Главное меню
Мы солидарны с Украиной. Узнайте здесь, как можно поддержать Украину.

Нове українське слово

Автор alant, июля 20, 2014, 21:24

0 Пользователи и 1 гость просматривают эту тему.

Zavada

Цитата: alant от июля 25, 2014, 15:01
Цитата: Zavada от июля 25, 2014, 14:55
Цитата: alant от июля 24, 2014, 22:23
І ще одне слово - троща.
В якому значеннІ? Щось розтрощене або банальний очерет?
http://sum.in.ua/s/troshha
Ви ТБ зовсім не дивитесь? "Крушение, катастрофа" на російській.
Дивлюся. Невже Ви гадаєте, що це слово вживають усі канали? Це значення слова троща не знав. 
Чому я маю бути певен. що для когось не виявилося новим слово троща як очерет?
Цитата: alant от июля 25, 2014, 15:01
Можливо є слово - авиатроща.
Нєт такова слова!
Авіатроща.
В трамваях, на улицах – всюду подряд
Висит и гремит безобразный мат.
Но только не гневайтесь так сурово –
Теперь это – «гласность», «свобода слова»!
Эдуард Асадов

oveka


alant

Цитата: Zavada от июля 25, 2014, 15:12
Цитата: alant от июля 25, 2014, 15:01
Цитата: Zavada от июля 25, 2014, 14:55
Цитата: alant от июля 24, 2014, 22:23
І ще одне слово - троща.
В якому значеннІ? Щось розтрощене або банальний очерет?
http://sum.in.ua/s/troshha
Ви ТБ зовсім не дивитесь? "Крушение, катастрофа" на російській.
Дивлюся. Невже Ви гадаєте, що це слово вживають усі канали? Це значення слова троща не знав.
Я його по СТБ чую регулярно. Вони відомі "новатори".
Цитировать
Чому я маю бути певен, що для когось не виявилося новим слово троща як очерет?
Для мене, наприклад. Ніколи не чув. Тобто, одна рослина - тростина, а зарості - троща?
Я уж про себя молчу

Kaze no oto

Та хай буде «облавок». Нормальне українське слово.

Лукас

«Победоносил, победоносю и победоносить буду». Георгий Победоносец
«Я мстю, и мстя моя будет ужасной» - объявил бобёр лесу.
«Бог чува Србе», али је рок трајања истиче!

Swet_lana

Авіатроща... ой, мама...скоро українська буде із словником (в усякому разі для мене)

Python

Цитата: Swet_lana от июля 25, 2014, 17:44
Авіатроща... ой, мама...скоро українська буде із словником (в усякому разі для мене)
«Журналістська українська» — незовсім українська мова ;)
Пролетареві ніколи вчити європейських мов, бодай би свою знати добре і на ній принести до своєї хати світло знання (Гнат Хоткевич)
ÆC CASALI NAXI PRASQURI: AHOV CÆRU, MERTVÆRI TÆ SLAVUTÆT!
Вони просили його: «Скажи: кетум», а він говорив: «сатем», і не міг вимовити правильно.
Хотелось бы также отметить, что "Питон" - это "мышиный язык" : "пи+тон". © АБР-2

Kaze no oto


alant

Цитата: Python от июля 25, 2014, 17:49
Цитата: Swet_lana от июля 25, 2014, 17:44
Авіатроща... ой, мама...скоро українська буде із словником (в усякому разі для мене)
«Журналістська українська» — незовсім українська мова ;)
Тобто, я переважно чую незовсім українську мову  :(
Я уж про себя молчу

alant

До речі, "тобто" єдине українське слово, яке у своєму докладі россійською мовою неоднарозово використовував під час захисту кандидатської один донбасовець. І ще пару раз помічав по ТБ це слово у россійській загалом мові доннеччан.
Я уж про себя молчу

Rusiok

Цитата: alant от июля 25, 2014, 18:09
До речі, "тобто" єдине українське слово, яке у своєму докладі россійською мовою
А слово "бо" у значенні "так як" не помічали?
"проект предлагал сократить разговорную речь путем сведения многосложных слов к односложным и упразднения глаголов" - Джонатан Свифт. Путешествие в Бальнибарби

alant

Цитата: Rusiok от июля 25, 2014, 18:14
Цитата: alant от июля 25, 2014, 18:09
До речі, "тобто" єдине українське слово, яке у своєму докладі россійською мовою
А слово "бо" у значенні "так як" не помічали?
Покишо ні
Я уж про себя молчу

LUTS

Цитата: alant от июля 25, 2014, 18:36
Цитата: Rusiok от июля 25, 2014, 18:14
Цитата: alant от июля 25, 2014, 18:09
До речі, "тобто" єдине українське слово, яке у своєму докладі россійською мовою
А слово "бо" у значенні "так як" не помічали?
Покишо ні
Серйозно?
Я там де сонце на стінах. Я там де сонце на стелі. Танцюю танець пінгвіна. Страшно веселий...

Y tú vendrás marchando junto a mí y así verás tu canto y tu bandera florecer.

alant

Цитата: LUTS от июля 25, 2014, 19:18
Цитата: alant от июля 25, 2014, 18:36
Цитата: Rusiok от июля 25, 2014, 18:14
Цитата: alant от июля 25, 2014, 18:09
До речі, "тобто" єдине українське слово, яке у своєму докладі россійською мовою
А слово "бо" у значенні "так як" не помічали?
Покишо ні
Серйозно?
Цілком
Я уж про себя молчу

LUTS

Я там де сонце на стінах. Я там де сонце на стелі. Танцюю танець пінгвіна. Страшно веселий...

