Французские соответствия испанских слов

Автор listengort88, июня 4, 2015, 13:54

0 Пользователи и 1 гость просматривают эту тему.

listengort88

Добрый день! Известно, что французский и испанский очень близки. Огромное количество слов отличаются лишь характерным произношением и типичным для языка написанием. То есть знающему испанский, либо французский, не нужно учить новое слово, а следует лишь узнать, как выглядит его соответствие. Всё это, конечно, актуально для всех романских, но пока эти. Например:
Cheval - Caballo
Autre - Otro
Ecrire - Escribir
Аujourd'hui - Hoy en dia
D'accord - De acuerdo
Nuit - Noche
Dire - Decir
Pourquoi - Porque
Rouge - Rojo
Chanson - Canción
Recontre - Encontrar
Chat - Gato
Livre - Libro
Сhâteau - Castillo
Cheman - Camino
...
Предлагаю составить обширный список подобных соответствий, наверняка кто-то подобным уже занимался, и где-то он уже существует в определённом объёме. Вы можете предложить самые интересные варианты! Это первое.

Но есть ещё один аспект, и он даже важнее: это слова, которые, хотя казалось бы, во французском и испанском совершенно отличаются:
Tambien - Aussi
Pero - Mais
Mañana - Demain
Feliz - Hereux
Chica/Niña - Fille
Hablar - Parler
Donde - où
...
En Avant - Adelante!  :UU:
Книга "Новый Этап Пробуждения" Александра Листенгорта: Маяк в океане поисков Души!.. Добро Пожаловать, בברכה, Բարի գալուստ, Hoşgeldiniz, Willkommen, Bienvenido!!!


Wolliger Mensch

Цитата: listengort88 от июня  4, 2015, 13:54
Но есть ещё один аспект, и он даже важнее: это слова, которые, хотя казалось бы, во французском и испанском совершенно отличаются:
Tambien - Aussi
Pero - Mais
Mañana - Demain
Feliz - Hereux
Chica/Niña - Fille
Hablar - Parler
Donde - où

Что значит «казалось бы»? Это вы что, серьёзно полагаете, что в этом списке тоже родственные слова? :fp:
«Вот интересно, каких лингвистических жемчуг можно найти в море отодвинутых книг», Ян Гавлиш.
«Впредь прошу помнить, что придумал игру не для любых ассоциаций, а для семантически оправданных. Например, чтó это такое: ,,рулетке" — ,,выпечке"?? Тем более, что сей ляпсус я сам совершил...», Марбол
«Ветхий Завет написан на иврите и частично на армейском», Vesle Anne
«МЛ(ять)КО ... ПЛ(ять)NЪ», Тася
«Вот откроет этот спойлер, например, Марго, ничего не подозревая, а потом будут по всему форуму блюющие смайлики...», Авал
«Томан приличный мужчина. Правда по патриархальным меркам слегка голодранец», Vesle Anne
«Возможен ли фонетический переход "ж" в "п с придыханием"», forest

Wolliger Mensch

Цитата: Flos от июня  4, 2015, 14:04
Цитата: listengort88 от июня  4, 2015, 13:54
Recontre - Encontrar
Цитата: listengort88 от июня  4, 2015, 13:54
Cheman - Camino

Исправьте.

Да там чуть не весь список исправлять нужно. В кучу намешаны и родственные исконные слова и пара культизмов libro ~ livre, многие из пар различаются морфологически.
«Вот интересно, каких лингвистических жемчуг можно найти в море отодвинутых книг», Ян Гавлиш.
«Впредь прошу помнить, что придумал игру не для любых ассоциаций, а для семантически оправданных. Например, чтó это такое: ,,рулетке" — ,,выпечке"?? Тем более, что сей ляпсус я сам совершил...», Марбол
«Ветхий Завет написан на иврите и частично на армейском», Vesle Anne
«МЛ(ять)КО ... ПЛ(ять)NЪ», Тася
«Вот откроет этот спойлер, например, Марго, ничего не подозревая, а потом будут по всему форуму блюющие смайлики...», Авал
«Томан приличный мужчина. Правда по патриархальным меркам слегка голодранец», Vesle Anne
«Возможен ли фонетический переход "ж" в "п с придыханием"», forest

listengort88

Цитата: Wolliger Mensch от июня  4, 2015, 15:08
Цитата: listengort88 от июня  4, 2015, 13:54
Но есть ещё один аспект, и он даже важнее: это слова, которые, хотя казалось бы, во французском и испанском совершенно отличаются:
Tambien - Aussi
Pero - Mais
Mañana - Demain
Feliz - Hereux
Chica/Niña - Fille
Hablar - Parler
Donde - où

Что значит «казалось бы»? Это вы что, серьёзно полагаете, что в этом списке тоже родственные слова? :fp:

Казалось бы - это к тому, что с чего бы словам "счастливый", "девочка" и т.п. быть отличными в этих языках, а "море", "песня" и др. схожими.
Здесь речь идёт чисто о фонетике и правописании, представьте что человеку, не имеющему ничего общего с лингвистикой, нужно срочно по мере возможностей изучить один из этих языков, основываясь на уже известном другом.
Книга "Новый Этап Пробуждения" Александра Листенгорта: Маяк в океане поисков Души!.. Добро Пожаловать, בברכה, Բարի գալուստ, Hoşgeldiniz, Willkommen, Bienvenido!!!

Wolliger Mensch

Цитата: listengort88 от июня  4, 2015, 15:36
Казалось бы - это к тому, что с чего бы словам "счастливый", "девочка" и т.п. быть отличными в этих языках, а "море", "песня" и др. схожими.
Здесь речь идёт чисто о фонетике и правописании, представьте что человеку, не имеющему ничего общего с лингвистикой, нужно срочно по мере возможностей изучить один из этих языков, основываясь на уже известном другом.

Теперь я понял, что второй список — для контраста — состоит из неродственных слов. Впрочем, demain и mañana родственные.
«Вот интересно, каких лингвистических жемчуг можно найти в море отодвинутых книг», Ян Гавлиш.
«Впредь прошу помнить, что придумал игру не для любых ассоциаций, а для семантически оправданных. Например, чтó это такое: ,,рулетке" — ,,выпечке"?? Тем более, что сей ляпсус я сам совершил...», Марбол
«Ветхий Завет написан на иврите и частично на армейском», Vesle Anne
«МЛ(ять)КО ... ПЛ(ять)NЪ», Тася
«Вот откроет этот спойлер, например, Марго, ничего не подозревая, а потом будут по всему форуму блюющие смайлики...», Авал
«Томан приличный мужчина. Правда по патриархальным меркам слегка голодранец», Vesle Anne
«Возможен ли фонетический переход "ж" в "п с придыханием"», forest

Быстрый ответ

Обратите внимание: данное сообщение не будет отображаться, пока модератор не одобрит его.

Имя:
Имейл:
Проверка:
Оставьте это поле пустым:
Наберите символы, которые изображены на картинке
Прослушать / Запросить другое изображение

Наберите символы, которые изображены на картинке:

√36:
ALT+S — отправить
ALT+P — предварительный просмотр