Главное меню
Мы солидарны с Украиной. Узнайте здесь, как можно поддержать Украину.

Конструируем полинезийский суржик (2-я попытка)

Автор Theo van Pruis, июля 9, 2014, 06:43

0 Пользователи и 1 гость просматривают эту тему.

Theo van Pruis

Ночью с Алишером приняли решение создать единый восточнополинезийский язык на базе маори Новой Зеландии, маори Островов Кука и таитянского языка.

Суть проекта заключается в том, чтобы оживить умирающие под гнётом английского и французского языки Восточной Полинезии, объединив их в один, стопроцентно понятный всем носителям указанных выше языков, который мы планируем использовать прежде всего в Интернете. Отличать от этих языков его будет максимально простая для освоения фонетика, стабильные фонетические переходы звуков в лексике, взятой из каждого из этих языков, а также унифицированная и регуляризованная система видо-временных маркеров и суффиксов пассива (в этих трёх и то, и другое очень расплывчато и криво устроено).

Что вы об этом думаете?

P. S. Конечно, этот проект пока почти без серьёзных претензий, а скорее чисто из интереса: реально ли построить плановый язык, который не будет отличаться от натурального прямолинейностью и ограниченностью, но будет, при этом, объединять сразу несколько языков. Инновационная фича тут будет отчасти в том, что если какого-то слова в словаре языка ещё не будет, его можно будет взять из таитянского или маорийского словаря и по специальной табличке слегка переделать под фонетику этого конланга, причём оно останется понятным носителям всех трёх языков, так как они очень близки в лексике: разошлись всего 600 лет назад.
Даёшь австронезийскую инфиксацию во все поля!

Y.R.P.

Цитата: Theo van Pruis от июля  9, 2014, 06:43
реально ли построить плановый язык, который не будет отличаться от натурального прямолинейностью и ограниченностью, но будет, при этом, объединять сразу несколько языков.
Конечно можно, почитайте об истории создания румынского лит. языка во второй половине 19 в.

Цитата: Theo van Pruis от июля  9, 2014, 06:43
Инновационная фича тут будет отчасти в том, что если какого-то слова в словаре языка ещё не будет, его можно будет взять из таитянского или маорийского словаря и по специальной табличке слегка переделать под фонетику этого конланга
В том же румынском были такие приколы: carapteriu vs. caracter.
Два марксиста на одном Роге не уживутся.

Theo van Pruis

Фонетические соответствия

Для переноса словарной формы слова в лексикон конланга

из языка маори:


  • w переходит в v
  • wh [ɸ] переходит в f [f]
  • изменяется прочтение буквы e: маори [ɛ] -> суржик [e]
  • изменяется прочтение буквы u: маори [ʉ] -> суржик
  • в начале слова ng [ŋ] переходит в n [n]
  • h между двумя одинаковыми гласными исчезает, а две гласные стягиваются в одну долгую (напр.: ahau -> āu)
  • h перед гласными i и e переходит в s
  • h перед гласными a, o и u исчезает, а предыдущая гласная удлинняется (напр.: aroha -> arōa)
  • все долгие гласные сохраняются

из таитянского языка:


  • все слова приводятся к соответствующей форме в языке маори по уже существующей таблице исторических соответствий (напр.: i'a -> ika, 'amu -> hamu), затем применяются правила для переноса слова из языка маори в лексикон конланга

P. S. Все вышеуказанные изменения вообще не касаются служебных слов и аффиксов, которые мы сами переработаем и стандартизируем отдельно.

P. S. II Просто на всякий случай: в суржике нет и не будет гортанной смычки.
Даёшь австронезийскую инфиксацию во все поля!

Theo van Pruis

Первой фразой на этом языке будет, пожалуй, e arōa āu ki a koe — "я тебя люблю".
Даёшь австронезийскую инфиксацию во все поля!

