Главное меню
Мы солидарны с Украиной. Узнайте здесь, как можно поддержать Украину.

"Счастье" в Языках Мира

Автор listengort88, октября 29, 2014, 17:23

0 Пользователи и 1 гость просматривают эту тему.

listengort88



Менталитет разных народов отображает определённые понятия уникальным образом в их языках. Решил провести эксперимент: проникнуть в суть мышления разных народов через определённое слово. Для примера я решил разобрать слово "Счастье", рассмотрев его в тех языках, которые изучаю.

В армянском языке «счастье» выражают два древних слова: երջանկություն (ерджанкуцюн) и բախտ (баххт). Первое выражает мимолётное счастье, то, которым вы располагаете и которое ощущаете в текущий момент. Оно может быть, может не быть, его можно желать другим и ощущать самому. Второе слово обозначает дословно «родившийся под счастливой звездой». Это счастье, благословившее судьбу. Когда человек обладает «бахтом», он очень удачлив, и он благодарен своей судьбе. Если человека хотят назвать несчастным, говорят «джбахт» — то есть, короче говоря, не «ерджанкуцюном» определяется истинное счастье.
В иврите счастье обозначают словами Ошер и Мазл: האושר, מזל. Мазаль Тов, помните? Мазаль – больше жизненная удача. А вот «ошер» — счастье, как оно есть.
В испанском под счастьем понимают Felicidad, но оно больше относится к веселью, к радости. Как в иврите שמחה, как в армянском ուրախություն.
Раз взяли испанский, справедливо сказать о латыни: там для счастья есть «fortuna» и «felicitas», что, кстати, изначально относилось также и к плодородию. В итальянском и испанском есть кстати и слово dicha, от слова decir, «говорить» — оно означает счастье, то есть, доброе изречённое слово, предсказанное.
В немецком Glück (отсылка к английскому Luck) выражает больше земное счастье, а слова с корнем Selig – счастье в более духовном и возвышенном смысле. Есть и вовсе восхитительнейшее слово: Glückseligkeit. А? Как вам. Перевести его можно как «Духовное блаженство, исполненное счастья».
Русское «счастье» похоже на армянское «баххт» (բախտ): в корне слова «счастье» имеется слово «часть», то есть, счастлив тот, кому выпала в жизни счастливая доля. Но мне больше нравится объяснять русское «Счастье» так: «то, что сейчас Есть». Потому что «Сей-Час-Есть» — «Счастье».
Тот же смысл, что и «баххт», несёт в себе французское Bonheur, «доброе предсказание».
В японском языке есть понятие «аварэ», которое обозначает «ощущение полноты бытия». Ещё одно классное выражение из Японии: «вааби», что означает «ощущение счастья от наблюдения простых явлений бытия: шелества листьев, или утренней росы, капающей с кончиков травы.
Английское Happiness в чём-то созвучно по смыслу русскому: в корне лежит hap – случай, шанс. В английском языке как таковое «счастье», выходит, передаётся в зависимости оттого, что вы под этим понимаете. Happy, happiness переводится как счастье и радость, но это не отражает сути предмета. Такие слова как Success (Успех), Abundance (Благополучие), Prosperity (Благосостояние) и Wealth (Да), особенно употребляемые и осознаваемые вкупе, являются поистине волшебными, и вместе они представляют совершенно счастливого человека, то есть, по порядку, обладающего: успехом, благополучием, богатством и благосостоянием.
А вот в большинстве тюркских языков «счастье» синонимично с «удачей» и «успехом»: Mutluluk, Bahtiyarlık, Saadet, Talih. Может поэтому надо срочно бежать торговать и добиваться успеха, чтоб было счастье.
Таков менталитет разных народов и их языков, и в них мы склонны искать мудрость и истину. Впрочем, данное исследование показывает, что у всех народов, в той или иной степени, говоря о счастье, уповают на судьбу, на волю небес. Может, так оно и есть?..

Буду рад увидеть Ваши добавления, а также возможные замечания и дополнения.

Благодарю за внимание,
С уважением,
Александр Листенгорт
Книга "Новый Этап Пробуждения" Александра Листенгорта: Маяк в океане поисков Души!.. Добро Пожаловать, בברכה, Բարի գալուստ, Hoşgeldiniz, Willkommen, Bienvenido!!!

