Какой алфавит целесообразнее использовать в учебниках узбекского для иностанцев?

Автор Devorator linguarum, июля 16, 2014, 19:41

0 Пользователи и 1 гость просматривают эту тему.

Devorator linguarum



Alexandra A

Кириллица ведь более распространена, даже сейчас, даже в официальных изданиях.

На кириллице выпущены грамматики в течении советского времени. На кириллице есть литература (изданные книги) советского времени, полезная для чтения.

Я привыкла к узбекской кириллице (грамматика Кононова 1960, сегодняшние официальные издания) - и не жалею. Чтение этикеток товаров на латинице кажутся мне непривычными.

P.S. Хотя да, арабский алфавит я тоже хотела бы выучить - но пока не пробовала. Просто чтобы знать как оригинально писали в Средней Азии на карлукском языке.
taximagulus segouax caius iulius kent 25 august 55 before the common era
marcus tullius quintus tullius arpinum 6 may 51 before the common era

Kaze no oto


Alexandra A

Цитата: Kaze no oto от июля 16, 2014, 19:53
Цитата: Alexandra A от июля 16, 2014, 19:49
Кириллица ведь более распространена, даже сейчас, даже в официальных изданиях.
Пруф или не было.
Газета Узбекистон Овози.
http://www.uzbekistonovozi.uz/

Публикует в том числе официальные акты.
taximagulus segouax caius iulius kent 25 august 55 before the common era
marcus tullius quintus tullius arpinum 6 may 51 before the common era

Kaze no oto

Цитата: Alexandra A от июля 16, 2014, 19:58
Газета Узбекистон Овози.
http://www.uzbekistonovozi.uz/

Публикует в том числе официальные акты.
У неё есть и латинская версия.

В Ташкенте, судя по всему, на вывесках преобладает латиница. Во всяких отдалённых кишлоках, возможно, что и кириллица.

Devorator linguarum

Цитата: Alexandra A от июля 16, 2014, 19:49
Кириллица ведь более распространена, даже сейчас, даже в официальных изданиях.
В том-то и дело.

Для тех, кто не в теме, несколько статей для ознакомления:
http://www.fergananews.com/articles/5092
http://www.fergananews.com/articles/5167
http://www.fergananews.com/articles/5177

Awwal12

Цитата: Devorator linguarum от июля 16, 2014, 19:41
Латинский или кириллический? В свете реальной употребительности того и другого?
"Смотря для каких иностранцев" (с) :donno:
Фашиствующий имперец, асексуал и многожёнец, татарофоб, заслуженный функционер РПЦ. Слушает радио "Радонеж" и терпеть не может счастливых людей.

"Да здравствуют ДОЯРКИ!! Потому что доярки - это раса сверхчеловеков. За ними будущее планеты. Они переживут даже атомную войну, потому что доярки вечны, ибо хтоничны. И дадут потомство, которое тоже будет доярами и доярками. Ура, товарищи!.." (c) Awwal12

Alexandra A

Цитата: Devorator linguarum от июля 16, 2014, 20:09
Для тех, кто не в теме, несколько статей для ознакомления:
http://www.fergananews.com/articles/5092

ЦитироватьНе лучше получилось и с гласными. Я, Ю, Ё были заменены на Ya, Yu, Yo: Ялла - yalla (песня), яхши – yahshi (хорошо), яшил - yashil (зеленый), якшанба - yakshanba (воскресенье). Юз - yuz (лицо; сто), юк - yuk (груз), юбораман – yuboraman (посылаю, отправляю), юлдуз – yulduz (звезда), юлдузча – yulduzcha (звездочка). Ёз - yoz (лето), ёки - yoki (или), ёмон – yomon (плохой), ёмон иш – yomon ish (скверный поступок), ёрдам – yordam (помощь), аёл – ayol (женщина), ёш – yosh (возраст; лет, юный).

А вот это не надо. Это уже передёргивание ради пропаганды.

Как раз латиница подходит лучше - в ней нет таких букв как Е, Ё, Ю, Я - которые попросту ненужны узбекскому языку (в узбекском нет мягкости).

И кстати. В кириллице всё очень не-логично с этим:

ЙЭ > Е
ЙО > Ё
ЙУ > Ю
ЙА > Я

но...

сочетание Й + Ў как обозначить? Ничего не смогли придумать, и писали ЙЎ, например в слове йўк.

В латинице всё логично: yo'q.
taximagulus segouax caius iulius kent 25 august 55 before the common era
marcus tullius quintus tullius arpinum 6 may 51 before the common era

Alexandra A

Кстати.

Как по-узбекски читается

ёзяпман = я пишущий?

