Главное меню
Мы солидарны с Украиной. Узнайте здесь, как можно поддержать Украину.

Вопросы по японскому языку

Автор ИванЪ Рабинович, июля 18, 2004, 16:55

0 Пользователи и 1 гость просматривают эту тему.

ИванЪ Рабинович

Скажите пожалуйста как будет по японски "welcome back" (если можно с транскрицией)
Украинский вирус - не может быть злым. (це)Ян Ковач
я непремено бы книжку об себе бы написал (це)Твид

EKS

Цитата: ИванЪ РабиновичьСкажите пожалуйста как будет по японски "welcome back" (если можно с транскрицией)
お帰りなさい (кандзи)
おかえりなさい (хирагана)
okaerinasai (ромадзи)
окаэринасай (русская транскрипция)

ИванЪ Рабинович

Украинский вирус - не может быть злым. (це)Ян Ковач
я непремено бы книжку об себе бы написал (це)Твид

Rezia

Подскажите, пожалуйста, как переводится название японской газеты Yomiuri Shimbun ? Говорят, что ее ежедневно читают 14 миллионов человек.
"Сон налягає. Кладе м'якеньку лапу на очі і на лице і шепче до вуха: спи..." (Коцюбинський)
"Ахаль çеç-им шурă юрĕ çав каç ÿкрĕ çĕр çине?" (чăваш юрри)
"Гэта не без гэтага" (з аднаго беларускага рамана)
"ნახევარი პური, ნახევარი ხარჩო"
"If you want to win the fight, say "I believe!" " (Eric)

Guest

Спросил у японистов. Говорят, что "йомиури" - это "глашатай" (а дословно - "чтиво-на-продажу").

Guest


Rezia

"Сон налягає. Кладе м'якеньку лапу на очі і на лице і шепче до вуха: спи..." (Коцюбинський)
"Ахаль çеç-им шурă юрĕ çав каç ÿкрĕ çĕр çине?" (чăваш юрри)
"Гэта не без гэтага" (з аднаго беларускага рамана)
"ნახევარი პური, ნახევარი ხარჩო"
"If you want to win the fight, say "I believe!" " (Eric)

Leonido

Цитата: ИванЪ РабиновичСкажите пожалуйста как будет по японски "welcome back" (если можно с транскрицией)
Если бы Вы точно сказали, как это по-русски, я, возможно, предложил бы и другие варианты по-японски.
Но я, кажется, опоздал.

Rōmānus

Как на русский язык правильнее всего перевести сочетание homo-organic consonant? Гомоорганная согласная? Я насколько понимаю, в японском языке есть такая байда, а мне надо для уроков ирландского. Заранее спасибо. :yes:
Надежда - мать дураков (с) Литовская пословица


Rōmānus

Надежда - мать дураков (с) Литовская пословица

Rezia

Скажите, пожалуйста, как будет по-японски "старайся" (в русской транскрипции, иероглифы не знаю)?  Что-то вроде "дарёку"? :-[
"Сон налягає. Кладе м'якеньку лапу на очі і на лице і шепче до вуха: спи..." (Коцюбинський)
"Ахаль çеç-им шурă юрĕ çав каç ÿкрĕ çĕр çине?" (чăваш юрри)
"Гэта не без гэтага" (з аднаго беларускага рамана)
"ნახევარი პური, ნახევარი ხარჩო"
"If you want to win the fight, say "I believe!" " (Eric)

злой

Entre los individuos, como entre las naciones, el respeto al derecho ajeno es la paz.   - Benito Juárez

Rezia

А что-то вроде "дарёку, тайоку, дайоку" нет такого, может быть значение немного другое? Дело в том, что я раз слышала и мне понравилось, но точно слово не запомнила, теперь жалею. Записывать мне надо :).
"Сон налягає. Кладе м'якеньку лапу на очі і на лице і шепче до вуха: спи..." (Коцюбинський)
"Ахаль çеç-им шурă юрĕ çав каç ÿкрĕ çĕр çине?" (чăваш юрри)
"Гэта не без гэтага" (з аднаго беларускага рамана)
"ნახევარი პური, ნახევარი ხარჩო"
"If you want to win the fight, say "I believe!" " (Eric)

captain Accompong

頑張る ГАНБАРУ/ГАМБАРУ - "стараться", "делать что-то усердно",
頑張れ ГАНБАРЭ/ГАМБАРЭ - императив от ГАМБАРУ ~ "давай", "старайся", "do it", но это фамильярный вариант, а формальный/вежливый вариант - 頑張ります ГАМБАРИМАС - "старается", 頑張って下さい ГАМБАТТЭ КУДАСАЙ - "давай", "сделай это"
  
племя эторо негодуе...

