Главное меню
Мы солидарны с Украиной. Узнайте здесь, как можно поддержать Украину.

Говоры разных городов

Автор DarkMax2, октября 20, 2014, 10:07

0 Пользователи и 1 гость просматривают эту тему.

_Swetlana

P.S. Немножко убавьте экспрессию выражений, плз.
Я вам за 5 лет на форуме слова дурного не сказала  :)
🐇

_Swetlana

Интернет-магазин Next, надеюсь, он для вас достаточно англоязычный.
https://www.next.co.uk/shop/gender-women-productaffiliation-sweatshirtsandhoodies-0#1_0

У hoody всегда капюшон. Чем отличаются sweater и sweatshirt, не выкупила. Возможно, составом: sweatshirt из хлопка.
Но у обоих нет капюшона.
🐇

DarkMax2

Цитата: _Swetlana от января 31, 2019, 09:41
У hoody всегда капюшон
Так оно так и переводится - капюшонка. :)
А свитер - потняк  :D
Tej wojny nikt za nas nie wygra! © Wiedźmin III
Коли зчинять лемент: "Хто ж знав?!" — відповімо: "Ми".

З моїх снів ти утечеш над ранок,
Терпка, як аґрус, солодка, як біз.
Хочу снить чорні локи сплута́ні,
Фіалкові очі, мокрі від сліз.

_Swetlana

Цитата: DarkMax2 от января 31, 2019, 09:45
Цитата: _Swetlana от января 31, 2019, 09:41
У hoody всегда капюшон
Так оно так и переводится - капюшонка. :)
А свитер - потняк  :D
А у sweatshirt'а раньше на переду всегда был отстрочен треугольничек-потосборник.

ЦитироватьНо изначально, когда свитшот еще использовался исключительно как спортивная одежда, небольшой перевернутый треугольник нашивался как спереди, так и сзади. Он придавал вороту необходимую эластичность, чтобы его можно было быстро натянуть через голову, а также впитывал пот (используемый там тонкий рифленый хлопок — как на манжетах — идеально подходил для этой цели). Помимо всего прочего, простроченная V-образная деталь свитшота предохраняла его от растяжения, немного утягивая горловину, и позволяла дольше сохранять презентабельный вид вещи.

Прошли десятилетия, и время скорректировало ставшую уже канонической деталь классического свитшота. Современные производители зачастую не делают дополнительных вставок из рифленой ткани и ограничиваются лишь передними V-образными сточками.
🐇

_Swetlana

🐇

DarkMax2

Sweater - это советский свитер. Он тяжелее, пухлее, ткань "рыхлая".
Sweatshirt - весь такой гладенький.
Цитата: _Swetlana от января 31, 2019, 11:06
Толстовка оказалась косовороткой
(wiki/en) Kosovorotka
Что? У неё ж капюшон и карманы.
Tej wojny nikt za nas nie wygra! © Wiedźmin III
Коли зчинять лемент: "Хто ж знав?!" — відповімо: "Ми".

З моїх снів ти утечеш над ранок,
Терпка, як аґрус, солодка, як біз.
Хочу снить чорні локи сплута́ні,
Фіалкові очі, мокрі від сліз.

_Swetlana

See also
Vyshyvanka
Lenin hat
Lapti
Valenki
Толстовки нет. Только вышиванка.
🐇

DarkMax2

Цитата: _Swetlana от января 31, 2019, 14:09
See also
Vyshyvanka
Lenin hat
Lapti
Valenki
Толстовки нет. Только вышиванка.
Конечно, нет там толстовки, ведь это всё элементы национальных костюмов. При чём тут толстовка?
Tej wojny nikt za nas nie wygra! © Wiedźmin III
Коли зчинять лемент: "Хто ж знав?!" — відповімо: "Ми".

З моїх снів ти утечеш над ранок,
Терпка, як аґрус, солодка, як біз.
Хочу снить чорні локи сплута́ні,
Фіалкові очі, мокрі від сліз.


DarkMax2

Tej wojny nikt za nas nie wygra! © Wiedźmin III
Коли зчинять лемент: "Хто ж знав?!" — відповімо: "Ми".

З моїх снів ти утечеш над ранок,
Терпка, як аґрус, солодка, як біз.
Хочу снить чорні локи сплута́ні,
Фіалкові очі, мокрі від сліз.

