Главное меню
Мы солидарны с Украиной. Узнайте здесь, как можно поддержать Украину.

-швили, -адзе, -идзе и т.д.

Автор максик, июля 28, 2004, 11:02

0 Пользователи и 2 гостей просматривают эту тему.

ivanovgoga

Мозг состоит на 80 процентов из жидкости, и мало того, что она тормозная, так многим еще ее конкретно не долили...

ivanovgoga

Цитата: Leo от декабря 24, 2018, 21:59
скорее кахетинское от персов
Не думаю. Не всречал ничего подобного. Вот у имеретинцев много чего диалектного попадается, но в основном это мегрелизмы.
У кахетинцев очень много архаизмов, но в основном они грузинские.
Мозг состоит на 80 процентов из жидкости, и мало того, что она тормозная, так многим еще ее конкретно не долили...

Tibaren

Цитата: Leo от декабря 24, 2018, 21:56
Цитата: ivanovgoga от декабря 24, 2018, 21:53
ему соответствует მაკარე
მაგარიჩ же
... :) и армянское Микиртич Мкртич Мкртыч, тьфу, не выговоришь...
Zikiro beltza ona dut bañan obea buztan zuria

ivanovgoga

Мозг состоит на 80 процентов из жидкости, и мало того, что она тормозная, так многим еще ее конкретно не долили...

Leo

Цитата: ivanovgoga от декабря 24, 2018, 22:02
Цитата: Leo от декабря 24, 2018, 21:59
скорее кахетинское от персов
Не думаю. Не всречал ничего подобного. Вот у имеретинцев много чего диалектного попадается, но в основном это мегрелизмы.
У кахетинцев очень много архаизмов, но в основном они грузинские.
там и арменизмы не чужды

ivanovgoga

Цитата: Leo от декабря 24, 2018, 22:09
там и арменизмы не чужды
гвино, квеври, мцвади... :)

Я имел ввиду, что не встречал грузинских слов (вроде Махаре) с "персидским произношением"
Мозг состоит на 80 процентов из жидкости, и мало того, что она тормозная, так многим еще ее конкретно не долили...

Leo

Цитата: ivanovgoga от декабря 24, 2018, 22:11
Цитата: Leo от декабря 24, 2018, 22:09
там и арменизмы не чужды
гвино, квеври, мцвади... :)

Я имел ввиду, что не встречал грузинских слов (вроде Махаре) с "персидским произношением"
калаки караки  ;D
Даже имена у грузин персидские есть

Tibaren

Цитата: ivanovgoga от декабря 24, 2018, 22:11
Я имел ввиду, что не встречал грузинских слов (вроде Махаре) с "персидским произношением"
Перехода VhV || VxV нет вообще ни в диалектах, ни при переходе из одного в другой.
Zikiro beltza ona dut bañan obea buztan zuria

SIVERION

There is no conversation more boring than the one where everybody agrees (Michel de Montaigne) ;[пол:мужской]

Leo

Цитата: Tibaren от декабря 24, 2018, 22:30
Цитата: ivanovgoga от декабря 24, 2018, 22:11
Я имел ввиду, что не встречал грузинских слов (вроде Махаре) с "персидским произношением"
Перехода VhV || VxV нет вообще ни в диалектах, ни при переходе из одного в другой.
так это не переход , это два не связанных друг с дружкой слова

Tibaren

Цитата: Leo от декабря 24, 2018, 22:20
калаки караки  ;D
)) город - масло? Ну естественно, это одно и то же слово, так же как русское город - голод.

ЦитироватьДаже имена у грузин персидские есть
Внезапно. Никогда не слышал.
Zikiro beltza ona dut bañan obea buztan zuria

Tibaren

Цитата: Leo от декабря 24, 2018, 22:36
так это не переход , это два не связанных друг с дружкой слова
)) Одно из которых просто не существует?
Zikiro beltza ona dut bañan obea buztan zuria

Leo

Тибарен :


вы не прочитали до конца . Речь шла о словах , которые грузины и армяне заимствовались друг у друга. Предлагаю больше не флудить не раздражая остальных граждан

Tibaren

Zikiro beltza ona dut bañan obea buztan zuria

REKa

Прошу помощи в расшифровке (транскрипции) фамилии из Грузии. Предыстория такова. В конце 1820-х уроженец Минской губ. после окончания Виленского ун-та служил уездным лекарем в Сигнахи, позже в Тифлисе. Женился на местной девушке.

