Главное меню
Мы солидарны с Украиной. Узнайте здесь, как можно поддержать Украину.

Якість мови журналістів

Автор DarkMax2, января 20, 2015, 18:18

0 Пользователи и 1 гость просматривают эту тему.

DarkMax2

http://www.unian.ua/society/1034071-31-y-blokpost-ne-zdano-jurnalist.html
ЦитироватьІнформація про здачу 31-го блокпоста невірогідна.
На моє зауваження, що "інформація про щось невірогідна" звучить як тарабарщина, мені дали посилання: http://www.e-reading.link/bookreader.php/1017292/Antonenko-Davidovich_-_Yak_mi_govorimo.html
ІМХО, так не говорять.
Tej wojny nikt za nas nie wygra! © Wiedźmin III
Коли зчинять лемент: "Хто ж знав?!" — відповімо: "Ми".

З моїх снів ти утечеш над ранок,
Терпка, як аґрус, солодка, як біз.
Хочу снить чорні локи сплута́ні,
Фіалкові очі, мокрі від сліз.

DarkMax2

НЕВІРОГІ́ДНИЙ, а, е. Позбавлений вірогідності; недостовірний. Невірогідним здасться, але факт: відважні біляківці відстояли село (Іван Ле, Мої листи, 1945, 200); Багато людей [під час землетрусу] стали свідками майже невірогідних змін ґрунту (Знання та праця, 3, 1967, 11).
Словник української мови: в 11 томах. — Том 5, 1974. — Стор. 266.
Tej wojny nikt za nas nie wygra! © Wiedźmin III
Коли зчинять лемент: "Хто ж знав?!" — відповімо: "Ми".

З моїх снів ти утечеш над ранок,
Терпка, як аґрус, солодка, як біз.
Хочу снить чорні локи сплута́ні,
Фіалкові очі, мокрі від сліз.

DarkMax2

До речі
ЦитироватьВІРОГІДНО. Присл. до вірогідний. Хоч як вірогідно запевняла Катерина Мариню про те, що все буде добре, в глибині душі та не мала переконання (Ірина Вільде, Сестри.., 1958, 212);
//  у знач. вставн. сл. Можливо. Вірогідно, що в основу її [поеми «Мцирі»] ліг дійсний факт, про який розказано Лєрмонтову на Кавказі (Максим Рильський, III, 1955, 205).
Словник української мови: в 11 томах. — Том 1, 1970. — Стор. 681.
Tej wojny nikt za nas nie wygra! © Wiedźmin III
Коли зчинять лемент: "Хто ж знав?!" — відповімо: "Ми".

З моїх снів ти утечеш над ранок,
Терпка, як аґрус, солодка, як біз.
Хочу снить чорні локи сплута́ні,
Фіалкові очі, мокрі від сліз.

DarkMax2

Цитировать"Сподіваюся і впевнений": Путін заговорив про примирення з Україною
Давно помітив, що журналісти ставлять двокрапку там, де треба тире. Дивно, адже тире має ширше застосування.
Tej wojny nikt za nas nie wygra! © Wiedźmin III
Коли зчинять лемент: "Хто ж знав?!" — відповімо: "Ми".

З моїх снів ти утечеш над ранок,
Терпка, як аґрус, солодка, як біз.
Хочу снить чорні локи сплута́ні,
Фіалкові очі, мокрі від сліз.

oveka

достовірний - говорить про якість
вірогідний - говорить про здійснення
Інформація/дані/відомості - достовірна чи недостовірна
Подія - вірогідна чи невірогідна
Інформація про здачу 31-го блокпоста невірогідна - недоречно
Невірогідним здасться, але факт: відважні - доречно
невірогідних змін ґрунту - доречно
Хоч як вірогідно запевняла Катерина - недоречно
Вірогідно, що в основу її [поеми «Мцирі»] ліг  - доречно

А ваша думка?

