Главное меню
Мы солидарны с Украиной. Узнайте здесь, как можно поддержать Украину.

Русский железнодорожный сленг

Автор Lei Ming Xia (reloaded), июня 1, 2007, 04:30

0 Пользователи и 1 гость просматривают эту тему.

Драгана

Для меня тоже деньги,но если сравнивать с автобусом,где билет стоит 85 и еще до своего района на маршрутке десятку..Зато на автобусе на час быстрее.

antbez

А мне на электричке быстрее(и дешевле), чем на автобусе. А иногда даже быстрее, чем на маршрутке.
Quae medicamenta non sanant, ferrum sanat, quae ferrum non sanat, ignis sanat.

antbez

ЦитироватьА про электричку Москва-Рязань в годы застоя такая загадка ходила: "Длинная, зелёная, и колбасой пахнет".
Если заменить слово "колбаса" словом "рыба", то у нас так про поезд "Кишинёв-Рени" говорят. Кстати, на молдавском Рени произносят как [Рень]- меня это почему-то очень смешит.
Quae medicamenta non sanant, ferrum sanat, quae ferrum non sanat, ignis sanat.

Драгана


antbez

Да, оттуда родом- сейчас проживаю в СПб, но и домой периодически езжу. "Кишинэу"- это по-молдавски. И, как вы понимаете, русскоязычные так не говорят; да и молдоване далеко не все.
Quae medicamenta non sanant, ferrum sanat, quae ferrum non sanat, ignis sanat.

Драгана

А как-то в обычном русском справочнике видела,где тел.коды городов:Молдова,столица-Кишинэу,и код..

antbez

Верно. Но вы ж сами понимаете: это- политика. Помните, уже обсуждались подобные темы :как надо говорить по-русски- "в Украине" или "на Украине", "Белоруссия" или "Беларусь". У меня тут довольно чёткая позиция: как на русском языке принято(пусть и искажённо), так давайте и произносить. Иначе мы никогда этот вопрос не решим...
Quae medicamenta non sanant, ferrum sanat, quae ferrum non sanat, ignis sanat.

Istorik

Цитата: antbez от сентября 12, 2007, 08:57
Верно. Но вы ж сами понимаете: это- политика. Помните, уже обсуждались подобные темы :как надо говорить по-русски- "в Украине" или "на Украине", "Белоруссия" или "Беларусь". У меня тут довольно чёткая позиция: как на русском языке принято(пусть и искажённо), так давайте и произносить. Иначе мы никогда этот вопрос не решим...

Согласен! А то помню в одном украинском издании встречал прилагательное "молдОвський", образованное от названия страны "МолдОва", хотя раньше всегда писалось "молдАвський". :donno:

Кстати, вопрос немного не в тему железнодорожного сленга, но по тематике нашего разговора - часто в украинских изданиях читаю "Словакiя", хотя раньше государство по-украински называлось "Чехословаччина". Так как же всё-таки правильно - "Словакiя" или "Словаччина"?

Wolliger Mensch

«Вот интересно, каких лингвистических жемчуг можно найти в море отодвинутых книг», Ян Гавлиш.
«Впредь прошу помнить, что придумал игру не для любых ассоциаций, а для семантически оправданных. Например, чтó это такое: ,,рулетке" — ,,выпечке"?? Тем более, что сей ляпсус я сам совершил...», Марбол
«Ветхий Завет написан на иврите и частично на армейском», Vesle Anne
«МЛ(ять)КО ... ПЛ(ять)NЪ», Тася
«Вот откроет этот спойлер, например, Марго, ничего не подозревая, а потом будут по всему форуму блюющие смайлики...», Авал
«Томан приличный мужчина. Правда по патриархальным меркам слегка голодранец», Vesle Anne
«Возможен ли фонетический переход "ж" в "п с придыханием"», forest

antbez

Только что же говорили! Была "Словакия"- пусть ею и остаётся! Ведь чуть ли не каждому хочется сказать что-то "правильнее"
Quae medicamenta non sanant, ferrum sanat, quae ferrum non sanat, ignis sanat.

Istorik

Цитата: antbez от сентября 12, 2007, 13:14
Только что же говорили! Была "Словакия"- пусть ею и остаётся! Ведь чуть ли не каждому хочется сказать что-то "правильнее"

Напротив, раньше была "Чехословаччина", то есть логичнее называть Словакию по- украински "Словаччиною"! ;up:

А вообще, я хочу сказать - хватит уже издеваться над языками, меняя грамматику и правописание чуть ли не каждый день! У украинцев, живущих за пределами Украины, голова идёт кругом - скоро они перестанут понимать, о чём пишут в украинских изданиях! "Вибори" стали "перегонами" и т. п. Кто это всё придумывает, интересно? Руки бы ему оторвать! :down:

Драгана

Спасибо еще Украину официально не называют Хохляндией!Ума-то у властей хватит!

Istorik

Цитата: Драгана от сентября 12, 2007, 15:34
Спасибо еще Украину официально не называют Хохляндией!Ума-то у властей хватит!

