Главное меню
Мы солидарны с Украиной. Узнайте здесь, как можно поддержать Украину.

Европа чи Європа?

Автор Krymchanin, июня 6, 2007, 19:58

0 Пользователи и 1 гость просматривают эту тему.

Artiemij

Цитата: Solowhoff от декабря 11, 2016, 21:10Для східних слов"ян нехарактерна   як початкова е, так и початкова є
Ну, это уже как бы не совсем правда.
Я тартар!

DarkMax2

Tej wojny nikt za nas nie wygra! © Wiedźmin III
Коли зчинять лемент: "Хто ж знав?!" — відповімо: "Ми".

З моїх снів ти утечеш над ранок,
Терпка, як аґрус, солодка, як біз.
Хочу снить чорні локи сплута́ні,
Фіалкові очі, мокрі від сліз.

Solowhoff

А ще іноді Є переходило в О. Овропа. Або взагалі Ойропа  (я, я, натюрліхь)

Гайди до Байди

Безперечно має бути Европа, на скільки Ев- це вже пом'якшення. як англійською Юропа, німецькою Ойропа. З вини зросійщення вживають нині в  пострадянській Україні "Європа".

На письмі відрізняють ніби написання з ураїнською абеткою "Європа" від російського "Европа", одначе, коли зрадянщені люди уживають лише українську абетку, щоб спілкувати нею радянським язиком, то написання "Європа" відповідає тотожно написанню в російській абетці "Европа".

А українською "Європа" це подвійним, тобто неприродним пом'якшенням, яке застерігатися, неначе тварину з скажениною.

Коли ж хочеться комусь конче висловити "є", тоді ж вживати "Єропа", це було принаймні ще чимсь письменним.

Причина такого зросійщення полягає у царсько-КҐБистському викладанні, що українська мова мусить походити від церковно-слов'янської, заперечуючи з цим самостійне явище української мови.

У церковно-слов'янській мові мають відповідне написання з ІЕ і. т. д., звідки змогло б такого походити.

Тобто ми передаємо грецьке -Ευ- як ЕВ-. Коли хочеться комусь цього змінити, яке безперечно б змогли, бо це ж грецький вплив, то слід не тільки замінити -Е- а ціле -ев- на Є-, Ю-, тощо.
Такого заплутання, чи засмічення з церковно-слов'янської буває не тільки щодо слова Европа, а ось, коли послідовно, маємо тільки вживати:
Евген (Ойґен німецькою).
а не "Євген"...

Тут нарікають нерідко на німців. А російська мова, яка вийшла з церковно-слов'янської, що самим дуже пізнім явищем, має тому чималий вплив з книжно-латинської мови. Ось, ужиток у російському приголосівки -Ґ-, замість української -Г-, це вплив латинської мови  на церковно-слов'янську, тобто й на російську.

Python

Російська тут ні до чого. Українській мові властиве початкове Є і в багатьох інших давніх грецизмах (таких як Євген, євхаристія, євнух). Більше того, питомих українських слів, що починались би на Е, насправді небагато, і всі вони або вигуки, або похідні від вигуків (еге, ет, ех...). З іншого боку, для пізніх запозичень з грецької характерне початкове Е (еврика, евкаліпт, евфемізм). Тобто, «Европа» могла б виникнути в українській мові як пізнє запозичення, «Європа» — як давнє.
Пролетареві ніколи вчити європейських мов, бодай би свою знати добре і на ній принести до своєї хати світло знання (Гнат Хоткевич)
ÆC CASALI NAXI PRASQURI: AHOV CÆRU, MERTVÆRI TÆ SLAVUTÆT!
Вони просили його: «Скажи: кетум», а він говорив: «сатем», і не міг вимовити правильно.
Хотелось бы также отметить, что "Питон" - это "мышиный язык" : "пи+тон". © АБР-2

DarkMax2

Цитата: Гайди до Байди от мая  7, 2017, 13:43
Безперечно має бути Европа, на скільки Ев- це вже пом'якшення. як англійською Юропа, німецькою Ойропа. З вини зросійщення вживають нині в  пострадянській Україні "Європа".

На письмі відрізняють ніби написання з ураїнською абеткою "Європа" від російського "Европа", одначе, коли зрадянщені люди уживають лише українську абетку, щоб спілкувати нею радянським язиком, то написання "Європа" відповідає тотожно написанню в російській абетці "Европа".

А українською "Європа" це подвійним, тобто неприродним пом'якшенням, яке застерігатися, неначе тварину з скажениною.

Коли ж хочеться комусь конче висловити "є", тоді ж вживати "Єропа", це було принаймні ще чимсь письменним.

Причина такого зросійщення полягає у царсько-КҐБистському викладанні, що українська мова мусить походити від церковно-слов'янської, заперечуючи з цим самостійне явище української мови.