DarkMax2

Цитата: oveka от декабря 26, 2016, 22:06
вірогідний - говорить про здійснення
ВІРОГІ́ДНИЙ, а, е. Який не викликає сумніву; достовірний.
Словник української мови: в 11 томах. — Том 1, 1970. — Стор. 681.
Цитата: oveka от декабря 26, 2016, 22:06
Подія - вірогідна чи невірогідна
ІМОВІ́РНИЙ (ЙМОВІ́РНИЙ), а, е.
1. Те саме, що можливий
Словник української мови: в 11 томах. — Том 4, 1973. — Стор. 20.
Цитата: oveka от декабря 26, 2016, 22:06
Інформація про здачу 31-го блокпоста невірогідна - недоречно
НЕВІРОГІ́ДНИЙ, а, е. Позбавлений вірогідності; недостовірний. Невірогідним здасться, але факт: відважні біляківці відстояли село (Іван Ле, Мої листи, 1945, 200); Багато людей [під час землетрусу] стали свідками майже невірогідних змін ґрунту (Знання та праця, 3, 1967, 11).

Словник української мови: в 11 томах. — Том 5, 1974. — Стор. 266.
Tej wojny nikt za nas nie wygra! © Wiedźmin III
Коли зчинять лемент: "Хто ж знав?!" — відповімо: "Ми".

З моїх снів ти утечеш над ранок,
Терпка, як аґрус, солодка, як біз.
Хочу снить чорні локи сплута́ні,
Фіалкові очі, мокрі від сліз.

oveka

ВІРОГІ́ДНИЙ, а, е. Який не викликає сумніву; достовірний.
Думаю, що це мішанина.
достовірний і ніякий інший
ВІРОГІ́ДНИЙ може відбутися чи ні з якоюсь імовірністю.
Можна бути або вагітною, або ні.
вагітна - достовірний стан
завагітніє - вірогідно, але не обов'язково.
Інформація бути вірогідною не може. Тоді це чутки.

pisarczuk

ЦитироватьІнформація бути вірогідною не може. Тоді це чутки.

Вірогідний=гідний віри= достойный веры=достоверный! Які ще можуть бути питання?

Мені здається, що ви просто плутаєтє це з російським "вероятный", якому в українській відповідає "ймовірний"

DarkMax2

Вірогідний = ймовірний - це сучасний семантичний зсув.
У СУМ-11 його немає (є таке значення лише для вставного слова "вірогідно").
Надто "вірогідний" суто книжне слово і в Словарі Грінченка його немає. Однак там немає й ймовірний у значені можливості - там це довірливий. Поняття ймовірності книжне за суттю. Народ оперує можливістю й випадковістю.
Tej wojny nikt za nas nie wygra! © Wiedźmin III
Коли зчинять лемент: "Хто ж знав?!" — відповімо: "Ми".

З моїх снів ти утечеш над ранок,
Терпка, як аґрус, солодка, як біз.
Хочу снить чорні локи сплута́ні,
Фіалкові очі, мокрі від сліз.

DarkMax2

УНІАН у новинах про Керч використовувала слово "заздалегідь" у сенсі "за попередніми даними".
Заздалегідь було відомо про стільки-то убитих - це ж жахливе спотворення сенсу.
Tej wojny nikt za nas nie wygra! © Wiedźmin III
Коли зчинять лемент: "Хто ж знав?!" — відповімо: "Ми".

З моїх снів ти утечеш над ранок,
Терпка, як аґрус, солодка, як біз.
Хочу снить чорні локи сплута́ні,
Фіалкові очі, мокрі від сліз.

Python

Цитата: DarkMax2 от октября 18, 2018, 12:00
УНІАН у новинах про Керч використовувала слово "заздалегідь" у сенсі "за попередніми даними".
Заздалегідь було відомо про стільки-то убитих - це ж жахливе спотворення сенсу.
Ну а якщо, наприклад, терористи задалегідь подзвонили журналістам і повідомили їм про заплановану кількість жертв?
Пролетареві ніколи вчити європейських мов, бодай би свою знати добре і на ній принести до своєї хати світло знання (Гнат Хоткевич)
ÆC CASALI NAXI PRASQURI: AHOV CÆRU, MERTVÆRI TÆ SLAVUTÆT!
Вони просили його: «Скажи: кетум», а він говорив: «сатем», і не міг вимовити правильно.
Хотелось бы также отметить, что "Питон" - это "мышиный язык" : "пи+тон". © АБР-2

