Главное меню
Мы солидарны с Украиной. Узнайте здесь, как можно поддержать Украину.

Фарси, урду, арабский - сложно?

Автор status_skvo, июля 28, 2007, 14:44

0 Пользователи и 2 гостей просматривают эту тему.

status_skvo

Помимо всего прочего, поступила в РГГУ на филологию Индии и мусульманской Южной Азии. Но не знаю, стоит ли идти туда, или отдать предпочтение Западноевропейским языкам, три из которых я учила в школе и даже добилась немалых результатов. Скажите мне, очень сложно даются подобные языки (фарси,  урду, арабский) и стоит ли оно того?
Буду очень признательна, потому что никак не могу определиться с выбором.

sknente

Восточноевропейские это какие? Но даже не важно какие, ясно что легче... фарси и урду и арабский... сам арабский чтобы изучить нужно наверное лет пять...
:3

status_skvo

Цитата: sknente от июля 28, 2007, 14:53
Восточноевропейские это какие? Но даже не важно какие, ясно что легче... фарси и урду и арабский... сам арабский чтобы изучить нужно наверное лет пять...
Упс, имела в виду Западноевропейские. (Английский, немецкий, французский)
Это понятное дело, что легче, но хотелось узнать, насколько сложны те языки, которые я перечислила, и стоит ли их учить.

yuditsky

Стоит учить все языки, вопрос в том, хотите ли вы этого? Учите то, что вам нравится и не ошибётесь.
Best regards,
Alexey Yuditsky
Ben-Gurion University of the Negev
Department of Hebrew Language

status_skvo

Цитата: yuditsky от июля 28, 2007, 22:05
Стоит учить все языки, вопрос в том, хотите ли вы этого? Учите то, что вам нравится и не ошибётесь.
Спасибо. Просто я совсем не имею представления о подобных языках. Я учила всего три европейских, но имею представление о ряде других языках различных групп, употребляющихся в европейских странах, имею представление об устройстве китайского языка, но не тех, коорые я правела в пример. Я была готова учить китайский и японский, но получилось, что поступила я именно сюда, и теперь не заню, какому факультету отдать предпочтение: тому, гдя я доучу то, что начала, или тому, где изучу еще непонятные и загадочные пока для меня урду, фарси и арабский.

И еще, некорректный вопрос, по сложности изучения можно ли сравнить вышеперечисленные языки с, допустим, китайским? На том же они уровне, легче? Как устроены? Если, например, в китайском нужно заучивать иероглифы, то в чем принцип изучения этих языков?

yuditsky

Просто возьмите учебники и почитайте. Возможно, довольно быстро поймёте, что нравится, а что нет. См. напр. тут
http://www.franklang.ru/
В китайском упор на иероглифы и фонетику, насколько я знаю. В индийских языках сложная морфология (как и в русском). Арабский иначе построен, там многое будет для вас необычно.
Best regards,
Alexey Yuditsky
Ben-Gurion University of the Negev
Department of Hebrew Language

Lei Ming Xia (reloaded)

я бы с удовольствием выучил - зачем изучать то, что и так знаете (зап.европ.)

hint: выучите ещё тамильский и(ли) малаялам + дивехи & сантали  :)

PS: на самом деле, фарси и урду - не такие сложные: не зря ведь индоевропейские;
в арабской грамматике надо будет немного разобраться, но дело тоже решаемое.

дерзайте  :)
несколько тысяч языков исчезнет уже в XXI столетии :(

>>> нас объединяет любовь к языкам <<<

MacSolas

фарси и урду - индоевропейские. это означает, что много будет Вам понятно. хоть буквы другие.
а вот арабский - там и фонетика посложнее и структура языка совсем иная. в последнем сложно то, что на нем никто не разговаривает. точнее, по радио, в газетах - да.
для разговора же используются диалекты. некоторые значительно отличаются друг от друга. мароканцы с сирийцами не договорятся.
в классическом арабском, кроме того, что он оторван от жизни, есть и другая трудность - огромное количество синонимов.

status_skvo

Спасибо всем большое, Алексею также за ссылку. Честно говоря, я испугалась непознанного и забрала документы с Филологии Индии и мусульманской Южной Азии. Не решилась связывать жизнь с этими странами, тем более, что я все-таки девушка, а отношение к слабому полу в данных странах нне очень уважительное. Перевезла документы в МГЛУ на бакалавриат линквистики. Буду совершенствовать свой английский, не заню, какой мне достанется второй язык, а третьим и четвертым возьму китайский и арабский. Ну, с китайским, думаю, все понятно, а арабский меня все-таки заинтересовал с точки зрения любителя изучения чего-то нового, в том числе и языков.

