Чому в українській мові нема дієприкметників майбутнь

Автор Волод, ноября 9, 2015, 10:34

0 Пользователи и 1 гость просматривают эту тему.

Волод

Я розумію що дієприкметники в українській мові не в фаворі, але чому все ж така дискримінація саме дієприкметників майбутнього часу?
Чи не вплив це російської мови?

Бо немає ж логіки у таких реченнях:

ЦитироватьОскільки ознакою предмета дія може бути лише тоді, коли вона відбулася або відбувається, майбутнього часу в українській мові, на відміну від узбецької, балкарської і латинської мов, дієприкметники не мають.

дієприкметники


І з майбутнім часом дієслів недоконаного виду в українській мові нема проблем на відміну від російської.

Python

З недоконаними можна було б використати модель, аналогічну теперішньому часу, але побудовану на основі синтетичного майбутнього (робитимучий, ітимучий, знатимучий). Дієприкметники майбутнього часу від доконаних дієслів можна було б будувати аналогічно дієприкметникам теперішнього від недоконаних (зроблячий, прийдучий, захистячий). Тобто, технічно це можливо.

Питання лише в тому, як ввести в мову з усталеним літстандартом нову граматичну категорію, якої дотепер не існувало. Вірніше, якісь рудименти чогось схожого на дієприкметники майбутнього часу можна відшукати в архаїчних пластах (напр., минущий (той, що (швидко) мине) — але, судячи з суфіксу -ющ, це церковнослов'янізм або русизм, а не питоме утворення) — але їх надто мало, й такий словотвір давно вже перестав бути продуктивним, якщо взагалі колись був. Чи, може, є якісь українські діалекти з дієприкметниками майбутнього часу, українські письменники, що їх використовували — тобто, реальні приклади застосування цих граматичних форм? Це б спростило задачу розширення граматики літературної мови.
Пролетареві ніколи вчити європейських мов, бодай би свою знати добре і на ній принести до своєї хати світло знання (Гнат Хоткевич)
ÆC CASALI NAXI PRASQURI: AHOV CÆRU, MERTVÆRI TÆ SLAVUTÆT!
Вони просили його: «Скажи: кетум», а він говорив: «сатем», і не міг вимовити правильно.
Хотелось бы также отметить, что "Питон" - это "мышиный язык" : "пи+тон". © АБР-2

Pawlo

Цитата: Python от ноября  9, 2015, 19:54


Питання лише в тому, як ввести в мову з усталеним літстандартом нову граматичну категорію, якої дотепер не існувало.


І друга проблема: а навіщо взагалі водити?
Лучше смерть, как избавление,
Чем быть первой средь рабынь.
Знай же ты моё решение-
Мой ответ: «Навеки сгинь!»

Python

Цитата: Pawlo от ноября  9, 2015, 20:30
Цитата: Python от ноября  9, 2015, 19:54


Питання лише в тому, як ввести в мову з усталеним літстандартом нову граматичну категорію, якої дотепер не існувало.


І друга проблема: а навіщо взагалі водити?
Щоб звільнити мову від виринатимучих за найменшої дрібниці підрядних речень?
Пролетареві ніколи вчити європейських мов, бодай би свою знати добре і на ній принести до своєї хати світло знання (Гнат Хоткевич)
ÆC CASALI NAXI PRASQURI: AHOV CÆRU, MERTVÆRI TÆ SLAVUTÆT!
Вони просили його: «Скажи: кетум», а він говорив: «сатем», і не міг вимовити правильно.
Хотелось бы также отметить, что "Питон" - это "мышиный язык" : "пи+тон". © АБР-2

orklyn

Цитата: Python от ноября  9, 2015, 19:54
З недоконаними можна було б використати модель, аналогічну теперішньому часу, але побудовану на основі синтетичного майбутнього (робитимучий, ітимучий, знатимучий). Дієприкметники майбутнього часу від доконаних дієслів можна було б будувати аналогічно дієприкметникам теперішнього від недоконаних (зроблячий, прийдучий, захистячий). Тобто, технічно це можливо.
Їй-бо, в тому щось є... Рано чи пізно громіздкі граматичні конструкції скапітулюють перед лаконічнішими. Те саме й щодо лексем. Наприклад, "дякую" практично витіснило "спасибі".

Sirko

Слова виринатимучий нема, а будучий є.  :green:
Будучих виринати підрядних речень.

DarkMax2

Tej wojny nikt za nas nie wygra! © Wiedźmin III
Коли зчинять лемент: "Хто ж знав?!" — відповімо: "Ми".