Y tú vendrás marchando junto a mí y así verás tu canto y tu bandera florecer.

Python

Цитата: Kaze no oto от июля 25, 2014, 18:03
Мова ся змінює. Що такого?
Мова журналістів не відображає реальних змін в українській мові, якою говорять люди в реальному житті — скоріш, навпаки. Згодовують нам якісь трощі з падалками, а щось більш юзабельне відверто скіпають :(
Пролетареві ніколи вчити європейських мов, бодай би свою знати добре і на ній принести до своєї хати світло знання (Гнат Хоткевич)
ÆC CASALI NAXI PRASQURI: AHOV CÆRU, MERTVÆRI TÆ SLAVUTÆT!
Вони просили його: «Скажи: кетум», а він говорив: «сатем», і не міг вимовити правильно.
Хотелось бы также отметить, что "Питон" - это "мышиный язык" : "пи+тон". © АБР-2

Swet_lana

У нас дійсно кажуть бо, а от тобто в рос. мові щось не чула.

alant

Цитата: LUTS от июля 25, 2014, 19:51
Цитата: alant от июля 25, 2014, 19:23
Цілком
А в значенні ж чого ви його чули?
Я його чув тільки в українській мові, в російській не чув.
Я уж про себя молчу

LUTS

Я там де сонце на стінах. Я там де сонце на стелі. Танцюю танець пінгвіна. Страшно веселий...

Y tú vendrás marchando junto a mí y así verás tu canto y tu bandera florecer.

Elischua

Цитата: LUTS от июля 24, 2014, 23:28
Цитата: vityap от июля 24, 2014, 23:27
Цитата: Swet_lana от июля 24, 2014, 23:12
А облавок - це від слова лавка?

А я ще чула падалка (парашутист)  :fp:
стёб какой-то
Мабуть з тієї ж опери, що й пісюнковий злодій, бабознавець та міжповерховий дротохід.
Мабѫдь. Свѣтьланѫ тсє выгаданє слово гнѣти... вона ищє нє вѣсть, ожє padák и padák.
Nu Elck Syn Sin

Þese ben also þy fyve inwyttys: Wyl, Resoun, Mynd, Ymaginacioun, and Thoght.

כִּי-אָז אֶהְפֹּךְ אֶל-עַמִּים, שָׂפָה בְרוּרָה, לִקְרֹא כֻלָּם בְּשֵׁם יְהוָה, לְעָבְדוֹ שְׁכֶם אֶחָד

Elischua

Цитата: oveka от июля 25, 2014, 15:09
о́блавок, обла́вок, обла́вка судна = борт, фальшборт. Це та штука, яка окружає судно по периметру, йде облавою. Переносити на повітряне судно ніяк не випадає. Там немає о́блавка як такого.
Нє ирькѫ, чи стоѭ за слово »облавък« (покы нє вѣмь), алє лишь ради правьды – чустє коли про »сємантичьнъи исдвиг«?
Осє Вам: Искони слово лазнь значи hєто нє тє, чьто нынѣ чешьска vodní lázeň або палѫбѫ (яка ѡд лѫб »дьрта кора дєрєва→клѵпъка [сѫдьна] из такоѥ коры«) хыба наити ѫ paluba lietadla, kosmickej lode, а такожє paluba autobusa, мимо росиискоѥ »палубы самолёта«, а ищє ѧгльскє blog (пьрвь »корабльна книга«) та ищє бєзлѣку такъих издвигѡв.
Nu Elck Syn Sin

Þese ben also þy fyve inwyttys: Wyl, Resoun, Mynd, Ymaginacioun, and Thoght.

כִּי-אָז אֶהְפֹּךְ אֶל-עַמִּים, שָׂפָה בְרוּרָה, לִקְרֹא כֻלָּם בְּשֵׁם יְהוָה, לְעָבְדוֹ שְׁכֶם אֶחָד

Kaze no oto

Цитата: Python от июля 25, 2014, 22:44
ова журналістів не відображає реальних змін в українській мові, якою говорять люди в реальному житті — скоріш, навпаки. Згодовують нам якісь трощі з падалками, а щось більш юзабельне відверто скіпають :(
А ви взагалі за дерусифікацію та десовєтизацію української мови, чи проти?

LUTS

Цитата: Kaze no oto от июля 26, 2014, 09:08
Цитата: Python от июля 25, 2014, 22:44
ова журналістів не відображає реальних змін в українській мові, якою говорять люди в реальному житті — скоріш, навпаки. Згодовують нам якісь трощі з падалками, а щось більш юзабельне відверто скіпають :(
А ви взагалі за дерусифікацію та десовєтизацію української мови, чи проти?
Більше не треба.
Я там де сонце на стінах. Я там де сонце на стелі. Танцюю танець пінгвіна. Страшно веселий...

Y tú vendrás marchando junto a mí y así verás tu canto y tu bandera florecer.

Kaze no oto


LUTS

Я там де сонце на стінах. Я там де сонце на стелі. Танцюю танець пінгвіна. Страшно веселий...

Y tú vendrás marchando junto a mí y así verás tu canto y tu bandera florecer.

Быстрый ответ

Обратите внимание: данное сообщение не будет отображаться, пока модератор не одобрит его.

Имя:
Имейл:
Проверка:
Оставьте это поле пустым:
Наберите символы, которые изображены на картинке
Прослушать / Запросить другое изображение

Наберите символы, которые изображены на картинке:

√36:
ALT+S — отправить
ALT+P — предварительный просмотр