Иван-Царевич

Цитата: Theo van Pruis от июля  9, 2014, 07:19
Фонетические соответствия

Для переноса словарной формы слова в лексикон конланга

из языка маори:


  • w переходит в v
  • wh [ɸ] переходит в f [f]
  • изменяется прочтение буквы e: маори [ɛ] -> суржик [e]
  • изменяется прочтение буквы u: маори [ʉ] -> суржик
  • в начале слова ng [ŋ] переходит в n [n]
  • h между двумя одинаковыми гласными исчезает, а две гласные стягиваются в одну долгую (напр.: ahau -> āu)
  • h перед гласными i и e переходит в s
  • h перед гласными a, o и u исчезает, а предыдущая гласная удлинняется (напр.: aroha -> arōa)
  • все долгие гласные сохраняются

из таитянского языка:


  • все слова приводятся к соответствующей форме в языке маори по уже существующей таблице исторических соответствий (напр.: i'a -> ika, 'amu -> hamu), затем применяются правила для переноса слова из языка маори в лексикон конланга

P. S. Все вышеуказанные изменения вообще не касаются служебных слов и аффиксов, которые мы сами переработаем и стандартизируем отдельно.

P. S. II Просто на всякий случай: в суржике нет и не будет гортанной смычки.
Как и обещал постараюсь выдать неплохой словарик по таитянскому и маори. К вечерку закину.
Про гортанную смычку подумать надо, пока не надо ее прям резко отметать.

Theo van Pruis

Даёшь австронезийскую инфиксацию во все поля!

Theo van Pruis

Видо-временные маркеры








ВремяГрамматическое оформление
Настоящее прогрессивное+глагол+nei, kei te+глагол
Незаконченнное, постоянное или нулевое e+глагол
Прошедшее законченное (перфект)kua+глагол
Простое прошедшееi+глагол
Будущееka+глагол
Даёшь австронезийскую инфиксацию во все поля!

Reethae

"К берегам своей мечты мы плывем на край земли" — Джен Псаки о Белоруссии.

alant

Цитата: Theo van Pruis от июля  9, 2014, 06:43
приняли решение создать единый восточнополинезийский язык на базе маори Новой Зеландии, маори Островов Кука и таитянского языка.
Отличная мысль, правда я в этом ничего не понимаю.
Я уж про себя молчу

Theo van Pruis

Цитата: Reethae от июля  9, 2014, 18:34
Что за нулевое время?
Употребляется, если время действия не играет никакой роли в значении предложения (вода не горит, дождь мокрый, металл проводит электрический ток) или если оно понятно из контекста, чтобы разнообразить речь и не повторять одинаковые маркеры в каждой фразе: ([Прошедшее время] я пошёл в магаз. [Нулевое время] там купил бутылку пива). Ещё юзается как связка в длинных историях. И в придаточных часто, примерно как субъюнктив в испанском.
Даёшь австронезийскую инфиксацию во все поля!

Theo van Pruis

Даёшь австронезийскую инфиксацию во все поля!

Reethae

 :E:
Цитата: Theo van Pruis от июля  9, 2014, 18:55
Цитата: Reethae от июля  9, 2014, 18:34
Что за нулевое время?
Употребляется, если время действия не играет никакой роли в значении предложения (вода не горит, дождь мокрый, металл проводит электрический ток) или если оно понятно из контекста, чтобы разнообразить речь и не повторять одинаковые маркеры в каждой фразе: ([Прошедшее время] я пошёл в магаз. [Нулевое время] там купил бутылку пива). Ещё юзается как связка в длинных историях. И в придаточных часто, примерно как субъюнктив в испанском.
Хитро, хитро! А разложи мне по морфемам да частицам "e arōa āu ki a koe" и "Kei te fakamātau āu i te tusianga nō te reo nō tāua, Alishēr."
"К берегам своей мечты мы плывем на край земли" — Джен Псаки о Белоруссии.