В смысле, как читается буква Я, как йотированная или нет?

ё-зя-п-ма-н

или

ёз-йап-ма-н?
taximagulus segouax caius iulius kent 25 august 55 before the common era
marcus tullius quintus tullius arpinum 6 may 51 before the common era


kanishka

Лучше всего, конечно же, писать руническим алфавитом. ::) И желательно пересмотреть литературный язык, внести коррективы, так сказать.
Мефиристам ман саломамро ба ту, гулрӯ писар,
Шердил хизмат бикун ту дар диёри пурсамар.
Синаатро баҳри ҳифзи ин ватан бинмо сипар,
Навниҳоли боғи Ленин, қаҳрамонҷони падар!

Ба ҷамъият ту ёру ҳам қаринй, Ниҳоли бўстони Сталинй.
Аҷаб зебо ки ман колҳоз, ту аскар, Ба мо Сталин аст ғамхору раҳбар.

Devorator linguarum

Цитата: Alexandra A от июля 16, 2014, 20:31
ЦитироватьНе лучше получилось и с гласными. Я, Ю, Ё были заменены на Ya, Yu, Yo: Ялла - yalla (песня), яхши – yahshi (хорошо), яшил - yashil (зеленый), якшанба - yakshanba (воскресенье). Юз - yuz (лицо; сто), юк - yuk (груз), юбораман – yuboraman (посылаю, отправляю), юлдуз – yulduz (звезда), юлдузча – yulduzcha (звездочка). Ёз - yoz (лето), ёки - yoki (или), ёмон – yomon (плохой), ёмон иш – yomon ish (скверный поступок), ёрдам – yordam (помощь), аёл – ayol (женщина), ёш – yosh (возраст; лет, юный).

А вот это не надо. Это уже передёргивание ради пропаганды.
Ну, что вы хотите от популярной статьи, написанной не лингвистом? :donno:

Цитата: Alexandra A от июля 16, 2014, 20:31
Как раз латиница подходит лучше - в ней нет таких букв как Е, Ё, Ю, Я - которые попросту ненужны узбекскому языку (в узбекском нет мягкости).
В узбекской кириллице эти буквы просто всегда обозначают двухфонемные сочетания, согласный й + гласный. Поскольку мягкости действительно нет, то и при написании этих букв после согласных разделительный мягкий знак не используется: пишут. наприме, дарё "река" и т.п. Всё вполне логично, кроме единственного нюанса - отсутствия особой буквы для йў.

Цитата: Alexandra A от июля 16, 2014, 20:37
Кстати.

Как по-узбекски читается

ёзяпман = я пишущий?

В смысле, как читается буква Я, как йотированная или нет?

ё-зя-п-ма-н

или

ёз-яп-ма-н?
Йотированная, конечно. См. выше про общее правило.


Alexandra A

Цитата: Devorator linguarum от июля 16, 2014, 20:47
Цитата: Alexandra A от июля 16, 2014, 20:31Как раз латиница подходит лучше - в ней нет таких букв как Е, Ё, Ю, Я - которые попросту ненужны узбекскому языку (в узбекском нет мягкости).
В узбекской кириллице эти буквы просто всегда обозначают двухфонемные сочетания, согласный й + гласный. Поскольку мягкости действительно нет, то и при написании этих букв после согласных разделительный мягкий знак не используется: пишут. наприме, дарё "река" и т.п. Всё вполне логично, кроме единственного нюанса - отсутствия особой буквы для йў.

Цитата: Alexandra A от июля 16, 2014, 20:37Кстати.

Как по-узбекски читается

ёзяпман = я пишущий?

В смысле, как читается буква Я, как йотированная или нет?

ё-зя-п-ма-н

или

ёз-яп-ма-н?
Йотированная, конечно. См. выше про общее правило.
То есть буквы Е. Ё, Ю, Я для узбекского - вредны.

И слово "дарё" нужно было бы писать дарйо."

Так что латиница лучше подходит. Кириллица в данном случае запутывает.

Другое дело - лучше было бы если бы были диакритики, в том числе диакритика для O', а также какая-то буква вместо кириллической Ъ (хамзы и айна).

Но я за кириллицу по одной причине: на ней много полезной литературы: как грамматики, так и советские издания вообще. И плюс - узбеки сами часто используют кириллицу, до сих пор. Так что если хочешь изучать язык - лучше осваивать кириллицу - и почитать всегда найдётся что-нибудь.

Цитата: Awwal12 от июля 16, 2014, 20:15
Цитата: Devorator linguarum от июля 16, 2014, 19:41Латинский или кириллический? В свете реальной употребительности того и другого?
"Смотря для каких иностранцев" (с) :donno:
Если европеец будет учить узбекский на латинице - он просто многое прочитать не сможет.