У церковно-слов'янській мові мають відповідне написання з ІЕ і. т. д., звідки змогло б такого походити.

Тобто ми передаємо грецьке -Ευ- як ЕВ-. Коли хочеться комусь цього змінити, яке безперечно б змогли, бо це ж грецький вплив, то слід не тільки замінити -Е- а ціле -ев- на Є-, Ю-, тощо.
Такого заплутання, чи засмічення з церковно-слов'янської буває не тільки щодо слова Европа, а ось, коли послідовно, маємо тільки вживати:
Евген (Ойґен німецькою).
а не "Євген"...

Тут нарікають нерідко на німців. А російська мова, яка вийшла з церковно-слов'янської, що самим дуже пізнім явищем, має тому чималий вплив з книжно-латинської мови. Ось, ужиток у російському приголосівки -Ґ-, замість української -Г-, це вплив латинської мови  на церковно-слов'янську, тобто й на російську.
Що за маячня?
Цитата: Python от мая  7, 2017, 22:29
Російська тут ні до чого. Українській мові властиве початкове Є і в багатьох інших давніх грецизмах (таких як Євген, євхаристія, євнух). Більше того, питомих українських слів, що починались би на Е, насправді небагато, і всі вони або вигуки, або похідні від вигуків (еге, ет, ех...). З іншого боку, для пізніх запозичень з грецької характерне початкове Е (еврика, евкаліпт, евфемізм). Тобто, «Европа» могла б виникнути в українській мові як пізнє запозичення, «Європа» — як давнє.
Наскільки мені відомо, взагалі слов'янам не властиве початкове Е (так, крім вигуків). Воно переходить або в Є, а потім в Я, або в О. Порівняйте польські jeleń, jezioro та укр. олень та озеро. Походять від *elenь та *ezero.
Власне, я вже про це казав.
Цитата: DarkMax2 от декабря 11, 2016, 21:59
Цитата: Solowhoff от декабря 11, 2016, 21:52
Явропа
Еу -> О (Остап),
Ie -> Я (Ярема).
Оропа.
Tej wojny nikt za nas nie wygra! © Wiedźmin III
Коли зчинять лемент: "Хто ж знав?!" — відповімо: "Ми".

З моїх снів ти утечеш над ранок,
Терпка, як аґрус, солодка, як біз.
Хочу снить чорні локи сплута́ні,
Фіалкові очі, мокрі від сліз.

DarkMax2

Цитата: Ревета от июня  6, 2007, 22:02
Цитата: Krymchanin от июня  6, 2007, 19:58
Сабж: слышал на одном телеканалов, как произносили "Европа". Думал, ослышался, но тут же увидел данное слово в титрах, написанных по-украински. Так как же будет правильно?

Сучасна літературна норма - Європа. У Грінченка теж Європа.
Ага.
ЦитироватьЄвро́па, -пи, ж. Европа. Ми кланяємося новим гуманним ідеям, які давно розійшлись по Європі й ледві оце добіраються до нас. Левиц. І.
Словарь української мови / Упор. з дод. влас. матеріалу Б. Грінченко : в 4-х т. — К. : Вид-во Академії наук Української РСР, 1958.
Том 1, ст. 466.
Левиц. I. = Повісті Ивана Нечуя [І. Левицького]. Том. I. Л. 1872.
Tej wojny nikt za nas nie wygra! © Wiedźmin III
Коли зчинять лемент: "Хто ж знав?!" — відповімо: "Ми".

З моїх снів ти утечеш над ранок,
Терпка, як аґрус, солодка, як біз.
Хочу снить чорні локи сплута́ні,
Фіалкові очі, мокрі від сліз.

DarkMax2

Цитата: Wolliger Mensch от июня 13, 2007, 17:58
Цитата: ou77 от июня 13, 2007, 16:34
Я тут знайшов ще один спосіб визначити українськість походження: якщо дівчинку називають Оксаною (в Росії), то українці, якщо Ксенею, то росіяни:)
Оксана — это, очевидно, не Ксения, а Евксения. Национальность по этому имени вы не определите, так как и русских называют Оксанами.
Кстати, возможно. Как и не тождественны Екатерина и Катерина.
Tej wojny nikt za nas nie wygra! © Wiedźmin III
Коли зчинять лемент: "Хто ж знав?!" — відповімо: "Ми".

З моїх снів ти утечеш над ранок,
Терпка, як аґрус, солодка, як біз.
Хочу снить чорні локи сплута́ні,
Фіалкові очі, мокрі від сліз.

