Главное меню
Мы солидарны с Украиной. Узнайте здесь, как можно поддержать Украину.

Нове українське слово

Автор alant, июля 20, 2014, 21:24

0 Пользователи и 1 гость просматривают эту тему.

alant

Що це за вираз "на облаку" чи "на обладку" у значенні "на борту літака"?
Ніколи не чув такого.
Я уж про себя молчу

Wolliger Mensch

Цитата: alant от июля 20, 2014, 21:24
Що це за вираз "на облаку" чи "на обладку" у значенні "на борту літака"?
Ніколи не чув такого.

«Вот интересно, каких лингвистических жемчуг можно найти в море отодвинутых книг», Ян Гавлиш.
«Впредь прошу помнить, что придумал игру не для любых ассоциаций, а для семантически оправданных. Например, чтó это такое: ,,рулетке" — ,,выпечке"?? Тем более, что сей ляпсус я сам совершил...», Марбол
«Ветхий Завет написан на иврите и частично на армейском», Vesle Anne
«МЛ(ять)КО ... ПЛ(ять)NЪ», Тася
«Вот откроет этот спойлер, например, Марго, ничего не подозревая, а потом будут по всему форуму блюющие смайлики...», Авал
«Томан приличный мужчина. Правда по патриархальным меркам слегка голодранец», Vesle Anne
«Возможен ли фонетический переход "ж" в "п с придыханием"», forest

Python

Чим непойнятніше, тим українськішіше. Не знаю, де вони його відкопали, але за сполученням «на обладку» в контексті авіації гуглиться лише новина про збитий у четвер Боїнг — неологізм зовсім свіжий.
Пролетареві ніколи вчити європейських мов, бодай би свою знати добре і на ній принести до своєї хати світло знання (Гнат Хоткевич)
ÆC CASALI NAXI PRASQURI: AHOV CÆRU, MERTVÆRI TÆ SLAVUTÆT!
Вони просили його: «Скажи: кетум», а він говорив: «сатем», і не міг вимовити правильно.
Хотелось бы также отметить, что "Питон" - это "мышиный язык" : "пи+тон". © АБР-2

Kaze no oto

Цитата: Python от июля 20, 2014, 21:46
Не знаю, де вони його відкопали, але за сполученням «на обладку» в контексті авіації гуглиться лише новина про збитий у четвер Боїнг — неологізм зовсім свіжий.
Є згадка від 5 квітня цього року.

watchmaker

Lingvo (RU-UK):

борт 1) борт, -у; (судна) облавок, -вка

На облавку?


Python

«Облавок» справді є і в Грінченка, і в СУМ (з приміткою «застаріле»). Ось тільки використання цього забутого архаїзму в контексті авіації замість звичного «борт» виглядає якось аж надто механічно.
Пролетареві ніколи вчити європейських мов, бодай би свою знати добре і на ній принести до своєї хати світло знання (Гнат Хоткевич)
ÆC CASALI NAXI PRASQURI: AHOV CÆRU, MERTVÆRI TÆ SLAVUTÆT!
Вони просили його: «Скажи: кетум», а він говорив: «сатем», і не міг вимовити правильно.
Хотелось бы также отметить, что "Питон" - это "мышиный язык" : "пи+тон". © АБР-2

alant

Цитата: Python от июля 20, 2014, 21:46
Чим непойнятніше, тим українськішіше. Не знаю, де вони його відкопали, але за сполученням «на обладку» в контексті авіації гуглиться лише новина про збитий у четвер Боїнг — неологізм зовсім свіжий.
Цікаво відслідкувати, які саме телеканали його використовують.
Я уж про себя молчу

Sandar


alant

Я уж про себя молчу

Swet_lana

А облавок - це від слова лавка?

А я ще чула падалка (парашутист)  :fp:

LUTS

Цитата: Swet_lana от июля 24, 2014, 23:12
А облавок - це від слова лавка?

А я ще чула падалка (парашутист)  :fp:
Та ну? Де? :what:
Я там де сонце на стінах. Я там де сонце на стелі. Танцюю танець пінгвіна. Страшно веселий...

Y tú vendrás marchando junto a mí y así verás tu canto y tu bandera florecer.

LUTS

Цитата: Python от июля 20, 2014, 22:24
«Облавок» справді є і в Грінченка, і в СУМ (з приміткою «застаріле»). Ось тільки використання цього забутого архаїзму в контексті авіації замість звичного «борт» виглядає якось аж надто механічно.
Та гарно ж  :eat:
Я там де сонце на стінах. Я там де сонце на стелі. Танцюю танець пінгвіна. Страшно веселий...

Y tú vendrás marchando junto a mí y así verás tu canto y tu bandera florecer.

vityap

Цитата: Swet_lana от июля 24, 2014, 23:12
А облавок - це від слова лавка?

А я ще чула падалка (парашутист)  :fp:
стёб какой-то

LUTS

Цитата: vityap от июля 24, 2014, 23:27
Цитата: Swet_lana от июля 24, 2014, 23:12
А облавок - це від слова лавка?

А я ще чула падалка (парашутист)  :fp:
стёб какой-то
Мабуть з тієї ж опери, що й пісюнковий злодій, бабознавець та міжповерховий дротохід.
Я там де сонце на стінах. Я там де сонце на стелі. Танцюю танець пінгвіна. Страшно веселий...

Y tú vendrás marchando junto a mí y así verás tu canto y tu bandera florecer.

