Главное меню
Мы солидарны с Украиной. Узнайте здесь, как можно поддержать Украину.

Chromium и браузер Хром на эсперанто

Автор Gleki Arxokuna, марта 14, 2015, 16:32

0 Пользователи и 1 гость просматривают эту тему.

Gleki Arxokuna

С изумлением обнаружилось, что Chromium не локализован на э-о.
https://translations.launchpad.net/chromium-browser

Ясно, что и для многих языков не переведены многие строки.
Ранее я видел, что иногда эсперантисты могут работать в режиме "догоним-перегоним".

Не пора ли понажимать на кнопки мовады и заставить эсперантистов наконец-то локализовать браузер?
Попросите движение обратить внимание на этот пробел.

Неужели среди эсперантистов так мало переводчиков и лиц, хоть как-то связанных с IT-сферой (тем более, что здесь речь только о GUI идёт)?
P.S. Интерлингва тоже почти не переведена, а квенья, клингон и идо вообще даже не начинались!!!
Что более эффективно, научить людей системе, которая паразитирует на реальных языках, и несколько упрощает их, исключая некоторые детали фактических исторических языков; или же более эффективно иметь большое количество языков.

lojban.org/papri/Ложбан_и_самогоноварение

lojban.org/papri/Революционный_привет!/Советский

Wolliger Mensch

Цитата: Gleki Arxokuna от марта 14, 2015, 16:32
Неужели среди эсперантистов так мало переводчиков и лиц, хоть как-то связанных с IT-сферой (тем более, что здесь речь только о GUI идёт)?

Начните с того, что самих эсперантистов мало. Кроме того, какой смысл переводить на плановый язык то, что уже переведено на национальные? Просто, чтобы было? Ну вот — сами видите, люди считают это бесполезным занятием.
«Вот интересно, каких лингвистических жемчуг можно найти в море отодвинутых книг», Ян Гавлиш.
«Впредь прошу помнить, что придумал игру не для любых ассоциаций, а для семантически оправданных. Например, чтó это такое: ,,рулетке" — ,,выпечке"?? Тем более, что сей ляпсус я сам совершил...», Марбол
«Ветхий Завет написан на иврите и частично на армейском», Vesle Anne
«МЛ(ять)КО ... ПЛ(ять)NЪ», Тася
«Вот откроет этот спойлер, например, Марго, ничего не подозревая, а потом будут по всему форуму блюющие смайлики...», Авал
«Томан приличный мужчина. Правда по патриархальным меркам слегка голодранец», Vesle Anne
«Возможен ли фонетический переход "ж" в "п с придыханием"», forest

maristo

Для этого надо быть не только фанатом эсперанто, но и фанатом Хромого.
«Toute discussion theorique est vaine: l'Esperanto fonctionne» Antoine Mеillet

Ksardas

Этот браузер на основе хрома. Относительно новый. (https://vivaldi.com/)
Так его даже на Идо переводят.
(http://habrahabr.ru/company/vivaldi/blog/252245/)
Цитата: "Именно благодаря их усилиям сегодня браузер Vivaldi может «говорить» на 35 языках, в том числе даже на таких экзотичных, как Идо. Также стоит отметить, что в число доступных языков вошли и те, что не поддерживаются в других браузерах. Это, к примеру, Белорусский, Галисийский, Армянский, Македонский"
Точнее раздел есть, но продуктивность слабая. С Эсперанто так же...

Переводят через Transifex.
Вот перевод самого браузера - https://www.transifex.com/organization/vivaldi-browser/dashboard/vivaldi-localisation
На эсперанто уже 50% переведено.

Gleki Arxokuna

Цитата: Ksardas от июля 11, 2015, 01:23
Этот браузер на основе хрома. Относительно новый. (https://vivaldi.com/)
Так его даже на Идо переводят.
(http://habrahabr.ru/company/vivaldi/blog/252245/)
Цитата: "Именно благодаря их усилиям сегодня браузер Vivaldi может «говорить» на 35 языках, в том числе даже на таких экзотичных, как Идо. Также стоит отметить, что в число доступных языков вошли и те, что не поддерживаются в других браузерах. Это, к примеру, Белорусский, Галисийский, Армянский, Македонский"
Точнее раздел есть, но продуктивность слабая. С Эсперанто так же...

Переводят через Transifex.
Вот перевод самого браузера - https://www.transifex.com/organization/vivaldi-browser/dashboard/vivaldi-localisation
На эсперанто уже 50% переведено.

Там даже на ложбан уже полностью переведено. Но обратите внимание, что это проект с закрытым кодом.

Кроме того, Transifex не освобождает вас от необходимости перевести строчки, импортируемые из самого Хромиума. В Transifex их перевести нельзя.
Что более эффективно, научить людей системе, которая паразитирует на реальных языках, и несколько упрощает их, исключая некоторые детали фактических исторических языков; или же более эффективно иметь большое количество языков.

lojban.org/papri/Ложбан_и_самогоноварение

lojban.org/papri/Революционный_привет!/Советский

Hellerick

В современных браузерах переводить практически нечего.
То есть строк там много, но пользователь в повседневной работе из практически не видит.
Поэтому работа по переводу получается очень неблагодарная.

Быстрый ответ

Обратите внимание: данное сообщение не будет отображаться, пока модератор не одобрит его.

Имя:
Имейл:
Проверка:
Оставьте это поле пустым:
Наберите символы, которые изображены на картинке
Прослушать / Запросить другое изображение

Наберите символы, которые изображены на картинке:

√36:
ALT+S — отправить
ALT+P — предварительный просмотр