Главное меню
Мы солидарны с Украиной. Узнайте здесь, как можно поддержать Украину.

Названия месяцев в тюркских языках

Автор shravan, июня 25, 2007, 15:15

0 Пользователи и 1 гость просматривают эту тему.


злой

Кстати, великий Сапармурад Туркменбаши дни  недели тоже переименовал.

Башгюн - главный, или "начинающий" день
Яшгюн - молодой день
Хошгюн - благоприятный день
Согапгюн - праведный день
Анна - не изменилось
Рухгюн -день духа
Дытчгюн - день отдыха

Не знаю, коснулись ли их обратные преобразования.
Entre los individuos, como entre las naciones, el respeto al derecho ajeno es la paz.   - Benito Juárez

злой

Кстати, март не так давно в казахском превратился в "наурыз". Сам видел открытку с надписью на казахском "8 март" и далее по тексту поздравление. Но перемена эта произошла еще в советское время.
Entre los individuos, como entre las naciones, el respeto al derecho ajeno es la paz.   - Benito Juárez

tmadi

Цитата: злой от сентября 23, 2008, 21:42
Кстати, март не так давно в казахском превратился в "наурыз". Сам видел открытку с надписью на казахском "8 март" и далее по тексту поздравление. Но перемена эта произошла еще в советское время.

Кстати, месяц март всегда был по-казахски "наурыз". Это в советское время была предпринята почти удачная попытка ввести русские названия месяцев и даже дней недели (второе, впрочем, тут же провалилось). Затем все просто вернулось на свои места.

Iskandar

Только тот ли это март?
Европейский март почти весь проходит до Навруза.

злой

Цитата: tmadi от сентября 23, 2008, 21:54
Цитата: злой от сентября 23, 2008, 21:42
Кстати, март не так давно в казахском превратился в "наурыз". Сам видел открытку с надписью на казахском "8 март" и далее по тексту поздравление. Но перемена эта произошла еще в советское время.

Кстати, месяц март всегда был по-казахски "наурыз". Это в советское время была предпринята почти удачная попытка ввести русские названия месяцев и даже дней недели (второе, впрочем, тут же провалилось). Затем все просто вернулось на свои места.

Я неточно сформулировал. Разумеется, до этого были родные названия месяцев, о чем говорят хотя-бы имена "Кантарбай" и "Наурызбай"
Entre los individuos, como entre las naciones, el respeto al derecho ajeno es la paz.   - Benito Juárez

tmadi

Цитата: Iskandar от сентября 23, 2008, 21:58
Только тот ли это март?
Европейский март почти весь проходит до Навруза.

Разумеется, так оно всегда и было. Во всяком случае все мои бабушки и дедушки говорили именно о таком порядке.

Iskandar

Цитата: "tmadi" от
Разумеется, так оно всегда и было. Во всяком случае все мои бабушки и дедушки говорили именно о таком порядке.

Здесь явная интерференция с европейским календарем. Такие праздники как Навруз не могут завершать месяц с одноименным названием, а скорее могут его открывать.

Krymchanin

Цитата: Alessandro от июня 25, 2007, 20:50
Цитата: shravan от июня 25, 2007, 20:42
Цитата: Dana от июня 25, 2007, 19:10
Туркменский: Türkmenbaşy, Baýdak, Nowruz, Gurbansoltan, Magtymguly, Oguz, Gorkut, Alparslan, Ruhnama, Garaşsyzlyk, Sanjar, Bitaraplyk.
Жесть! До такого даже Иосиф Виссарионович не додумался.  :wall:
Если не в курсе - Гурбансолтан - это его мама, а Рухнама - это его книга...
Магтымгулы (Пырагы) - любимый писатель, Огуз не надо объяснять что означает.
Vatanım Qırım!