DarkMax2

Цитата: Python от ноября 16, 2018, 21:07
Цитата: DarkMax2 от октября 18, 2018, 12:00
УНІАН у новинах про Керч використовувала слово "заздалегідь" у сенсі "за попередніми даними".
Заздалегідь було відомо про стільки-то убитих - це ж жахливе спотворення сенсу.
Ну а якщо, наприклад, терористи задалегідь подзвонили журналістам і повідомили їм про заплановану кількість жертв?
Ні, у статті сенс саме той, що я сказав.
Tej wojny nikt za nas nie wygra! © Wiedźmin III
Коли зчинять лемент: "Хто ж знав?!" — відповімо: "Ми".

З моїх снів ти утечеш над ранок,
Терпка, як аґрус, солодка, як біз.
Хочу снить чорні локи сплута́ні,
Фіалкові очі, мокрі від сліз.

Python

Ні-ні, навіть якщо й журналісти мали на увазі попередню оцінку кількості жертв, то повідомили вони саме про кількість жертв, відому заздалегідь (тобто, ще до того, як жертви стали жертвами). Що там «автор хотів сказати», не має значення — ми не телепати й не літературні критики, як і журналісти — не поети й не філософи, щоб змагатися в абсурдності своїх висловлювань — вони сказали те, що сказали, і якщо сказане не відповідає дійсності, то вони свідомо чи несвідомо збрехали. Це вже не якість мови журналістів, а якість інформації, поданої журналістами.
Пролетареві ніколи вчити європейських мов, бодай би свою знати добре і на ній принести до своєї хати світло знання (Гнат Хоткевич)
ÆC CASALI NAXI PRASQURI: AHOV CÆRU, MERTVÆRI TÆ SLAVUTÆT!
Вони просили його: «Скажи: кетум», а він говорив: «сатем», і не міг вимовити правильно.
Хотелось бы также отметить, что "Питон" - это "мышиный язык" : "пи+тон". © АБР-2

DarkMax2

На Netflix з'явилися всі епізоди серіалу про Івана Дем'янюка
ЦитироватьАле документальний фільм дійсно проводить чітку межу між прагненням справедливості та розп'яттям невинної людини лише для того, щоб це відповідає меті.
...лише через те, що...
Tej wojny nikt za nas nie wygra! © Wiedźmin III
Коли зчинять лемент: "Хто ж знав?!" — відповімо: "Ми".

З моїх снів ти утечеш над ранок,
Терпка, як аґрус, солодка, як біз.
Хочу снить чорні локи сплута́ні,
Фіалкові очі, мокрі від сліз.

DarkMax2

Tej wojny nikt za nas nie wygra! © Wiedźmin III
Коли зчинять лемент: "Хто ж знав?!" — відповімо: "Ми".

З моїх снів ти утечеш над ранок,
Терпка, як аґрус, солодка, як біз.
Хочу снить чорні локи сплута́ні,
Фіалкові очі, мокрі від сліз.

Волод


DarkMax2

Цитата: Волод от декабря 18, 2020, 16:05
Що поганого в тому, що щось достали з словників?
Не враховується стилістика, маловживані слова затираються до дір. Коротше, створюється комічний ефект, що не відповідає ситуації.
Tej wojny nikt za nas nie wygra! © Wiedźmin III
Коли зчинять лемент: "Хто ж знав?!" — відповімо: "Ми".

З моїх снів ти утечеш над ранок,
Терпка, як аґрус, солодка, як біз.
Хочу снить чорні локи сплута́ні,
Фіалкові очі, мокрі від сліз.

LUTS

Мене більше шшьокання бісить. З такими словечками можна миритись. Не придумують же ж.
Я там де сонце на стінах. Я там де сонце на стелі. Танцюю танець пінгвіна. Страшно веселий...

Y tú vendrás marchando junto a mí y así verás tu canto y tu bandera florecer.

