Тут по-японски что-то осмысленное написано или просто набор иероглифов и каны?

Автор zwh, декабря 3, 2014, 12:27

0 Пользователи и 1 гость просматривают эту тему.

zwh


Rómendil

Seikou suru kuni wo uru
«Продаём (продаю/продаёшь, продаёт...) страну, вступающую в половое сношение».

zwh

Цитата: Rómendil от декабря  3, 2014, 12:55
Seikou suru kuni wo uru
«Продаём (продаю/продаёшь, продаёт...) страну, вступающую в половое сношение».
Спс. Надеюсь, и на прочих языках что-то подобное. (Особенно порадовало слово "kuni" :). )

Rómendil

Цитата: zwh от декабря  3, 2014, 12:59
Цитата: Rómendil от декабря  3, 2014, 12:55
Seikou suru kuni wo uru
«Продаём (продаю/продаёшь, продаёт...) страну, вступающую в половое сношение».
Спс. Надеюсь, и на прочих языках что-то подобное. (Особенно порадовало слово "kuni" :). )
А чем порадовало? Уж не ассоциациями ли?  :negozhe:

Awwal12

Цитата: zwh от декабря  3, 2014, 12:59
Цитата: Rómendil от декабря  3, 2014, 12:55
Seikou suru kuni wo uru
«Продаём (продаю/продаёшь, продаёт...) страну, вступающую в половое сношение».
Спс. Надеюсь, и на прочих языках что-то подобное. (Особенно порадовало слово "kuni" :). )
"Куни" - "страна".
Фашиствующий имперец, асексуал и многожёнец, татарофоб, заслуженный функционер РПЦ. Слушает радио "Радонеж" и терпеть не может счастливых людей.

"Да здравствуют ДОЯРКИ!! Потому что доярки - это раса сверхчеловеков. За ними будущее планеты. Они переживут даже атомную войну, потому что доярки вечны, ибо хтоничны. И дадут потомство, которое тоже будет доярами и доярками. Ура, товарищи!.." (c) Awwal12

Neeraj

На панджаби есть надпись " каран лаии дэш нуу вэчаН !" понятно только "дэш нуу" - "страну", "каран лаии" (если дословно) "для/ради делания"; "вэчаН" - инфинитив в косв. форме от "вэчНаа" "продавать". Вообщем, не очень понятно...


Neeraj

Цитата: Karakurt от декабря  3, 2014, 16:51
Гугл-транслейт?
:donno: м.б. сленг..  Там еще армянский и какой-то скандинавский есть... интересно будет перевести и проверить правильно ли грамматически

Yitzik

По-армянски написано "вач'аррел еркирә севаһер". Получается что-то вроде "продавать страну брюнет".
Paran Quenya ar quetin Esperanto!

Imp

По-датски, "продавать страну трахаться", это плохой неправильный перевод и так говорить нельзя
海賊王に俺はなる

Быстрый ответ

Обратите внимание: данное сообщение не будет отображаться, пока модератор не одобрит его.

Имя:
Имейл:
Проверка:
Оставьте это поле пустым:
Наберите символы, которые изображены на картинке
Прослушать / Запросить другое изображение

Наберите символы, которые изображены на картинке:

√36:
ALT+S — отправить
ALT+P — предварительный просмотр