Krymchanin

Цитата: Alessandro от сентября 23, 2008, 20:39
Цитата: Dana от июня 25, 2007, 19:10Туркменский: Türkmenbaşy, Baýdak, Nowruz, Gurbansoltan, Magtymguly, Oguz, Gorkut, Alparslan, Ruhnama, Garaşsyzlyk, Sanjar, Bitaraplyk.
В этом году Туркменбаши Второй вернул "международные" = русские названия месяцев.
Гы... А кириллицу там возвращать не собирались?
Vatanım Qırım!

olga_maximenko

Цитата: shravan от июня 25, 2007, 22:33
Диалектные варианты названий в турецком:

Январь - Ocaq ay
Февраль - Gödek ay, Küçek ay (Thracia), Göççüh ay (between Elazig and  Erzurum), Gücük ay
Март - Mart
Апрель - Avril, Abril (Coastal Aegean), April (Mediterranean)
Май - Navruz, Nevruz (Aegean), Sultannavruz (Tokat Amasya Çorum)
Июнь - Haziran
Июль - Tamuz ay, Orak ayı
Август - Yaysonu
Сентябрь - Eylül
Октябрь - Ekim ay
Ноябрь - Gasım ay
Декабрь - Aralıq ay

В турецком языке есть еще и такие названия месяцев:

Апрель – AÇARAY. Можно дословно перевести как "открывающий месяц", но это скорее "месяц расцвета". В апреле приходит весна и расцветают цветы – çiçekler açar. Так называют этот месяц жители Диярбакыра.
Май – GÜLAYI – "месяц роз" (в Элазыге, Восточная Анатолия).
Июнь – BOZARAN (от boz – "серый", bozkır – "степь"). От июньской жары растения увядают, засыхают и все вокруг становится серым и блеклым, словно в степи.
Июль – BİÇİMAY, или месяц жатвы (так называют этот месяц в Карсе, Эрзуруме) .
Август – DERİMAY, или месяц сбора (от derlenmek – собирать). В августе начинается сбор зерновых.
Сентябрь – VERİMAY. Месяц урожая (в сентябре полагается убрать весь урожай)


Источники: http://www.turan.info/forum/showthread.php?t=1645 http://bindalli.sistum.com/siteler/ortak/index.php?bicim=yazi&id=25701&mod=goster
Bilməmək ayıb deyil, soruşmamaq ayıbdır

olga_maximenko

Цитата: shravan от июня 25, 2007, 22:13

Название месяцев на гагаузском:

Январь- Бююк;
Февраль- Гюджюк;
Март - Март;
Апрель- Чичек;
Май- Пипируда ("бабочка", "жук"), в некоторых диалектах Ай петри айы;
Июнь- Ай петри айы ;
Июль- Ай илийе;
Август- Харман;
Сентябрь- Сентябри; Паная (эпитет св.Марям);
Октябрь- Октябри;
Ноябрь- Касым;
Декабрь- Декабри.


Также по-гагаузски:

Büük ay (yanvar),
Küçük ay ( fevral),
Baba Marta (mart),
Çiçek ay (aprel),
Hederlez (may),
Kirez ay (iyun),
Orak ay (iyul),
Harman ay (avgust),
Ceviz ay (sentabri),
Canavar ay (oktabri),
Kasım (noyabri),
Kırım ay (dekabri).

Источник: //www.anasozu.com
Bilməmək ayıb deyil, soruşmamaq ayıbdır



olga_maximenko

Да, в Болгарии есть обычай дарить 1 марта изготовленные из ниток или пряжи красно-белые амулеты - мартеницы.
Сам праздник встречи весны называется Мартеница, или Баба Марта.
Bilməmək ayıb deyil, soruşmamaq ayıbdır

sary_kyrgyz

Учтун айы - январь
бирдин айы - февраль
жалган куран - март
чын куран - апрель
бугу - май
кулжа - июнь
теке - июль
баш оона - август
аяк оона - сентябрь
тогуздун айы - октябрь
жетинин айы - ноябрь
бештин айы декабрь. Кыргызда жыл мартта башталат - 21-март ноорузда.:)

--------------------------------------------------------------------------------


Alessandro

Цитата: olga_maximenko от сентября 24, 2008, 00:18Июнь – BOZARAN (от boz – "серый", bozkır – "степь"). От июньской жары растения увядают, засыхают и все вокруг становится серым и блеклым, словно в степи.
boz знаю, bozmak тоже знаю. А aran - это что? По-крымски аран - сарай...
Спасибо, что дочитали.

tmadi

Цитата: Alessandro от сентября 30, 2008, 23:32
Цитата: olga_maximenko от сентября 24, 2008, 00:18Июнь – BOZARAN (от boz – "серый", bozkır – "степь"). От июньской жары растения увядают, засыхают и все вокруг становится серым и блеклым, словно в степи.
boz знаю, bozmak тоже знаю. А aran - это что? По-крымски аран - сарай...

Bozarmaq - сереть, становиться серым.
Bozaran = бозарған - поблекший.

