Главное меню
Мы солидарны с Украиной. Узнайте здесь, как можно поддержать Украину.

Имя Мордред, этимология.

Автор Morumbar, октября 20, 2014, 11:20

0 Пользователи и 1 гость просматривают эту тему.

Morumbar

Приветствую! Подскажите, какова этимология имени "Мордред" (персонаж Артуровского Цикла). Встречаются такие варианты имени как Mordred, Modred, Medraut, Medrod, Medrawd, Medrawt...

Rwseg

ЦитироватьThe name (from either Old Welsh Medraut, Cornish Modred, or Old Breton Modrot) is ultimately derived from Latin Moderātus.

Morumbar

Цитата: Rwseg от октября 20, 2014, 14:24
ЦитироватьThe name (from either Old Welsh Medraut, Cornish Modred, or Old Breton Modrot) is ultimately derived from Latin Moderātus.

Спасибо! А как переводится латинское Moderātus?

ЦитироватьLatin

Etymology
Perfect passive participle of moderō

Pronunciation
(Classical) IPA(key): /moˈde.ra.tus/, [mɔˈdɛ.ra.tʊs]

Participle
moderatus m (feminine moderata, neuter moderatum); first/second declension

mitigated, managed, controlled, moderated

Как это перевести? Смягченный, проконтролированный, управляемый, поставленный под контроль? Не совсем понимаю :-(

Ion Borș

ЦитироватьLat. moderator, oris m [moderor]
1) управляющий, правитель, руководитель (mundi, rei publicae C): m. equorum O возница (о Фебе); m. exercitus T полководец; m. (sc. navis) O кормчий; m. arundinis O рыболов; m. juventae M учитель (наставник) юношества;
2) удерживающий в повиновении (tribunus m. T).
♪ ☼ † ♥ ♫   ¤$, €, £, ¥.¤
https://www.linkedin.com/in/ion-bors-aa69992a/

Morumbar

Цитата: Ion Bors от октября 20, 2014, 16:22
ЦитироватьLat. moderator, oris m [moderor]
1) управляющий, правитель, руководитель (mundi, rei publicae C): m. equorum O возница (о Фебе); m. exercitus T полководец; m. (sc. navis) O кормчий; m. arundinis O рыболов; m. juventae M учитель (наставник) юношества;
2) удерживающий в повиновении (tribunus m. T).

Т.е. "moderator" и "moderatus" - это семантически равные слова?? Сомневаюсь... Я, почему-то, думаю, что moderator - это тот, кто делает людей moderatus...


Morumbar

Цитата: Rwseg от октября 20, 2014, 16:51
http://slovari.yandex.ru/moderatus/перевод

Благодарю!

Цитироватьумеренный (convivium C; annona VP; ventus O); благоразумный (moribus m. Capit; oratio C); спокойный, сдержанный (homo C; animus Sl)

Но Мордред совсем не был таким  :stop: Хотя, наверное, был, просто его оклеветали артурианские христиане  :D

Ion Borș

Цитата: Rwseg от октября 20, 2014, 14:24
ЦитироватьThe name (from either Old Welsh Medraut, Cornish Modred, or Old Breton Modrot) is ultimately derived from Latin Moderātus.
ЦитироватьLat. moderatus, a, um
1. part. pf. к moderor;
2. adj. умеренный (convivium C; annona VP; ventus O); благоразумный (moribus m. Capit; oratio C); спокойный, сдержанный (homo C; animus Sl).
Мордреда не сделали умеренным - его убили!
Поэтому не согласен с такой этимологией.
Цитата: Morumbar от октября 20, 2014, 17:19
  :D
Согласен
Цитата: Morumbar от октября 20, 2014, 11:20
ордред"
©
я бы связал со словом
murderer, murder
ЦитироватьMiddle English, mourdre "murder"
производное от ИЕ *mor-
©

Цитата: Morumbar от октября 20, 2014, 16:34
думаю, что moderator - это тот, кто делает людей moderatus...
Да.
оба имеют отношение к moderō

♪ ☼ † ♥ ♫   ¤$, €, £, ¥.¤
https://www.linkedin.com/in/ion-bors-aa69992a/

Morumbar

Цитата: Ion Bors от октября 20, 2014, 17:38
Цитата: Rwseg от октября 20, 2014, 14:24
ЦитироватьThe name (from either Old Welsh Medraut, Cornish Modred, or Old Breton Modrot) is ultimately derived from Latin Moderātus.
ЦитироватьLat. moderatus, a, um
1. part. pf. к moderor;
2. adj. умеренный (convivium C; annona VP; ventus O); благоразумный (moribus m. Capit; oratio C); спокойный, сдержанный (homo C; animus Sl).
Мордреда не сделали умеренным - его убили!
Поэтому не согласен с такой этимологией.
Цитата: Morumbar от октября 20, 2014, 17:19
  :D
Согласен
Цитата: Morumbar от октября 20, 2014, 11:20
ордред"
©
я бы связал со словом
murderer, murder
ЦитироватьMiddle English, mourdre "murder"
производное от ИЕ *mor-
©