З моїх снів ти утечеш над ранок,
Терпка, як аґрус, солодка, як біз.
Хочу снить чорні локи сплута́ні,
Фіалкові очі, мокрі від сліз.

Волод

Цитата: DarkMax2 от ноября 10, 2015, 08:25
Дарую автору теми слово прийдешній.

Дякую!
Однак у словники це слово записали як прикметник. 


DarkMax2

Цитата: Волод от ноября 10, 2015, 08:55
Цитата: DarkMax2 от ноября 10, 2015, 08:25
Дарую автору теми слово прийдешній.

Дякую!
Однак у словники це слово записали як прикметник.
А чи велика різниця?
Tej wojny nikt za nas nie wygra! © Wiedźmin III
Коли зчинять лемент: "Хто ж знав?!" — відповімо: "Ми".

З моїх снів ти утечеш над ранок,
Терпка, як аґрус, солодка, як біз.
Хочу снить чорні локи сплута́ні,
Фіалкові очі, мокрі від сліз.


maratonisto

Це "не зовсім" про українську мову, точніше, зовсім не про українську. У Есперанто дієприкметники майбутнього часу вживаються. Формально вони повністю рівноправні з дієприкметниками минулого і теперішнього часу, хоча вживаються рідше. Наприклад "далі буде" ("продолжение следует") на есперанто "daurigota". Дослівно "той, що буде продовжений" - тут важко в українській мові обійтися без підрядного речення.

Волод

Ось і добре було би ці твердження чимось підтримати..
Адже дієприкметники могли бути непритаманні народній мові лише тому, що обмежена була сфера її використання.
Чому «далі буде», а не скажімо «далітиме»?
Чому «що» (котрий, ..) сполучники а не артиклі?

DarkMax2

Чого ми з тим "далі буде" возимось? Хочеться шило на мило поміняти?
"to be continued "- буде продовженим;
"продолжение следует" - продовження слідує.
В чому профіт цих конструкцій? А ні в чому.
Tej wojny nikt za nas nie wygra! © Wiedźmin III
Коли зчинять лемент: "Хто ж знав?!" — відповімо: "Ми".

З моїх снів ти утечеш над ранок,
Терпка, як аґрус, солодка, як біз.
Хочу снить чорні локи сплута́ні,
Фіалкові очі, мокрі від сліз.

Волод

Цитата: DarkMax2 от ноября 11, 2015, 09:29
Чого ми з тим "далі буде" возимось? Хочеться шило на мило поміняти?
"to be continued "- буде продовженим;
"продолжение следует" - продовження слідує.
В чому профіт цих конструкцій? А ні в чому.

Англійська мова взагалі аналітична.
В російській мові нема синтетичного майбутнього часу для дієслів недоконаного виду.
В українській мові є синтетичний майбутній час, так чому б їм не скористатися?

Волод

Класичний приклад:  morituri te salutant - «...ті, що йдуть на смерть, вітають тебе»

DarkMax2

Дословное "Умрущие приветствуют" просто не соответствует узусу русского и украинского языков.
Какая-то обязательность смертельного исхода появляется.
Tej wojny nikt za nas nie wygra! © Wiedźmin III
Коли зчинять лемент: "Хто ж знав?!" — відповімо: "Ми".

З моїх снів ти утечеш над ранок,
Терпка, як аґрус, солодка, як біз.
Хочу снить чорні локи сплута́ні,
Фіалкові очі, мокрі від сліз.


Волод

Цитата: DarkMax2 от ноября 11, 2015, 12:55
............................
Какая-то обязательность смертельного исхода появляется.

Тоді треба недоконаний вид.
«Мрутимучі тебе вітають»



Волод


Волод


Python

Цитата: Волод от ноября 12, 2015, 09:41
Цитата: Волод от ноября  9, 2015, 10:34
......
Чи не вплив це російської мови?