_Swetlana

Нет, англовики называет шапочка Ленина, шапочка Мао, шкипера. Видимо, потому, что Мао был рулевой.
🐇

DarkMax2

Цитата: _Swetlana от января 31, 2019, 15:06
Нет, англовики называет шапочка Ленина, шапочка Мао, шкипера. Видимо, потому, что Мао был рулевой.
Ну не видели американцы до того кепки/картуза. Да, это поздний элемент национального костюма великороса.
Tej wojny nikt za nas nie wygra! © Wiedźmin III
Коли зчинять лемент: "Хто ж знав?!" — відповімо: "Ми".

З моїх снів ти утечеш над ранок,
Терпка, як аґрус, солодка, як біз.
Хочу снить чорні локи сплута́ні,
Фіалкові очі, мокрі від сліз.

_Swetlana

Да всё они видели.
Морская шапочка, вернее, шапочка моряка.
ЦитироватьA mariner's cap, variations of which are known as skipper cap, Greek fisherman's cap, fiddler cap or Breton cap, Lenin cap and Mao cap, is a soft, flat-topped cap with a small visor, usually made from black or navy blue wool felt, but also occasionally from corduroy or blue denim. It is distinguished from similar caps, such as the peaked cap and maciejówka, by its soft, unstructured crown. It is often associated with seamanship and maritime settings, especially fishing, yachting and recreational sailing. It has become popular amongst the public in general, rather than staying isolated as an occupational hat. One example of it being put in prominence of popular culture was when it was worn by John Lennon during the British Invasion of the mid-1960s.
🐇

DarkMax2

Блин, мы о рубахе Толстого?!
(wiki/ru) Толстовка
Я и не знал, что народной рубахе Толстого дали отдельное название.
Я только про такую слышал.
Цитата: _Swetlana от января 31, 2019, 15:15
Да всё они видели.
Морская шапочка, вернее, шапочка моряка.
ЦитироватьA mariner's cap, variations of which are known as skipper cap, Greek fisherman's cap, fiddler cap or Breton cap, Lenin cap and Mao cap, is a soft, flat-topped cap with a small visor, usually made from black or navy blue wool felt, but also occasionally from corduroy or blue denim. It is distinguished from similar caps, such as the peaked cap and maciejówka, by its soft, unstructured crown. It is often associated with seamanship and maritime settings, especially fishing, yachting and recreational sailing. It has become popular amongst the public in general, rather than staying isolated as an occupational hat. One example of it being put in prominence of popular culture was when it was worn by John Lennon during the British Invasion of the mid-1960s.
Картузы широко распространены на гражданском флоте, угу. Ведь это гражданская версия фуражки.
Tej wojny nikt za nas nie wygra! © Wiedźmin III
Коли зчинять лемент: "Хто ж знав?!" — відповімо: "Ми".

З моїх снів ти утечеш над ранок,
Терпка, як аґрус, солодка, як біз.
Хочу снить чорні локи сплута́ні,
Фіалкові очі, мокрі від сліз.

_Swetlana

А вот кардиган в честь Толстого - cardigan-Tolstoy
http://leeoliveira.com/coffee-break-sydney/

Я в каких-то мемуарах читала, что к Толстому в имение приехал его последователь, который очень нагло себя вёл, и Толстой в одну секунду превратился в графа, поставил хама на место, а потом опять стал просто Толстым  :D
Вот сейчас мне кажется, что этот посетитель был одет в толстовку.
🐇

DarkMax2

ЦитироватьТолстовка является на сегодня одним из самых распространённых видов утепляющей одежды в холодное время.
Кажется, викистатья некоректно выводит современные толстовки от толстовской толстовки.
Совсем разный крой и материал. И названия вряд ли связаны. Толстовка просто делается из толстой ткани и толстит.
Tej wojny nikt za nas nie wygra! © Wiedźmin III
Коли зчинять лемент: "Хто ж знав?!" — відповімо: "Ми".

З моїх снів ти утечеш над ранок,
Терпка, як аґрус, солодка, як біз.
Хочу снить чорні локи сплута́ні,
Фіалкові очі, мокрі від сліз.

Zavada

Цитата: _Swetlana от января 30, 2019, 17:45
Но вот чем джемпер отличается от пуловера, непонятно.