Rezia

Но то, что я пытаюсь вспомнить точно на "ганбарэ,гамбарэ" не похоже.
"Сон налягає. Кладе м'якеньку лапу на очі і на лице і шепче до вуха: спи..." (Коцюбинський)
"Ахаль çеç-им шурă юрĕ çав каç ÿкрĕ çĕр çине?" (чăваш юрри)
"Гэта не без гэтага" (з аднаго беларускага рамана)
"ნახევარი პური, ნახევარი ხარჩო"
"If you want to win the fight, say "I believe!" " (Eric)


Rezia

"Сон налягає. Кладе м'якеньку лапу на очі і на лице і шепче до вуха: спи..." (Коцюбинський)
"Ахаль çеç-им шурă юрĕ çав каç ÿкрĕ çĕр çине?" (чăваш юрри)
"Гэта не без гэтага" (з аднаго беларускага рамана)
"ნახევარი პური, ნახევარი ხარჩო"
"If you want to win the fight, say "I believe!" " (Eric)

captain Accompong

Цитата: alleo от ноября  4, 2008, 17:51
努力 - как раз "дорёку"


ДОРЁКУ - это существительное, точнее композит из двух морфем ДО - "стараться", РЁКУ - "сила", общее значение композита - "старания", "усилия", но никак не "стараться"...
уж если есть необходимость сказать "старайтесь", "старайся" используя именно слово ДОРЁКУ, то сперва надо образовать глагол ДОРЁКУ-СУРУ - "прикладывание усилий делать", "стараться", а потом уже от него образовывать нужную форму, например: ДОРЁКУ СИТЭ КУДАСАЙ
племя эторо негодуе...

Rezia

"Сон налягає. Кладе м'якеньку лапу на очі і на лице і шепче до вуха: спи..." (Коцюбинський)
"Ахаль çеç-им шурă юрĕ çав каç ÿкрĕ çĕр çине?" (чăваш юрри)
"Гэта не без гэтага" (з аднаго беларускага рамана)
"ნახევარი პური, ნახევარი ხარჩო"
"If you want to win the fight, say "I believe!" " (Eric)

злой

Entre los individuos, como entre las naciones, el respeto al derecho ajeno es la paz.   - Benito Juárez

captain Accompong

Цитата: Rezia от ноября  5, 2008, 19:05
Что такое "кудасай"?

КУДАСАЙ - это императив от глагола КУДАСАРУ - "дай мне",

КУДАСАЙ - это то пожалуйста, которое выражает просьбу сделать что-л.
племя эторо негодуе...

captain Accompong

Цитата: captain Accompong от ноября  5, 2008, 00:40
Цитата: alleo от ноября  4, 2008, 17:51
努力 - как раз "дорёку"


ДОРЁКУ - это существительное, точнее композит из двух морфем ДО - "стараться", РЁКУ - "сила", общее значение композита - "старания", "усилия", но никак не "стараться"...
уж если есть необходимость сказать "старайтесь", "старайся" используя именно слово ДОРЁКУ, то сперва надо образовать глагол ДОРЁКУ-СУРУ - "прикладывание усилий делать", "стараться", а потом уже от него образовывать нужную форму, например: ДОРЁКУ СИТЭ КУДАСАЙ

вообще, просьбы, образованные при помощи ТЭ-формы и императива от КУДАСАРУ буквально переводятся так:
сделай и дай мне
сделав дай мне
племя эторо негодуе...

Amby

Что значат эти японские иероглифы:
Nakashima
Miwa
Shimizu
Ciaki
Ayumu
Yumi
Sayuri
Hikaru
Nanaho

Ванько

ха ха ха... надорвал животики... :E:
Уважаемый Amby, где вы здесь увидели иероглифы?
Lingvoforum has ruined my life.
-------------------------
ЛФ — это вообще к лингвистике мало имеет отношение. © RawonaM

Быстрый ответ

Обратите внимание: данное сообщение не будет отображаться, пока модератор не одобрит его.

Имя:
Имейл:
Проверка:
Оставьте это поле пустым:
Наберите символы, которые изображены на картинке
Прослушать / Запросить другое изображение

Наберите символы, которые изображены на картинке:

√36:
ALT+S — отправить
ALT+P — предварительный просмотр