Tobin Bannet

Ознакомьтесь на досуге со славянскими языками, проще всего для начала с чешским. Возможно немало удивитесь тому, что есть языки, так сильно похожие на русский. А если любите изучать что-то новое с точки зрения арабского языка, то почитайте Вашкевича.

status_skvo

Цитата: Tobin Bannet от июля 31, 2007, 22:50
Ознакомьтесь на досуге со славянскими языками, проще всего для начала с чешским. Возможно немало удивитесь тому, что есть языки, так сильно похожие на русский. А если любите изучать что-то новое с точки зрения арабского языка, то почитайте Вашкевича.

Спасибо за совет. Я как раз чешским интересовалась, сербским еще. Действительно, многие языки похожи на русский. Вашкевича почитаю, спасибо.

shravan

Вашкевича почитайте, но лучше - после ознакомления с арабским. Тогда поймете какую чушь он пишет.
ܐܝܠ ܐܝܠ ܠܡܢܐ ܫܒܩܬܢܝ

antbez

Можно и перед ознакомлением. Поскольку Вашкевич утверждает, что чуть ли не все слова всех языков восходят либо к арабскому, либо к русскому, может появиться непреодолимое желание выучить арабский! :'(
Quae medicamenta non sanant, ferrum sanat, quae ferrum non sanat, ignis sanat.

shravan

А может и появиться стойкое отвращение к этому языку, инспирированное "трудами" Вашкевича. Тут уж как карта ляжет. Диалектика.  :)
ܐܝܠ ܐܝܠ ܠܡܢܐ ܫܒܩܬܢܝ

status_skvo

Показания не сходятся =). Не буду рисковать, почитаю после того, как начну учить.

shravan

Кое-какое представление о концепции Вашкевича можно составить из этой статьи: http://www.arabic.ru/language/interest/sporno.html
Кроме того, у нас на форуме есть его последователи (http://lingvoforum.net/index.php/topic,7564.0.html), только они предпочитают издеваться над ивритом.
ܐܝܠ ܐܝܠ ܠܡܢܐ ܫܒܩܬܢܝ

status_skvo

Цитата: shravan от августа  1, 2007, 21:39
Кое-какое представление о концепции Вашкевича можно составить из этой статьи: http://www.arabic.ru/language/interest/sporno.html
Кроме того, у нас на форуме есть его последователи (http://lingvoforum.net/index.php/topic,7564.0.html), только они предпочитают издеваться над ивритом.
ага, спасибо, почитаю =)

Xico

По личным впечатлениям:
Фарси по сложности сходен с английским. Урду с французским. Арабский... Пожалуй с древнегреческим, хотя на счёт последней аналогии не уверен...
Вообще-то, персидский совсем несложен. А после него и урду, и арабский пойдут как по маслу.
На окончательное решение вопроса я, естественно, не претендую. :-)
Veni, legi, exii.

status_skvo

Цитата: Xico от августа 31, 2007, 09:20
По личным впечатлениям:
Фарси по сложности сходен с английским. Урду с французским. Арабский... Пожалуй с древнегреческим, хотя на счёт последней аналогии не уверен...
Вообще-то, персидский совсем несложен. А после него и урду, и арабский пойдут как по маслу.
На окончательное решение вопроса я, естественно, не претендую. :-)

Мммм, спасибо за интересную аналогию... Возможно, Ваш ответ вкупе с предыдущими, повлияет на выбор четвертого (и пятого) иностранного языков в следующем учебном году. =)

antbez

ЦитироватьВообще-то, персидский совсем несложен. А после него и урду, и арабский пойдут как по маслу.