Цитата: Борис Иомдин от
Попытки разобраться в том, чем джемпер отличается от пуловера, приводят к удивительным результатам. «Джемпер - вязаная фуфайка без воротника, надевающаяся через голову; пуловер - вязаная теплая фуфайка без воротника и застежек» - говорят нам словари. Значит, различие в том, как их надевают? Но ведь если пуловер без застежек, то как же еще его надевать, если не через голову? Тем более что именно с этим связано название пуловера: это слово происходит  от английского pull over, что и означает «надеть через голову». Слова свитер и джемпер, кстати, тоже английского происхождения: первое от глагола sweat «потеть» (первоначально «свитерами» называли одежду, стимулирующую потоотделение и способствующую потере лишнего веса), а второе от существительного jump, которое когда-то значило «куртка». Впрочем, англичане все равно не лучше нас разбираются в этих предметах: в недавно вышедшей в Лондоне книге «Мир русских: жизнь и язык» утверждается, что и пуловер, и джемпер должны иметь вырез в виде буквы V, и при этом пуловер чаще носят мужчины, а джемпер - женщины (к тому же у женского джемпера должны быть короткие рукава). А Википедия считает именно джемпер мужской одеждой. В энциклопедии «Жизнь и здоровье мужчины» говорится, что у пуловера v-образный вырез горловины, а у джемпера - круглый (видимо, без этих сведений мужчине в наши дни здоровье не сохранить), а на специальных интернет-форумах, посвященных вязанию и моде, не утихают споры: «Классический пуловер - это тот же джемпер с вырезом и без застежки»; «Отличие пуловера от джемпера чисто академическое - горловина выполнена в виде полукруга, а не галочки»; «Джемпер - с круглой горловиной «под горлышко», пуловер - с v-образной». В общем, чем больше справочных материалов изучишь, тем сильнее убеждаешься, что единого мнения здесь нет ни по одному вопросу: ни о материале, ни о фасоне, ни о предназначении для мужчин или женщин, ни о толщине, ни о наличии или отсутствии застежки, ни о форме выреза, ни о рукавах...







В трамваях, на улицах – всюду подряд
Висит и гремит безобразный мат.
Но только не гневайтесь так сурово –
Теперь это – «гласность», «свобода слова»!
Эдуард Асадов

_Swetlana

Мне кажется, что уже в 20-е годы прошлого столетия подпоясанные блузоны стали называть толстовками, потому что последователи Толстого массово в них ходили.
Если моя гипотеза верна, "толстовка" вошла в словарь, затем была забыта, а потом вернулась уже в новом обличьи, в качестве спортивной одежды и безо всякой связи с Толстым.
Надо раскопать какие-то мемуары, где бы описывали, в чём ходили толстовцы.
🐇

_Swetlana

Кое-что нашла.
О гардеробе Льва Николаевича Толстого рассказывает Надежда Переверзева, хранитель мемориального дома Льва Толстого.
ЦитироватьБольшую часть гардероба Льва Толстого составляли блузы светлых тонов из разных материалов. На рубашках Льва Николаевича, которые впоследствии получили название «толстовки», есть «говорящие» детали.
ЦитироватьЛев Толстой любил носить простые блузы, сшитые на основе косовороток. Материал – фланель, хлопок, дорогой шелк-сырец (на таких блузах были перламутровые пуговицы). Кроили блузы сама Софья Толстая и яснополянская крестьянка Липунова.
https://myslo.ru/city/tula/tulyaki/u-lva-tolstogo-stil-aristokrata

То есть при жизни Льва Толстого они назывались блузы или косоворотки.
А позже стали называться "толстовками". Но вот когда позже?
Нужна книга по истории моды.
🐇

Wolliger Mensch

Цитата: _Swetlana от января 31, 2019, 21:10
То есть при жизни Льва Толстого они назывались блузы или косоворотки.

Последнее откуда «то есть»-то? :what:
«Вот интересно, каких лингвистических жемчуг можно найти в море отодвинутых книг», Ян Гавлиш.
«Впредь прошу помнить, что придумал игру не для любых ассоциаций, а для семантически оправданных. Например, чтó это такое: ,,рулетке" — ,,выпечке"?? Тем более, что сей ляпсус я сам совершил...», Марбол
«Ветхий Завет написан на иврите и частично на армейском», Vesle Anne
«МЛ(ять)КО ... ПЛ(ять)NЪ», Тася
«Вот откроет этот спойлер, например, Марго, ничего не подозревая, а потом будут по всему форуму блюющие смайлики...», Авал
«Томан приличный мужчина. Правда по патриархальным меркам слегка голодранец», Vesle Anne
«Возможен ли фонетический переход "ж" в "п с придыханием"», forest

_Swetlana

Не поняла вопрос  :(

Завершаю своё небольшое исследование.
1. При жизни Льва Толстого его последователи ходили в "крестьянских рубахах, чем старее, тем лучше". Это я щас мемуары гуглила, слово "толстовка" отсутствует.

