать», «колотить», напр. русск. диал. тукан «дятел», отыменной глагол туканить «стучать», «бить». Естественно, что нет никакого основания зоологическое название туканов соотносить со старинным названием деревни (название туканов, родственников дятлов — из южноамериканского языка тупи).
«Вот интересно, каких лингвистических жемчуг можно найти в море отодвинутых книг», Ян Гавлиш.
«Впредь прошу помнить, что придумал игру не для любых ассоциаций, а для семантически оправданных. Например, чтó это такое: ,,рулетке" — ,,выпечке"?? Тем более, что сей ляпсус я сам совершил...», Марбол
«Ветхий Завет написан на иврите и частично на армейском», Vesle Anne
«МЛ(ять)КО ... ПЛ(ять)NЪ», Тася
«Вот откроет этот спойлер, например, Марго, ничего не подозревая, а потом будут по всему форуму блюющие смайлики...», Авал
«Томан приличный мужчина. Правда по патриархальным меркам слегка голодранец», Vesle Anne
«Возможен ли фонетический переход "ж" в "п с придыханием"», forest

_Swetlana

🐇

нахаленок

ну, татар то там и близко не было. никогда. если только когда Караимы в Литву переселялись, 700 лет тому :)
Вот доносят ещё

ЦитироватьОт праслав. , от кот. в числе прочего произошли: др.-русск. тукъ «жир, сало»; туковое «пошлина за продажу скота» (ХVI в.), тук земли - чернозем, перегной.
ст.-слав. тукъ (στέαρ), русск., укр., болг. тук «сало, жир, навар», ту̏к (род. п. ту̏ка), также ту̑к, словенск. túčа «жир», чешск., словацк. tuk, польск., tuk. Родственно лит. táukas «кусок сала», также «живот», латышск. tàuks «жирный, тучный», др.-прусск. taukis «сало», лит. tùkti, tunkù «тучнеть, жиреть».

в итоге то как название перевести? жирная земля? дятловка? другое что то?

нахаленок

Ну и заодно. Рядом находятся дероевни Мацково и Масютино. Их как то можно перевести?

и ещё вопрос. топонимы то понятно. могут меняться. но как можно переименовать гидроним? смотрите-река Кицковка плавно трансформировалась в Идрицу...

Tys Pats

Фамилия, типа, Stukāns и Стукан есть и в Белоруссии, и в соседней Латвии.


_Swetlana

Цитата: нахаленок от июля  2, 2016, 09:11
ну, татар то там и близко не было. никогда. если только когда Караимы в Литву переселялись, 700 лет тому :)
Вот доносят ещё

ЦитироватьОт праслав. , от кот. в числе прочего произошли: др.-русск. тукъ «жир, сало»; туковое «пошлина за продажу скота» (ХVI в.), тук земли - чернозем, перегной.
ст.-слав. тукъ (στέαρ), русск., укр., болг. тук «сало, жир, навар», ту̏к (род. п. ту̏ка), также ту̑к, словенск. túčа «жир», чешск., словацк. tuk, польск., tuk. Родственно лит. táukas «кусок сала», также «живот», латышск. tàuks «жирный, тучный», др.-прусск. taukis «сало», лит. tùkti, tunkù «тучнеть, жиреть».

в итоге то как название перевести? жирная земля? дятловка? другое что то?
ономатопея  :)
🐇


Wolliger Mensch

«Вот интересно, каких лингвистических жемчуг можно найти в море отодвинутых книг», Ян Гавлиш.
«Впредь прошу помнить, что придумал игру не для любых ассоциаций, а для семантически оправданных. Например, чтó это такое: ,,рулетке" — ,,выпечке"?? Тем более, что сей ляпсус я сам совершил...», Марбол
«Ветхий Завет написан на иврите и частично на армейском», Vesle Anne
«МЛ(ять)КО ... ПЛ(ять)NЪ», Тася
«Вот откроет этот спойлер, например, Марго, ничего не подозревая, а потом будут по всему форуму блюющие смайлики...», Авал
«Томан приличный мужчина. Правда по патриархальным меркам слегка голодранец», Vesle Anne
«Возможен ли фонетический переход "ж" в "п с придыханием"», forest

Tys Pats

Точного перевода не дам, ибо не знаю. Судя по окончанию -āns фамилия, возможно, восточно-латышская (латгальская). S- в начале тоже указывает, на латгальские говоры, где, по мне пока неизвестным причинам, это s- добавлялось часто).
Корень tuk-, как уже выше написано, очень возможно, от и.-е *teu- *tū-/*tu- "1. набухать, увеличиваться (ср. лтг. teukšt' "набухать", teukstūša "тысяча", tåuki, tuklums "жир",  tuklums + "тучность, полнота", tyklys "тучный, полный"); 2. бить, толкать (ср. лтг. tuktõit', лтш, tuktāt "биться"). Сюда, наверно, ещё и лтг. tukšs, teuškys "пустой", tukšums "пустота" и tuksneśś "пустыня".

В словаре редких и почти забытых слов нашёл лтг. ståuka "пруд", но... не знаю.

Tys Pats

Ещё вспомнил лтг. štåukõit' (štåukоi,  štåukowa, štåukõiś...), лтш. štaukāt  "бить"

Tys Pats

Вспомнил лтг. фамилию Skutāns (вариант Škutāns), которая имелa значение "человек, который живёт в лесу".  Возможно, < *(s)keu- : *(s)ku- "резать, чесать -> брить".

нахаленок

ладно. думаю что всё же Тука(о)нов(к)а это Дятловка. Тем более что рядом и Дроздцы есть :) А как насчёт Рядом находятся дероевни Мацково и Масютино. Их как то можно перевести?
Мацковых вижу аж тири
(wiki/ru) Себежский_район
(wiki/ru) Монастырщинский_район
(wiki/ru) Мацково_(Сумская_область)
подозреваю что что то оно должно значить

Масютино вроде как одно.

Zavada

Цитата: нахаленок от июля  2, 2016, 09:22
Масютино

Цитата: Wolliger Mensch от июля  1, 2016, 19:44
Большинство названий деревень и сёл — от антропонимов.

Цитата: Словарь русских фамилий от
Масюта, Масюка, Масей — скорее всего, краткие формы одного из крестильных имен Мария, Марк и редких Масут, Фавмасий.
В трамваях, на улицах – всюду подряд
Висит и гремит безобразный мат.
Но только не гневайтесь так сурово –
Теперь это – «гласность», «свобода слова»!
Эдуард Асадов


_Swetlana

🐇

нахаленок

Тааак. А он что то о фамилии знает? Не с наших ли местофф?

_Swetlana

Вполне возможно. В нашем городе раскулаченные и перемещённые со всех местов.
Бывший коллега, вот только уволился. Если ещё встречу - спрошу.
🐇



_Swetlana

🐇

нахаленок

аа вижу. Не. в Челябинске родня есть. но там они самосевом с Нска. основные ссылки были в Новогергиевск (6 часов на авто) и под Нск. хотя... могли и загнать.

Neeraj


Быстрый ответ

Обратите внимание: данное сообщение не будет отображаться, пока модератор не одобрит его.

Имя:
Имейл:
Проверка:
Оставьте это поле пустым:
Наберите символы, которые изображены на картинке
Прослушать / Запросить другое изображение

Наберите символы, которые изображены на картинке:

√36:
ALT+S — отправить
ALT+P — предварительный просмотр