А если на кириллице - он и читать многое сможет, и одновременно и латинскую вывеску прочтёт: латинский алфавит и так для него родной.

Это литовский надо изучать на латинице: для литовского это единственный алфавит, и надписями на литовской кириллице иностранец никогда не столкнётся (если конечно не возьмёт источники 19 века!) С узбекским - другая ситуация... Кириллица - это богатый пласт литературы.
taximagulus segouax caius iulius kent 25 august 55 before the common era
marcus tullius quintus tullius arpinum 6 may 51 before the common era

Vertaler

Я уже задавал на форуме лет семь назад вопрос, как узбекский с таджикским записывают /Cйэ/. Ответы были следующие: 1) «в тюркских языках такого страхолюдища не бывает» (не верю), 2) в заимствованиях — как в русском (логично), 3) что-то невразумительное от Орёзоды с общим посылом, что алфавит придумывали орыс шошкалар.

Спрошу снова сейчас. Как будет записано узбекское слово (например, композит), где к морфеме, оканчивающейся на согласный, будет приставлена морфема, начинающаяся на е- (в смысле йэ-)?
Стрч прст в крк и вынь сухим.

Devorator linguarum

Цитата: Vertaler от июля 16, 2014, 22:29
Как будет записано узбекское слово (например, композит), где к морфеме, оканчивающейся на согласный, будет приставлена морфема, начинающаяся на е- (в смысле йэ-)?
В узбекских суффиксах гласная е не употребляется. Если же это словосложение... Теоретически, думаю, должны написать слитно без всяких разделительных знаков. На практике такие случаи едва ли встречаются.

alant

Я уж про себя молчу

Alexandra A

Цитата: alant от июля 17, 2014, 00:09
Почему нельзя было лишние согласные в арабице за гласными закрепить?
Не поняла...

Арабица те и хорошо что использует правила арабского и персидского языка при написании узбекских слов. Пропуск гласных, я имею виду.

А вот изменять арабицу ради обозначения гласных... это уже уродство будет.
taximagulus segouax caius iulius kent 25 august 55 before the common era
marcus tullius quintus tullius arpinum 6 may 51 before the common era

Alexandra A

Есть в Интернете художественная литература советского времени на кириллице?

В виде .html, или книг для скачивания в форматах .pdf и .djvu?
taximagulus segouax caius iulius kent 25 august 55 before the common era
marcus tullius quintus tullius arpinum 6 may 51 before the common era

Leo

Цитироватьдля иностанцев?

Жители Узбекистана - узбекистанцы
Жители иных краин (станов) - иностанцы

Geoalex

Цитата: Kaze no oto от июля 16, 2014, 20:08
У неё есть и латинская версия.
В печатной версии кроме заголовка используется только кириллица. Вообще вялое вытеснение кириллицы латиницей там идёт, но судя по темпам в XXII век Узбекистан вступит всё ещё с преобладанием кириллицы.

Geoalex

Цитата: alant от июля 17, 2014, 00:09
Почему нельзя было лишние согласные в арабице за гласными закрепить?
В 1920-е годы в арабицах СССР проблема написания гласных была в целом решена путём добавления огласовок.

Borovik

По моим наблюдениям во время поездки, латиницей пишут от силы в 15-20%  случаев.

При этом, латиницу явно предпочитает молодое поколение. Два типичных случая в Ташкенте: латиницей написаны надписи типа "Amir + Zaynob = sevgi" на стене, и рекламные слоганы Билайна )))
И ещё официальные вывески - дорожные указатели, названия улиц, названия учреждений

Geoalex

Цитата: Alexandra A от июля 17, 2014, 14:02
Есть в Интернете художественная литература советского времени на кириллице?

В виде .html, или книг для скачивания в форматах .pdf и .djvu?
Я видел подборку произведений узбекских писателей Киргизии (на кириллице)
http://literatura.kg/public/?menu=103

Borovik

Если же учить язык с мало-мальски серьёзными намерениями, то очевидно нужно выучить оба алфавита. Благо достаточно просты оба
Не первый же язык в мире с двумя параллельными письменностями

Быстрый ответ

Обратите внимание: данное сообщение не будет отображаться, пока модератор не одобрит его.

Имя:
Имейл:
Проверка:
Оставьте это поле пустым:
Наберите символы, которые изображены на картинке
Прослушать / Запросить другое изображение

Наберите символы, которые изображены на картинке:

√36:
ALT+S — отправить
ALT+P — предварительный просмотр