2. В 20-е годы слово "толстовка" ("гладковка") появляется в советской литературе!
Золотой телёнок (1931 г.)
ЦитироватьВ большом мире изобретен дизель-мотор, написаны «Мертвые души», построена Днепровская гидростанция и совершен перелет вокруг света. Маленькие люди торопятся за большими. Они понимают, что должны быть созвучны эпохе. И пока в большом мире идет яростная дискуссия об оформлении нового быта, в маленьком мире уже все готово: есть галстук «Мечта ударника», толстовка-гладковка, гипсовая статуэтка «Купающаяся колхозница...».
Поднятая целина (1932-1959 гг)
ЦитироватьПосле ужина встал, помолился на образа в запыленных бумажных цветах и, стряхнув со старенькой, тесной в плечах толстовки хлебные крошки, проговорил: «Спасибо за хлеб-соль, Яков Лукич! Теперь давай потолкуем.
Это взято отсюда
https://red-lions.ru/stati/tajna-siya-velika-est/

Далее, предполагается, что эмигранты привозят "толстовку" в Европу в 20-х -30-х годах, и её название переводится как Tolstoy blouse, Tolstoy shirt.
В Америке действительно ни про какую Tolstoy blouse не знают, у них свой свитшот и своя худи.
Худи оказалась женского рода.
:)

ЗЫ. Никто так и не заметил, что я вместо "не поняла" употребляла подцепленное (на другом форуме) буквально на днях базарное словечко "не выкупила".
Но это тоже в тему. Вдруг это такой говор.
🐇

oveka


Basil

Цитата: _Swetlana от января 31, 2019, 08:54
(wiki/ru) Толстовка

"известна в мире как англ. Tolstoy blouse, Tolstoy shirt или фр. blouse à la Tolstoï) — вид одежды, названной по имени писателя Л. Н. Толстого"

Правильно, а по-русски ее называют "косоворотка", в первой половине XX века также "толстовка".
Никакого отношения к "hoodie" или "sweatshirt", как и к неологизму XXI века "толстовка" не имеет.

--
Если есть сомнения - значит сомнений нет.

_Swetlana

Цитата: Basil от января 31, 2019, 22:36
Цитата: _Swetlana от января 31, 2019, 08:54
(wiki/ru) Толстовка

"известна в мире как англ. Tolstoy blouse, Tolstoy shirt или фр. blouse à la Tolstoï) — вид одежды, названной по имени писателя Л. Н. Толстого"

Правильно, а по-русски ее называют "косоворотка", в первой половине XX века также "толстовка".
Никакого отношения к "hoodie" или "sweatshirt", как и к неологизму XXI века "толстовка" не имеет.
Имеет.
1. Слова профессионального историка, профессионально занимающегося Львом Толстым.
https://myslo.ru/city/tula/tulyaki/u-lva-tolstogo-stil-aristokrata

2. Золотой телёнок, Ильф и Петров.
толстовка-гладковка
"В огороде бузина, в Киеве дядька". Что можно образовать?
дядька-тятька и бузина-калина, но дядька-бузина не образуешь.

Значит толстовка-гладковка либо гладкая и толстая, либо это два писателя: Лев Толстой и Фёдор Гладков, член правления союза писателей, ставший широко известным как раз в 20-е-30-е годы, когда написан "Золотой телёнок".
🐇

_Swetlana

Вот Гладков (крестьянский сын) в 1905 году в косоворотке


А вот он уже с помощью Горького переехал в Москву, секретарь редакции "Нового мира", совершенно буржуазный костюм-тройка (1923-1925 гг)


🐇

Быстрый ответ

Обратите внимание: данное сообщение не будет отображаться, пока модератор не одобрит его.

Имя:
Имейл:
Проверка:
Оставьте это поле пустым:
Наберите символы, которые изображены на картинке
Прослушать / Запросить другое изображение

Наберите символы, которые изображены на картинке:

√36:
ALT+S — отправить
ALT+P — предварительный просмотр