Ее имя и фамилия после долгих поисков нашлись на польском генеалогическом сайте в таком виде: Nina Szarymani. Возможно, в латинском варианте есть искажение.

Хочу как можно больше узнать об этой фамилии. Действительно ли она грузинская, как пишется кириллицей и как произносится. Можно ли определить по этой фамилии происхождение (в широком смысле) носителя.

ivanovgoga

Цитата: REKa от апреля 17, 2024, 13:46Szarymani.
Знать бы еще как это sz читать. Как Ш или как Ж.
Есть кахетинская фамилия Шариманашвили. Именно Шаримани нет, но в 19 веке русские дьяконы часто убирали грузинские фамильные суффиксы. А может польский писарь не захотел писать такую длинную фамилию. Если Нина, то точно не армянка и не персианка. Скорей всего кахетинка.
Мозг состоит на 80 процентов из жидкости, и мало того, что она тормозная, так многим еще ее конкретно не долили...

Tibaren

Цитата: ivanovgoga от апреля 21, 2024, 01:55Знать бы еще как это sz читать. Как Ш или как Ж.
Как /ш/. Смущает еще <y> в середине, т.е. все это произносится "Шарымани".
Zikiro beltza ona dut bañan obea buztan zuria

Bhudh

Пиши, что думаешь, но думай, что пишешь.
MONEŌ ERGŌ MANEŌ.
Waheeba dokin ʔebi naha.
«каждый пост в интернете имеет коэффициент бреда» © Невский чукчо

oort

А что он имел в виду под ry?

А польский, судя по Ryszard, Severyn и пр., вообще недолюбливает ri, насколько я в нем не разбираюсь.

zwh

Цитата: oort от апреля 21, 2024, 23:23А что он имел в виду под ry?

А польский, судя по Ryszard, Severyn и пр., вообще недолюбливает ri, насколько я в нем не разбираюсь.
Отсюда и батька Лукашенко -- Рыгорыч?

Andrey Lukyanov

Цитата: oort от апреля 21, 2024, 23:23А польский, судя по Ryszard, Severyn и пр., вообще недолюбливает ri, насколько я в нем не разбираюсь.
У них мягкое r перешло в rz (ж).

Un Ospite

Цитата: zwh от апреля 21, 2024, 23:32Отсюда и батька Лукашенко -- Рыгорыч?
Польский аналог имени Григорий - Гжегож. В белорусском и украинском рj наоборот, в основном отвердело: рус. календарь ~ польск. kalendarz [календаш] ~ укр. календар. Не знаю насчёт белорусского, а в украинском сочетание -рі- возможно либо в заимствованиях, либо на месте бывшего о или ятя: рус. резьба ~ польск. rzeźba [жэжьба] (с другим значением) ~ укр. різьба; рус. ров ~ польск. rów ~ укр. рів. При этом, там где не было ни ятя, ни о, р отвердело: рус. крик ~ польск. krzyk [кшык] ~ укр. крик [крык], рус. при- ~ польск. przy- [пшы] ~ укр. при- [пры].

Цитата: Andrey Lukyanov от апреля 22, 2024, 09:13У них мягкое r перешло в rz (ж).
Вы ж понимаете, что этот фонетический закон уже давно не действует, и что в новых заимствованиях рj не передаётся как rz, равно как и другие, невозможные ранее сочетания.

R

Несколько белорусских слов: грыб, рыс, рэпа, Разань, Рыга, снарад, варэнне, рукзак.

zwh

Цитата: R от апреля 24, 2024, 20:20Несколько белорусских слов: грыб, рыс, рэпа, Разань, Рыга, снарад, варэнне, рукзак.
Т.е. по-белорусски румка с рушечками?

R

Цитата: zwh от апреля 24, 2024, 23:00Т.е. по-белорусски румка с рушечками?
Не все так просто, но "перэтрахівал і буду перэтрахіваць" это не просто так.

Быстрый ответ

Обратите внимание: данное сообщение не будет отображаться, пока модератор не одобрит его.

Имя:
Имейл:
Проверка:
Оставьте это поле пустым:
Наберите символы, которые изображены на картинке
Прослушать / Запросить другое изображение

Наберите символы, которые изображены на картинке:

√36:
ALT+S — отправить
ALT+P — предварительный просмотр