Alessandro

Ой да... Чего-то я стормозил.  :-[ Спасибо.

У меня к этой теме есть некий практический интерес. Есть намерение начать популяризировать в Крыму народные названия месяцев, но проблема в том, что у июня, сентября, октября и декабря названий нету. Они называются ilk yaz, ilk küz, orta küz и ilk qış соответственно. Наверняка, конечно, и у них названия были, причём учитывая "сборный" характер крымскотатарского этноса, скорее всего разные в разных местах. Но тех, кто помнил бы их, уже не осталось. Поэтому хочется подобрать этим четырём месяцам подходящие названия из "арсенала" родственных народов.
Спасибо, что дочитали.

olga_maximenko

Мне, к сожалению, известны названия только двух зимних месяцев (хотя, если выразиться точнее, это просто два периода зимы) у азербайджанцев:
Böyük çillə ("большая 40-дневка"). Длится 40 дней – от 22 декабря (самый короткий день в году, или день зимнего солнцестояния) до 31 января. Суровая, холодная зима.
Kiçik çillə. Продолжается до 21 февраля.

22 февраля наступает boz ay, который длится 30 дней, т.е. до Новруза.

Bilməmək ayıb deyil, soruşmamaq ayıbdır

Бектур

А вот названия по караимскому календарю на луцко-галичском диалекте (к сожалению, на нем сейчас говорят во всем мире не более 15 человек):

Первый   месяц  (март-апрель) артарык-ай, нисан; второй месяц  (апрель-май) курал-ай, ийар; третий   месяц  (май-июнь) баскускан-ай, сиван; четвёртый   месяц  (июнь-июль) йарым йаз, таммуз; пятый месяц  (июль-август) улагъ-ай, ав; шестой месяц  (август-сентябрь) цирик-ай, элул; седьмой   месяц  (сентябрь-октябрь) айрыксы-ай, тишри; восьмой   месяц  (октябрь-ноябрь) киз-ай, хэшван; девятый   месяц  (ноябрь-декабрь) согъум-ай, кислэв; десятый   месяц  (декабрь-январь) кыс-ай, тэвэт; одиннадцатый   месяц  (январь-февраль)  каракыс-ай, шэват; двенадцатый месяц  (февраль-март)  суйунц-ай, адар; тринадцатый месяц  в високосный год (март-апрель) артык-ай, ваадар.

Alessandro

Это, как я понимаю, месяцы еврейского календаря...

У крымских караимов они же называются:
артарыкъ, къурал, баш къускъан, йаз, улакъ, чÿрÿк, айрыкъсы, кÿз, согъум, къыш, къара къыш, сÿйÿнч, артыкъ
Ну т.е. точно также с точностью до произношения.

Бектур, а вы как счастливый обладатель румынскотатарского словаря, можете там посмотреть, у добруджинских татар какие названия месяцев: европейские, османские или свои народные?
Спасибо, что дочитали.

Krymchanin

Цитата: "Alessandro" от
Поэтому хочется подобрать этим четырём месяцам подходящие названия из "арсенала" родственных народов.
Можно и в турецком позаимствовать.
Vatanım Qırım!

Alessandro

Цитата: Krymchanin от октября  1, 2008, 23:00
Цитата: "Alessandro" от
Поэтому хочется подобрать этим четырём месяцам подходящие названия из "арсенала" родственных народов.
Можно и в турецком позаимствовать.
Можно, но не нужно. Нужно, чтобы всё было гармонично. Раз все имеющиеся названия народные, связанные с природой и сельскохозяйственной деятельностью, то и эти четыре тоже должны быть из этой же серии. Вавилонско-арамейские хазиран и эйлюль в этот ряд совершенно не вписываются. Нужно брать именно такие же природно-сельскохозяйственные названия причём следить, чтобы они по смыслу не противоречили крымским реалиям. И адаптировать под крымский язык. Не бозаран, а бозаргъан, не верим, а берим или берюв.
Спасибо, что дочитали.

Krymchanin

Vatanım Qırım!

Быстрый ответ

Обратите внимание: данное сообщение не будет отображаться, пока модератор не одобрит его.

Имя:
Имейл:
Проверка:
Оставьте это поле пустым:
Наберите символы, которые изображены на картинке
Прослушать / Запросить другое изображение

Наберите символы, которые изображены на картинке:

√36:
ALT+S — отправить
ALT+P — предварительный просмотр