Sandar

Цитата: LUTS от декабря 18, 2020, 23:11
Мене більше шшьокання бісить. З такими словечками можна миритись. Не придумують же ж.
Мій тато граючи гопника любив колись казати шьооо?!)
Зверхньо, по-гопарськи.

Python

Цитата: LUTS от декабря 18, 2020, 23:11Мене більше шшьокання бісить.
Останнім часом дивлюсь чимало україномовного ютюбу, тому особливо бісить — навіть у західних українців вже звідкись завелося це бридке пошьшікування замість нормального розбірливого українського Щ. Вплив журналістської дикції на мову широких мас?
Пролетареві ніколи вчити європейських мов, бодай би свою знати добре і на ній принести до своєї хати світло знання (Гнат Хоткевич)
ÆC CASALI NAXI PRASQURI: AHOV CÆRU, MERTVÆRI TÆ SLAVUTÆT!
Вони просили його: «Скажи: кетум», а він говорив: «сатем», і не міг вимовити правильно.
Хотелось бы также отметить, что "Питон" - это "мышиный язык" : "пи+тон". © АБР-2

Волод


ШЧо поробиш?
:green:  Пороблено логопедами:


ЦитироватьПравильна артикуляція звуку Щ

Губи висунуті вперед;
Зуби видно, зуби зближені;
Широкий кінчик язика піднятий до альвеол і утворює з ними щілину. Посередині язика йде повітряний струмінь, який легко відчувається долонею руки, піднесеної до рота;
Голосові складки не напружені, розсунуті, голос не утворюється.


http://logopedia.in.ua/porushennya-vymovy-shyplyachyh-zvukiv.html

Python

Загуглотранслейчені реферати студентів-медиків трансформують українську фонетику :uzhos:
Пролетареві ніколи вчити європейських мов, бодай би свою знати добре і на ній принести до своєї хати світло знання (Гнат Хоткевич)
ÆC CASALI NAXI PRASQURI: AHOV CÆRU, MERTVÆRI TÆ SLAVUTÆT!
Вони просили його: «Скажи: кетум», а він говорив: «сатем», і не міг вимовити правильно.
Хотелось бы также отметить, что "Питон" - это "мышиный язык" : "пи+тон". © АБР-2

Python

Спробував написати туди в коментар про різницю між українською й російською вимовою, але, схоже, в них плагін для коментарів також несправний. Цим лікарям ще зцілюватись і зцілюватись...
Пролетареві ніколи вчити європейських мов, бодай би свою знати добре і на ній принести до своєї хати світло знання (Гнат Хоткевич)
ÆC CASALI NAXI PRASQURI: AHOV CÆRU, MERTVÆRI TÆ SLAVUTÆT!
Вони просили його: «Скажи: кетум», а він говорив: «сатем», і не міг вимовити правильно.
Хотелось бы также отметить, что "Питон" - это "мышиный язык" : "пи+тон". © АБР-2

Python

Цитата: Волод от сентября 21, 2022, 19:27ШЧо поробиш?
Еехххх...
А от якби українці старанніше дотримувались орфоепічної вимови, то могли б тих ворожих агентів, що якимось дивом пройшли тест «паляниця», добивати «Щекавицею» :)
Пролетареві ніколи вчити європейських мов, бодай би свою знати добре і на ній принести до своєї хати світло знання (Гнат Хоткевич)
ÆC CASALI NAXI PRASQURI: AHOV CÆRU, MERTVÆRI TÆ SLAVUTÆT!
Вони просили його: «Скажи: кетум», а він говорив: «сатем», і не міг вимовити правильно.
Хотелось бы также отметить, что "Питон" - это "мышиный язык" : "пи+тон". © АБР-2

RawonaM

Так я і не зрозумів, яка вимова "кошерна"? :)
Мені більше подобається "шч".

Быстрый ответ

Обратите внимание: данное сообщение не будет отображаться, пока модератор не одобрит его.

Имя:
Имейл:
Проверка:
Оставьте это поле пустым:
Наберите символы, которые изображены на картинке
Прослушать / Запросить другое изображение

Наберите символы, которые изображены на картинке:

√36:
ALT+S — отправить
ALT+P — предварительный просмотр