Лила

znanost i umjetnost zajedno rađaju čudo.

Мечтатель

Родной язык: русский
First language: Russian
Muttersprache: Russisch
मातृभाषा: रूसी
Langue maternelle : russe

Мир - Ειρήνη - Pax - Paix - Peace - Frieden - صلح - शान्ति


Agabazar

Цитата: listengort88 от октября 29, 2014, 17:23
А вот в большинстве тюркских языков «счастье» синонимично с «удачей» и «успехом»: Mutluluk, Bahtiyarlık, Saadet, Talih.
В чувашском: телей (1) и тивлет (2). И то, и другое арабизмы, насколько я знаю.


listengort88

Цитата: _Swetlana от октября 29, 2014, 19:09
һәркемнең үз бәхете

Это казахский, я так понимаю? А буквы знакомые из азербайджанского. "Бәхете" - с армянским :) 
Книга "Новый Этап Пробуждения" Александра Листенгорта: Маяк в океане поисков Души!.. Добро Пожаловать, בברכה, Բարի գալուստ, Hoşgeldiniz, Willkommen, Bienvenido!!!

Beobachter

Цитата: listengort88 от октября 29, 2014, 17:23


Менталитет разных народов отображает определённые понятия уникальным образом в их языках. Решил провести эксперимент: проникнуть в суть мышления разных народов через определённое слово. Для примера я решил разобрать слово "Счастье", рассмотрев его в тех языках, которые изучаю.


Тот же смысл, что и «баххт», несёт в себе французское Bonheur, «доброе предсказание».


Буду рад увидеть Ваши добавления, а также возможные замечания и дополнения.

Благодарю за внимание,
С уважением,
Александр Листенгорт
Bonheur во французском - счастье в широком смысле и наиболее употребительное слово с этим значением, а есть ещё félicité, есть chance и fortune - удача, есть béatitude в значении религиозного блаженства. Bonheur - скорее добрый час, чем предсказание. А для немца счастье невозможно, для немца счастье - это глюк. :-)

Agabazar

Цитата: listengort88 от октября 29, 2014, 19:31
Цитата: _Swetlana от октября 29, 2014, 19:09
һәркемнең үз бәхете

Это казахский, я так понимаю? А буквы знакомые из азербайджанского. "Бәхете" - с армянским :)
У каждого своё счастье (тат.)

Драгана

Цитата: listengort88 от октября 29, 2014, 17:23
Русское «счастье» похоже на армянское «баххт» (բախտ): в корне слова «счастье» имеется слово «часть», то есть, счастлив тот, кому выпала в жизни счастливая доля.
А казахское бахыт, татарское бәхәт? И точно ли в армянском это не заимствование из тюркских?

Цитата: listengort88 от октября 29, 2014, 17:23
о латыни: там для счастья есть «fortuna» и «felicitas», что, кстати, изначально относилось также и к плодородию.
Фортуна же - вроде удача значит, а не счастье?

Цитата: listengort88 от октября 29, 2014, 17:23
французское Bonheur, «доброе предсказание».
Не "доброе предсказание", а скорее "доброе время", "добрый час".  Ср. слово heur - час.

Меня уже опередили...

_Swetlana

Цитата: listengort88 от октября 29, 2014, 19:31
Цитата: _Swetlana от октября 29, 2014, 19:09
һәркемнең үз бәхете

Это казахский, я так понимаю? А буквы знакомые из азербайджанского. "Бәхете" - с армянским :)
Только начала учить татарский, пользуюсь вот этим словарём, мож, и вам когда пригодится
http://russian-tatar.ru/

🐇

Iskandar

Бахт — персизм (авест. baxta- PP от глагола baxš- «наделять», «даровать»)
Родственно baga-, др.инд. bhaga-

Karakurt

А бакъ это просто усечение?
Мерей тож на арабоперсизм похож.
Ырыс исконно.


Iskandar

ЦитироватьСлово: نَصِيبٌ
Перевод: 1) доля, часть; ...كان من ~ﮫ ему выпало на долю...; ليس لهذا الخبر ادنى ~ من الصحّة в этом известии нет ни малейшей доли правды; 2) участь, судьба, удача; ~ يا лотерея; * العسد ~ львиная доля

Инженер Гарин

Назовите мне язык, в котором то, что в иных языках называется счастьем, было бы... несчастьем... не просто несчастьем Unglück, а невозможностью счастья...