Зато в России Украину называют "Малороссией" уже сплошь и рядом! >(

Посмотрите хотя бы воскресные новостные передачи по ОРТ с Петром Толстым!
Он прямо упивается, произнося "малоросс", "Малороссия" по поводу и без повода! Я думаю, его прадедушка был бы им недоволен! :down:

antbez

ЦитироватьНапротив, раньше была "Чехословаччина", то есть логичнее называть Словакию по- украински "Словаччиною"!

На каком языке? Мы сейчас говорим о русских хоронимах!
Quae medicamenta non sanant, ferrum sanat, quae ferrum non sanat, ignis sanat.

Pere

Цитата: "Istorik" от
"Вибори" стали "перегонами" и т. п.

Перегони мають трохи інше значення. По-російському це состязания. Так що це не заміна офіційної назви «вибори», а просто загальне таке поняття, все одне що сказати б «змагання партій». Тобто «перегони» = тут «змагання за першість», а вибори — певне політичне дійство, визначене насамперед актом волевиявлення виборців на користь тих чи інших партій. Перегони — слово поширене і далеко не нове.
Поглянь на дім свій, Янголе ©

Wolliger Mensch

Цитата: Istorik от сентября 12, 2007, 15:53
Зато в России Украину называют "Малороссией" уже сплошь и рядом! >(

Посмотрите хотя бы воскресные новостные передачи по ОРТ с Петром Толстым!
Он прямо упивается, произнося "малоросс", "Малороссия" по поводу и без повода! Я думаю, его прадедушка был бы им недоволен! :down:

Никто не называет в России государство Украина Малороссией. Что это вам в голову взбрело?
«Вот интересно, каких лингвистических жемчуг можно найти в море отодвинутых книг», Ян Гавлиш.
«Впредь прошу помнить, что придумал игру не для любых ассоциаций, а для семантически оправданных. Например, чтó это такое: ,,рулетке" — ,,выпечке"?? Тем более, что сей ляпсус я сам совершил...», Марбол
«Ветхий Завет написан на иврите и частично на армейском», Vesle Anne
«МЛ(ять)КО ... ПЛ(ять)NЪ», Тася
«Вот откроет этот спойлер, например, Марго, ничего не подозревая, а потом будут по всему форуму блюющие смайлики...», Авал
«Томан приличный мужчина. Правда по патриархальным меркам слегка голодранец», Vesle Anne
«Возможен ли фонетический переход "ж" в "п с придыханием"», forest

Andrei N

[здесь должно что-то быть]

Xico

Вопрос к завсегдатаям форума: "Эта такой обычай заканчивать любую тему обсуждением взаимоотношений России и Украины, или по голову короля Карла тоже можно порассуждать?"
Veni, legi, exii.

Драгана


Istorik

Цитата: Pere от сентября 12, 2007, 17:16
Цитата: "Istorik" от
"Вибори" стали "перегонами" и т. п.

Перегони мають трохи інше значення. По-російському це состязания. Так що це не заміна офіційної назви «вибори», а просто загальне таке поняття, все одне що сказати б «змагання партій». Тобто «перегони» = тут «змагання за першість», а вибори — певне політичне дійство, визначене насамперед актом волевиявлення виборців на користь тих чи інших партій. Перегони — слово поширене і далеко не нове.

Ну не знаю. Відкриваю російсько-український словник 1978 року видання.
"Выборы - вибори", "Состязания" - "змагання". І все! Ніяких "перегонів" там немає. Може це в галицькому діалекті так - не знаю, але в мене слово "перегони" асоціюється в першу чергу з 19 ст. - тоді так називалася відстань поміж двома поштовими станціями, де одних, втомившихся, коней, замінювали на інших. Так що, таким чином, тепер "вибори" і не змагання навіть, а просто іподром якийсь.  :green:

Та й навіть якщо слово "перегони" поширене на Галичині - що таке Галичина - три області (Львівська, Івано-Франківська та Тернопільська). Чому ж вся інша Україна - 21 область та АР Крим повинна так розмовляти? Може тільки тому, що так наші "брати-емігранти" в США та Канаді розмовляють? :donno:

Драгана


Andrei N

[здесь должно что-то быть]

Драгана


Istorik

Хорошо! Вернёмся к железнодорожному сленгу! :)

Многие, наверное, слыхали о паровозе - "кукушке". Официальное его название -  КП4-469. Однако название "кукушка" к нему прямо приросло.
Почему его так назвали? Может быть его маломощный гудок напоминал крик этой птицы? А может у кого-то есть другие мнения? 8-)

Pere

Цитата: "Istorik" от
"Выборы - вибори", "Состязания" - "змагання". І все! Ніяких "перегонів" там немає.

Пошукайте «перегони» наприклад у словнику Кримського http://www.r2u.org.ua/
Вважаю, що якщо чогось не знаєте, то краще не звинувачувати в цьому інших, а намагатися заповнити пробіли у себе.
Поглянь на дім свій, Янголе ©

Быстрый ответ

Обратите внимание: данное сообщение не будет отображаться, пока модератор не одобрит его.

Имя:
Имейл:
Проверка:
Оставьте это поле пустым:
Наберите символы, которые изображены на картинке
Прослушать / Запросить другое изображение

Наберите символы, которые изображены на картинке:

√36:
ALT+S — отправить
ALT+P — предварительный просмотр