Цитата: Morumbar от октября 20, 2014, 16:34
думаю, что moderator - это тот, кто делает людей moderatus...
Да.
оба имеют отношение к moderō

Возможно, форма "Mordred" и образовалась ПОД ВЛИЯНИЕМ англосаксонского, но изначально, все же, это бриттское имя (могу привести доказательства, если потребуется). Его-то этимология мне и интересна ;-)

Wolliger Mensch

«Вот интересно, каких лингвистических жемчуг можно найти в море отодвинутых книг», Ян Гавлиш.
«Впредь прошу помнить, что придумал игру не для любых ассоциаций, а для семантически оправданных. Например, чтó это такое: ,,рулетке" — ,,выпечке"?? Тем более, что сей ляпсус я сам совершил...», Марбол
«Ветхий Завет написан на иврите и частично на армейском», Vesle Anne
«МЛ(ять)КО ... ПЛ(ять)NЪ», Тася
«Вот откроет этот спойлер, например, Марго, ничего не подозревая, а потом будут по всему форуму блюющие смайлики...», Авал
«Томан приличный мужчина. Правда по патриархальным меркам слегка голодранец», Vesle Anne
«Возможен ли фонетический переход "ж" в "п с придыханием"», forest

Кассивелан

Лёгкие, как мотыльки,
А в глазах горят фонарики,
А на них большие башмаки,
Это – ᚴ ᛅ ᚱ ᚦ ᛅ ᚱ ᛁ ᚴ ᛁ ⋮

Wolliger Mensch

Цитата: Кассивелан от октября 20, 2014, 19:44
Тихим и спокойным.

Ну не был, и что? Я просто не пойму, тов. Морумбар полагает, что перелицованное кельтское имя, лишь в дальнем рассмотрении восходящее к латинскому прозвищу Moderātus, было дано автором по значению латинского слова? :3tfu: :what:
«Вот интересно, каких лингвистических жемчуг можно найти в море отодвинутых книг», Ян Гавлиш.
«Впредь прошу помнить, что придумал игру не для любых ассоциаций, а для семантически оправданных. Например, чтó это такое: ,,рулетке" — ,,выпечке"?? Тем более, что сей ляпсус я сам совершил...», Марбол
«Ветхий Завет написан на иврите и частично на армейском», Vesle Anne
«МЛ(ять)КО ... ПЛ(ять)NЪ», Тася
«Вот откроет этот спойлер, например, Марго, ничего не подозревая, а потом будут по всему форуму блюющие смайлики...», Авал
«Томан приличный мужчина. Правда по патриархальным меркам слегка голодранец», Vesle Anne
«Возможен ли фонетический переход "ж" в "п с придыханием"», forest

Morumbar

Цитата: Wolliger Mensch от октября 20, 2014, 19:52
полагает, что перелицованное кельтское имя, лишь в дальнем рассмотрении восходящее к латинскому прозвищу Moderātus, было дано автором по значению латинского слова? :3tfu: :what:

Хмм... Не подумал! А зачем ему вообще давали тогда римское имя?? Это из-за того, что в Британии были римляне парой веков раньше, или из-за христианизации? Зачем давать имя на латинском языке??

Я еще понимаю, если бы это латинское слово усвоилось в бриттском и стало понятным бриттам (как для нас английское слово "менеджер", к примеру).

Wolliger Mensch

Цитата: Morumbar от октября 20, 2014, 20:05
Хмм... Не подумал! А зачем ему вообще давали тогда римское имя?? Это из-за того, что в Британии были римляне парой веков раньше, или из-за христианизации? Зачем давать имя на латинском языке??

А где вы увидели римское имя на латинском языке?
«Вот интересно, каких лингвистических жемчуг можно найти в море отодвинутых книг», Ян Гавлиш.
«Впредь прошу помнить, что придумал игру не для любых ассоциаций, а для семантически оправданных. Например, чтó это такое: ,,рулетке" — ,,выпечке"?? Тем более, что сей ляпсус я сам совершил...», Марбол
«Ветхий Завет написан на иврите и частично на армейском», Vesle Anne
«МЛ(ять)КО ... ПЛ(ять)NЪ», Тася
«Вот откроет этот спойлер, например, Марго, ничего не подозревая, а потом будут по всему форуму блюющие смайлики...», Авал
«Томан приличный мужчина. Правда по патриархальным меркам слегка голодранец», Vesle Anne
«Возможен ли фонетический переход "ж" в "п с придыханием"», forest

Быстрый ответ

Обратите внимание: данное сообщение не будет отображаться, пока модератор не одобрит его.

Имя:
Имейл:
Проверка:
Оставьте это поле пустым:
Наберите символы, которые изображены на картинке
Прослушать / Запросить другое изображение

Наберите символы, которые изображены на картинке:

√36:
ALT+S — отправить
ALT+P — предварительный просмотр