Драгана

Цитата: Инженер Гарин от октября 29, 2014, 21:32

К примеру, арабский и русский. Для русской женщины если мужчина завел любовницу - это несчастье в семейной жизни и скандал, а часто и развод. А для арабки это нормальное дело иметь 3 жены, и жены могут быть даже рады, что муж может уделять внимание и им и другим женщинам, настоящий мужчина!  :D Шютко!


listengort88

Цитата: Драгана от октября 29, 2014, 21:45
Цитата: Инженер Гарин от октября 29, 2014, 21:32

К примеру, арабский и русский. Для русской женщины если мужчина завел любовницу - это несчастье в семейной жизни и скандал, а часто и развод. А для арабки это нормальное дело иметь 3 жены, и жены могут быть даже рады, что муж может уделять внимание и им и другим женщинам, настоящий мужчина!  :D Шютко!

Мне кажется, в мудрых семьях везде всё одинаково: если русский мужчина завёл любовницу, значит жена его больше не интересует, также и араб - ну не нашёл он такую, чтоб прям одна и интересно было :D 
Может "любовницу" и "жену" в языках мира поискать?)
Кстати очень интересно. Армянское "женщина", "кин" - в англ. стало queen, например 
Книга "Новый Этап Пробуждения" Александра Листенгорта: Маяк в океане поисков Души!.. Добро Пожаловать, בברכה, Բարի գալուստ, Hoşgeldiniz, Willkommen, Bienvenido!!!

Qakin

Цитата: Драгана от октября 29, 2014, 20:37
А казахское бахыт, татарское бәхәт? И точно ли в армянском это не заимствование из тюркских?
Это скорей персизм. По-цыгански бахт.

Светка12

ЦитироватьВ иврите счастье обозначают словами Ошер и Мазл: האושר, מזל. Мазаль Тов, помните? Мазаль – больше жизненная удача. А вот «ошер» — счастье, как оно есть.

Ошер также обозначает богатство в иврите. Интересно, что счастье и богатство то же самое слово в иврите. А потом мы удивляемся что все думают что мы жадный народ.  :umnik:
Особенно упорно надо заниматься тем, кто ничего не знает -Като Ломб

Мечтатель

Цитата: listengort88 от ноября  2, 2014, 23:58
Армянское "женщина", "кин" - в англ. стало queen, например

В скандинавских языках kvinna/kvinne - "женщина". Англицкая "королева" - англосаксонский когнат (первоначально тоже "женщина", "жена (короля)").
Родной язык: русский
First language: Russian
Muttersprache: Russisch
मातृभाषा: रूसी
Langue maternelle : russe

Мир - Ειρήνη - Pax - Paix - Peace - Frieden - صلح - शान्ति

listengort88

Цитата: Светка12 от ноября  4, 2014, 08:21
ЦитироватьВ иврите счастье обозначают словами Ошер и Мазл: האושר, מזל. Мазаль Тов, помните? Мазаль – больше жизненная удача. А вот «ошер» — счастье, как оно есть.

Ошер также обозначает богатство в иврите. Интересно, что счастье и богатство то же самое слово в иврите. А потом мы удивляемся что все думают что мы жадный народ.  :umnik:

Ну в русском богатство от слова "бог" :)
А так этот "ошер" очень отражает еврейский менталитет и философию, конечно же в хорошем смысле,  всё нормально
Книга "Новый Этап Пробуждения" Александра Листенгорта: Маяк в океане поисков Души!.. Добро Пожаловать, בברכה, Բարի գալուստ, Hoşgeldiniz, Willkommen, Bienvenido!!!

Poirot

"Из-за плохой видимости через тепловизор прицела я увидел на расстоянии около 250 метров силуэт парнокопытного, внешне похожего на крупного кабана."

Быстрый ответ

Обратите внимание: данное сообщение не будет отображаться, пока модератор не одобрит его.

Имя:
Имейл:
Проверка:
Оставьте это поле пустым:
Наберите символы, которые изображены на картинке
Прослушать / Запросить другое изображение

Наберите символы, которые изображены на картинке:

√36:
ALT+S — отправить
ALT+P — предварительный просмотр