Γρηγόριος

Цитата: DarkMax2 от мая  7, 2017, 23:02
Цитата: Wolliger Mensch от июня 13, 2007, 17:58
Цитата: ou77 от июня 13, 2007, 16:34
Я тут знайшов ще один спосіб визначити українськість походження: якщо дівчинку називають Оксаною (в Росії), то українці, якщо Ксенею, то росіяни:)
Оксана — это, очевидно, не Ксения, а Евксения. Национальность по этому имени вы не определите, так как и русских называют Оксанами.
Кстати, возможно. Как и не тождественны Екатерина и Катерина.

С чего Вы это взяли?

DarkMax2

Tej wojny nikt za nas nie wygra! © Wiedźmin III
Коли зчинять лемент: "Хто ж знав?!" — відповімо: "Ми".

З моїх снів ти утечеш над ранок,
Терпка, як аґрус, солодка, як біз.
Хочу снить чорні локи сплута́ні,
Фіалкові очі, мокрі від сліз.

SIVERION

Якщо змінювати Європу на Европу тоді потрібно Євгена на Евгена, Єву на Еву, а ще краще на Хаву, виглядає абсурдом та й не треба з української мови робити польшчизну, є українська трдиція з "Єв" вона набагато давніша ніж покручи з "Ев"
There is no conversation more boring than the one where everybody agrees (Michel de Montaigne) ;[пол:мужской]

Γρηγόριος

Цитата: DarkMax2 от мая  7, 2017, 23:19
Цитата: Γρηγόριος от мая  7, 2017, 23:07
С чего Вы это взяли?
Αικατερίνη и Καθαρίνη

В Катерине как раз фиты несть. Вообще, было бы Кафарина.

Гайди до Байди

Цитата: Python от мая  7, 2017, 22:29
Російська тут ні до чого. Українській мові властиве початкове Є і в багатьох інших давніх грецизмах (таких як Євген, євхаристія, євнух). Більше того, питомих українських слів, що починались би на Е, насправді небагато, і всі вони або вигуки, або похідні від вигуків (еге, ет, ех...). З іншого боку, для пізніх запозичень з грецької характерне початкове Е (еврика, евкаліпт, евфемізм). Тобто, «Европа» могла б виникнути в українській мові як пізнє запозичення, «Європа» — як давнє.

Коли уважно прочитувати мій попередній допис, то довів, що буває таке явище як написання "Євген", а слід того уникати, коли цікавишся рідною мовою, уживаючи свідомо лише ЕВГЕН. Усе ж, походить від грецького впливу. Та тут просте правило, що грецьке EU передаємо українською як ЕВ. Ми також не кажемо "явто", а авто :) Хоча можна попросто віз, як у англійській car, у німецькій der Wagen.
Слід того уважати явищем, що з розвитком мовознавства і свідомости звільнити українську мову від церковно-слов'янського засмічення, що сутньо порушує правила україснької мови. Та зросійщення побудується на цекровно-слов'янізмі.
Та не тільки, бо що в російській мові нерідко вживають мовні частини з обернутим значінням, походить ще від візантійської політики, що населення Европи розрізнити, викорінювати, відчужувати, пануючи над ним. Візантія вважала Европу джерелом для збору рабів.

Гайди до Байди

Цитата: SIVERION от мая  7, 2017, 23:55
Якщо змінювати Європу на Европу тоді потрібно Євгена на Евгена, Єву на Еву, а ще краще на Хаву, виглядає абсурдом та й не треба з української мови робити польшчизну, є українська трдиція з "Єв" вона набагато давніша ніж покручи з "Ев"

То моя мова, не "зміняти", а попросто вживати ЕВА :) Це українська мова...

SIVERION

Зовсім не хочу образити західняків але дай волю вони б усе перетягнули з польської, з кобітамами, колежанками, пенкними, бардзами, коли транслювався футбольний матч наш коментатор назвав футболістів Хлопаками, за таке голову треба відірвати, немає такого слова в українській це чиста польшчизна.
There is no conversation more boring than the one where everybody agrees (Michel de Montaigne) ;[пол:мужской]

Python

Цитата: Гайди до Байди от мая  8, 2017, 00:02
Коли уважно прочитувати мій попередній допис, то довів, що буває таке явище як написання "Євген", а слід того уникати, коли цікавишся рідною мовою, уживаючи свідомо лише ЕВГЕН. Усе ж, походить від грецького впливу. Та тут просте правило, що грецьке EU передаємо українською як ЕВ.
Певне, українська мова заскладна для Вас — тому й прагнете все спростити. У даному ж випадку, мова має декілька пластів запозичень, що видозмінювалися за різними схемами, в залежності від часу та шляху запозичення, і правила запозичення можуть стосуватися лише нових запозичень. Грубо кажучи, в укладача правил є важіль, щоб певним чином видозмінювати іншомовні слова при сучасному запозиченні, але в нього нема важелю, щоб спалити всі раніше написані книжки з давно запозиченим словом і запозичити це слово наново. Хоча і правила, і словники є підсумком мовної практики — тобто, й тут можливості укладача правопису обмежені.