Странное суждение. Урду и арабский вообще грамматически далеки от персидского. А значительная общая лексика- не самое важное.
Quae medicamenta non sanant, ferrum sanat, quae ferrum non sanat, ignis sanat.

Xico

Освоение лексики, наряду с грамматическим материалом и письменностью, является одной из трёх важнейших задач при изучении языка. Лучше всего её изучать при чтении оригинальных текстов. Но чем сложнее грамматика или письменность языка, тем позднее можно приступить к чтению соответствующей литературы. В результате процесс обучения притормаживатся. Поэтому, если есть возможность освоить лексику языка с более простой грамматикой, а затем осуществить перенос полученных знаний для изучения более трудного языка, то грех этим не воспользоваться. Плюс надо учитывать некоторые частные сложности. Например, в персидских словарях слова даются в порядке следования букв арабского алфавита, а в арабских учитывается ещё и корень слова. Для того, кто не знает арабский, это неудобно. Ещё один пример. Род имён существительных в испанском языке в подавляющем большинстве случаев можно определить по форме слова. Во французском же это не столь очевидно. Почему, скажем, menace женского рода, а service мужского? Но если знаешь испанский, то такой проблемы не возникает, потому что соответствующие слова имеют вид amenaza и  servicio.
Я называю такие языки фацилитаторами. Так, персидкий является языком-фацилитатором для арабского и целого ряда других языков мусульманского Востока, нидерландский -- для немецкого, испанский --- для романских языков, латыни и в какой-то степени для английского.  Вы несогласны?
Veni, legi, exii.

Vertaler

Цитата: Xico от августа 31, 2007, 17:05
нидерландский -- для немецкого
Хм... А можно поподробнее?
Цитироватьиспанский --- для романских языков, латыни и в какой-то степени для английского.
В испанском, по-моему, для этого слишком многие слова неузнаваемо изменились, и заимствований из латыни меньше, чем в том же итальянском.
Стрч прст в крк и вынь сухим.

Wolliger Mensch

Цитата: Vertaler от августа 31, 2007, 17:19
...чем в том же итальянском.

ИМХО, в итальянском больше идиоматизмов, из-за чего итальянский текст читать сложнее, даже со словарем.

Строго говоря, в испанских языках, я думаю, тоже много фишечек, но тут начинает играть рель целевая аудитория: испаноязычные авторы стараются делать свои опусы понятными для всего испанского мира, от чего и избегают непонятных оборотов. Итальянские авторы об этом не заботятся.
«Вот интересно, каких лингвистических жемчуг можно найти в море отодвинутых книг», Ян Гавлиш.
«Впредь прошу помнить, что придумал игру не для любых ассоциаций, а для семантически оправданных. Например, чтó это такое: ,,рулетке" — ,,выпечке"?? Тем более, что сей ляпсус я сам совершил...», Марбол
«Ветхий Завет написан на иврите и частично на армейском», Vesle Anne
«МЛ(ять)КО ... ПЛ(ять)NЪ», Тася
«Вот откроет этот спойлер, например, Марго, ничего не подозревая, а потом будут по всему форуму блюющие смайлики...», Авал
«Томан приличный мужчина. Правда по патриархальным меркам слегка голодранец», Vesle Anne
«Возможен ли фонетический переход "ж" в "п с придыханием"», forest

Vertaler

Стрч прст в крк и вынь сухим.

antbez

ЦитироватьЯ называю такие языки фацилитаторами. Так, персидкий является языком-фацилитатором для арабского и целого ряда других языков мусульманского Востока, нидерландский -- для немецкого, испанский --- для романских языков, латыни и в какой-то степени для английского.  Вы несогласны?
В чём смысл этого понятия?
Quae medicamenta non sanant, ferrum sanat, quae ferrum non sanat, ignis sanat.

Быстрый ответ

Обратите внимание: данное сообщение не будет отображаться, пока модератор не одобрит его.

Имя:
Имейл:
Проверка:
Оставьте это поле пустым:
Наберите символы, которые изображены на картинке
Прослушать / Запросить другое изображение

Наберите символы, которые изображены на картинке:

√36:
ALT+S — отправить
ALT+P — предварительный просмотр