Python

Цитата: LUTS от июля 24, 2014, 23:25
Цитата: Python от июля 20, 2014, 22:24
«Облавок» справді є і в Грінченка, і в СУМ (з приміткою «застаріле»). Ось тільки використання цього забутого архаїзму в контексті авіації замість звичного «борт» виглядає якось аж надто механічно.
Та гарно ж  :eat:
Але вирвано з історичного контексту. От якби так: «Вітаємо вас на облавку повітряної галери Українських Авіаліній, що зі стольного Києва рушає й до го́роду турецького Царграду прибуває».
Пролетареві ніколи вчити європейських мов, бодай би свою знати добре і на ній принести до своєї хати світло знання (Гнат Хоткевич)
ÆC CASALI NAXI PRASQURI: AHOV CÆRU, MERTVÆRI TÆ SLAVUTÆT!
Вони просили його: «Скажи: кетум», а він говорив: «сатем», і не міг вимовити правильно.
Хотелось бы также отметить, что "Питон" - это "мышиный язык" : "пи+тон". © АБР-2

Sandar


Wolliger Mensch

Цитата: Python от июля 24, 2014, 23:45
Але вирвано з історичного контексту. От якби так: «Вітаємо вас на облавку повітряної галери Українських Авіаліній, що зі стольного Києва рушає й до го́роду турецького Царграду прибуває».

«Авіалінія»?  :no: ;D
«Вот интересно, каких лингвистических жемчуг можно найти в море отодвинутых книг», Ян Гавлиш.
«Впредь прошу помнить, что придумал игру не для любых ассоциаций, а для семантически оправданных. Например, чтó это такое: ,,рулетке" — ,,выпечке"?? Тем более, что сей ляпсус я сам совершил...», Марбол
«Ветхий Завет написан на иврите и частично на армейском», Vesle Anne
«МЛ(ять)КО ... ПЛ(ять)NЪ», Тася
«Вот откроет этот спойлер, например, Марго, ничего не подозревая, а потом будут по всему форуму блюющие смайлики...», Авал
«Томан приличный мужчина. Правда по патриархальным меркам слегка голодранец», Vesle Anne
«Возможен ли фонетический переход "ж" в "п с придыханием"», forest


Python

Цитата: Wolliger Mensch от июля 25, 2014, 06:43
«Авіалінія»?
Частина назви торгової марки™, тому лишається незмінним.
Пролетареві ніколи вчити європейських мов, бодай би свою знати добре і на ній принести до своєї хати світло знання (Гнат Хоткевич)
ÆC CASALI NAXI PRASQURI: AHOV CÆRU, MERTVÆRI TÆ SLAVUTÆT!
Вони просили його: «Скажи: кетум», а він говорив: «сатем», і не міг вимовити правильно.
Хотелось бы также отметить, что "Питон" - это "мышиный язык" : "пи+тон". © АБР-2

alant

Цитата: Python от июля 25, 2014, 07:14
Цитата: Wolliger Mensch от июля 25, 2014, 06:43
«Авіалінія»?
Частина назви торгової марки™, тому лишається незмінним.
А що не так із лінією?
Я уж про себя молчу

Python

Цитата: alant от июля 25, 2014, 13:46
Цитата: Python от июля 25, 2014, 07:14
Цитата: Wolliger Mensch от июля 25, 2014, 06:43
«Авіалінія»?
Частина назви торгової марки™, тому лишається незмінним.
А що не так із лінією?
В епоху облавків сприймалась би як анахронізм.
Пролетареві ніколи вчити європейських мов, бодай би свою знати добре і на ній принести до своєї хати світло знання (Гнат Хоткевич)
ÆC CASALI NAXI PRASQURI: AHOV CÆRU, MERTVÆRI TÆ SLAVUTÆT!
Вони просили його: «Скажи: кетум», а він говорив: «сатем», і не міг вимовити правильно.
Хотелось бы также отметить, что "Питон" - это "мышиный язык" : "пи+тон". © АБР-2

Zavada

Цитата: alant от июля 24, 2014, 22:23
І ще одне слово - троща.
В якому значеннІ? Трощення або банальний очерет?
http://sum.in.ua/s/troshha

Агатангел Кримський на рос. "кораблекрушение" дає тро́ща, потро́щення, розбиття́, ава́рія корабля́, кораблеги́бель (-лі), кораблеги́н (-ну).
Хоч "трощу" більше знають як "тростину" (очерет).
Укр. кораблетрощу трохи притягнуто за вуха до рос. "кораблекрушения".
http://forum.0day.kiev.ua/index.php?showtopic=52380&st=768


В трамваях, на улицах – всюду подряд
Висит и гремит безобразный мат.
Но только не гневайтесь так сурово –
Теперь это – «гласность», «свобода слова»!
Эдуард Асадов

alant

Цитата: Zavada от июля 25, 2014, 14:55
Цитата: alant от июля 24, 2014, 22:23
І ще одне слово - троща.
В якому значеннІ? Щось розтрощене або банальний очерет?
http://sum.in.ua/s/troshha
Ви ТБ зовсім не дивитесь? "Крушение, катастрофа" на російській.
Можливо є слово - авиатроща.
Я уж про себя молчу

oveka

о́блавок, обла́вок, обла́вка судна = борт, фальшборт. Це та штука, яка окружає судно по периметру, йде облавою. Переносити на повітряне судно ніяк не випадає. Там немає о́блавка як такого.

Быстрый ответ

Обратите внимание: данное сообщение не будет отображаться, пока модератор не одобрит его.

Имя:
Имейл:
Проверка:
Оставьте это поле пустым:
Наберите символы, которые изображены на картинке
Прослушать / Запросить другое изображение

Наберите символы, которые изображены на картинке:

√36:
ALT+S — отправить
ALT+P — предварительный просмотр