Це ж стосується не лише початкових Е/Є, а й, наприклад И/І після приголосних: в пізніх запозиченнях діє правило дев'ятки (за яким іншомовне І переходить в И лише після певних приголосних), в більш ранніх перехід в И відбувається після будь-якої приголосної (необов'язково зубної). Тому Филимон, Пилип, але філологія, філіппіка.

Якщо Європа, Єва чи Євген — запозичення давнє, то в ньому початкового Е бути не може (бо мові того часу Е в такій позиції не було властиве — відсутність питомих слів на Е (крім вигуків) це підтверджує). І доки давні українці не навчились вимовляти цей звук у початковій позиції, при запозиченні слів з Е відбувалася заміна його — на Є, О тощо. Ви ж не пропонуєте перейменувати Олену на Елену?
Пролетареві ніколи вчити європейських мов, бодай би свою знати добре і на ній принести до своєї хати світло знання (Гнат Хоткевич)
ÆC CASALI NAXI PRASQURI: AHOV CÆRU, MERTVÆRI TÆ SLAVUTÆT!
Вони просили його: «Скажи: кетум», а він говорив: «сатем», і не міг вимовити правильно.
Хотелось бы также отметить, что "Питон" - это "мышиный язык" : "пи+тон". © АБР-2

Гайди до Байди

"Прагнути" - це ваше підтаскання. А я виклав. З іншого боку, звучання вашого відгуку буває надто свідомим. Багато видань з лінґвістики, а мало мовознавства.

Звичайно, властиво не існує незалежної української науки, запозичуючи все від сусідів. У поляків походить все від латини, у Москві все від могутности самовладця...

Не потрібно нікому підтаскати довгі проміжки бездержавности та її наслідки. Одначе, якраз тому, що вже довгий час переслідують українську мову, це її також зберегло від штучних нашарувань, як цього довів Михайло Красуський у його праці "Давність української мови".
Політичні погляди на події не мовознавством, так би мовити.

Звідки в нашому словотворі маємо радше приголосівку -П-, що в інших мовах перейшло на пізнішу приглосівку -Ф-, тощо.


SIVERION

Льольо підряд в українській та ще й тверд. Г ? я таке навіть вимовити адекватно не зможу. Філольогія або Фільологія максимум.
There is no conversation more boring than the one where everybody agrees (Michel de Montaigne) ;[пол:мужской]

Python

Цитата: Гайди до Байди от мая  8, 2017, 08:36
Одначе, якраз тому, що вже довгий час переслідують українську мову, це її також зберегло від штучних нашарувань
Але чим штучні нашарування відрізняються від природніх, на Вашу думку? Якщо в українській мові справді нема штучних нашарувань, то чи не є спроба підпорядкувати наявні в ній старі й нові запозичення єдиному правилу якраз таким штучним втручанням?
Пролетареві ніколи вчити європейських мов, бодай би свою знати добре і на ній принести до своєї хати світло знання (Гнат Хоткевич)
ÆC CASALI NAXI PRASQURI: AHOV CÆRU, MERTVÆRI TÆ SLAVUTÆT!
Вони просили його: «Скажи: кетум», а він говорив: «сатем», і не міг вимовити правильно.
Хотелось бы также отметить, что "Питон" - это "мышиный язык" : "пи+тон". © АБР-2

Sandar

Фільольоґія нагадує українсько-білорусько-литовських поляків. :)

DarkMax2

Цитата: Solowhoff от мая  8, 2017, 09:15
Цитата: Python от мая  8, 2017, 08:18
філологія
фільольоґія ;)
Може тоді одразу хвильольоґія чи пильольоґія? ;D Є ж прихильники островів Пилипини.
Tej wojny nikt za nas nie wygra! © Wiedźmin III
Коли зчинять лемент: "Хто ж знав?!" — відповімо: "Ми".

З моїх снів ти утечеш над ранок,
Терпка, як аґрус, солодка, як біз.
Хочу снить чорні локи сплута́ні,
Фіалкові очі, мокрі від сліз.

Solowhoff

До речі, на тамтешній державній тагальській мові (вона ж - мова пилипино  ;) ) вони звуться Pilipinas ;)

Быстрый ответ

Обратите внимание: данное сообщение не будет отображаться, пока модератор не одобрит его.

Имя:
Имейл:
Проверка:
Оставьте это поле пустым:
Наберите символы, которые изображены на картинке
Прослушать / Запросить другое изображение

Наберите символы, которые изображены на картинке:

√36:
ALT+S — отправить
ALT+P — предварительный просмотр