Сам свої помилки не виправиш, ніхто не виправить.  :)

ПРИЧАСТИЯ БУДУЩЕГО ВРЕМЕНИ В РУССКОМ ЯЗЫКЕ
Ну от, тепер казатимуть, що ми в цій темі намагаємося змавпувати російські мовні тенденції...
Пролетареві ніколи вчити європейських мов, бодай би свою знати добре і на ній принести до своєї хати світло знання (Гнат Хоткевич)
ÆC CASALI NAXI PRASQURI: AHOV CÆRU, MERTVÆRI TÆ SLAVUTÆT!
Вони просили його: «Скажи: кетум», а він говорив: «сатем», і не міг вимовити правильно.
Хотелось бы также отметить, что "Питон" - это "мышиный язык" : "пи+тон". © АБР-2

DarkMax2

Будешнє в газеті 1967 року знайшлося.
Цитата: Волод от ноября 11, 2015, 08:47
Чому «далі буде», а не скажімо «далітиме»?
А в чому різниця? Чим далітиме краще за буде?
Цитата: Волод от ноября 11, 2015, 08:47
Чому «що» (котрий, ..) сполучники а не артиклі?
Такий, що далі буде, це подальший, грядешній тощо.
+

ДАЛІТИ, іє, недок., діал. Даленіти.
ДАЛЕНІТИ, іє, недок.

1. Здалека виднітися, мріти. Темні гори даленіли у вечірній млі (Іван Гончаренко, Вибр., 1959, 182).

2. Відходити далеко, в далечінь; віддалятися. Постать її зменшувалась, даленіла і зрештою зникла (Микола Руденко, Вітер.., 1958, 438); Він не спускав очей з постаті Семена Лехмана, що даленіла і маліла на його очах (Агата Турчинська, Зорі.., 1950, 48); Літо даленіє, даленіє літо, і шепочуть з вітром запізнілі квіти (Володимир Сосюра, Солов. далі, 1957, 115).

Словник української мови: в 11 томах. — Том 2, 1971. — Стор. 208.
Tej wojny nikt za nas nie wygra! © Wiedźmin III
Коли зчинять лемент: "Хто ж знав?!" — відповімо: "Ми".

З моїх снів ти утечеш над ранок,
Терпка, як аґрус, солодка, як біз.
Хочу снить чорні локи сплута́ні,
Фіалкові очі, мокрі від сліз.

Волод

Цитата: DarkMax2 от ноября 12, 2015, 11:21.....
Цитата: Волод от ноября 11, 2015, 08:47
Чому «що» (котрий, ..) сполучники а не артиклі?
Такий, що далі буде, це подальший, грядешній тощо.
.......

І що?
Ви пропонуєте називати сполучником слово «ЩО»,  :) що перетворює дієслово «буде» (с підлеглими йому словами або без них) у «прикметники»: подальший, грядешній, тощо.

Волод

Цитата: Python от ноября 12, 2015, 11:06
Цитата: Волод от ноября 12, 2015, 09:41
Цитата: Волод от ноября  9, 2015, 10:34
......
Чи не вплив це російської мови?

Сам свої помилки не виправиш, ніхто не виправить.  :)

ПРИЧАСТИЯ БУДУЩЕГО ВРЕМЕНИ В РУССКОМ ЯЗЫКЕ
Ну от, тепер казатимуть, що ми в цій темі намагаємося змавпувати російські мовні тенденції...

Це погано, але ще є час догнати й перегнати, або ж більш фундаментально обґрунтувати  твердження, що в українській мові дієприкметників майбутнього часу бути не може.
Типа вони роблять мову занадто експресивною, а ми українці звикли жити на усьому «готовому», тому у нас серце с кригою, характер нордичний, мова аналітична.

DarkMax2

Цитата: Волод от ноября 12, 2015, 12:12
Цитата: DarkMax2 от ноября 12, 2015, 11:21.....
Цитата: Волод от ноября 11, 2015, 08:47
Чому «що» (котрий, ..) сполучники а не артиклі?
Такий, що далі буде, це подальший, грядешній тощо.
.......

І що?
Ви пропонуєте називати сполучником слово «ЩО»,  :) що перетворює дієслово «буде» (с підлеглими йому словами або без них) у «прикметники»: подальший, грядешній, тощо.
Вибачте, неуважно прочитав. Ми про різне.
Tej wojny nikt za nas nie wygra! © Wiedźmin III
Коли зчинять лемент: "Хто ж знав?!" — відповімо: "Ми".

З моїх снів ти утечеш над ранок,
Терпка, як аґрус, солодка, як біз.
Хочу снить чорні локи сплута́ні,
Фіалкові очі, мокрі від сліз.

Быстрый ответ

Обратите внимание: данное сообщение не будет отображаться, пока модератор не одобрит его.

Имя:
Имейл:
Проверка:
Оставьте это поле пустым:
Наберите символы, которые изображены на картинке
Прослушать / Запросить другое изображение

Наберите символы, которые изображены на картинке:

√36:
ALT+S — отправить
ALT+P — предварительный просмотр