Nevik Xukxo


Theo van Pruis

E arōa āu ki a koe.
e-aro:a a:u ki a koe
NULL любить 1SG DIR DET 2SG
'Я люблю тебя'
(букв.: Я люблю к тебе)

Kei te fakamātau āu i te tusianga nō te reo nō tāua.
kei=te-faka-ma:tau a:u i te tusi-anga no: te reo no: ta:-ua
PRES.PROG-CAUS-знать 1SG ACC DEF писать-SUBST GEN DEF язык GEN 1.INCL-DU
'Я пробую писать на нашем языке'
(букв.: Я заставляю себя знать в писании языка нас с тобой двоих)
Даёшь австронезийскую инфиксацию во все поля!

Theo van Pruis

Цитата: Nevik Xukxo от июля  9, 2014, 19:07
Цитата: Theo van Pruis от июля  9, 2014, 19:00
Avāiki

Щас угадаю - это Гаваики (мифическая прародина полинезийцев вроде). :???
Ага, она самая. По правилам суржика должно бы быть Havaiki, но так красивее звучит и меньше похоже на "гавайский".
Даёшь австронезийскую инфиксацию во все поля!

veliberius

Сам вот недавно думал об этом, зашел на лингвофорум, а тут вот уже додумались, поддерживаю! Гортанную смычку я бы заменил на К, или еще что-то, надо глянуть в историю развития полинез. языков. Также меня лично напрягает R я бы использовал L, как в Гавайском.
Wǒmen bù xūyào sìshēng....jihu
女+子=好...wtf?

Лом d10

Классно, только фонетику совсем уж не упрощайте, смычку долой, а R в каких-нибудь положениях (как товарищ предлагает) лучше оставить, для заимствований (а они будут) пригодится. (кстати заимствования откуда набирать планируете, из английского или тоже суржик лепить будите англо-французский?)

Мечтатель

Цитата: Theo van Pruis от июля  9, 2014, 07:28
Первой фразой на этом языке будет, пожалуй, e arōa āu ki a koe — "я тебя люблю".
Почему не "E here au ki a koe"?
Семантика "aroha" и "here" немного различается, не?
Родной язык: русский
First language: Russian
Muttersprache: Russisch
मातृभाषा: रूसी
Langue maternelle : russe

Мир - Ειρήνη - Pax - Paix - Peace - Frieden - صلح - शान्ति

Мечтатель

Я не знаю новозеландский, немного понимаю рео тахити (и чуть знаком с языком Раротонги по здешним очеркам Тео). Не знаю, насколько имеет смысл в общем восточнополинезийско-новозеландском языке. Две эти области как-то отдельно друг от друга существуют (м. б. за исключением Островов Кука, находящихся под управлением Новой Зеландии).
Родной язык: русский
First language: Russian
Muttersprache: Russisch
मातृभाषा: रूसी
Langue maternelle : russe

Мир - Ειρήνη - Pax - Paix - Peace - Frieden - صلح - शान्ति

veliberius

Ну что там нового? Очень уже хочется взглянуть на этот полинезийский суржик в действии! Я б полинезийский какой-нибудь язык выучил бы только за то, что на нем очень красиво и сладко и солнечно всё звучит! Но на рельный язык нет времени, а вот суржик было бы неплохо!
Wǒmen bù xūyào sìshēng....jihu
女+子=好...wtf?

Мечтатель

Цитата: veliberius от сентября  2, 2014, 01:09
Ну что там нового? Очень уже хочется взглянуть на этот полинезийский суржик в действии! Я б полинезийский какой-нибудь язык выучил бы только за то, что на нем очень красиво и сладко и солнечно всё звучит! Но на рельный язык нет времени, а вот суржик было бы неплохо!

Реальный язык проще изучить, напр. таитянский. На нём можно найти огромное количество песен, и не представляет особых трудностей найти переводы текстов на французский или английский. Просто слушаете слова песни, и таким образом запоминаете, очень удобно. Понятно, что с суржиком таких возможностей нет.
Родной язык: русский
First language: Russian
Muttersprache: Russisch
मातृभाषा: रूसी
Langue maternelle : russe

Мир - Ειρήνη - Pax - Paix - Peace - Frieden - صلح - शान्ति

Мечтатель

Вообще говоря, полинезийский суржик напоминает какой-нибудь искусственно созданный общеславянский язык. Время расхождения языков приблизительно то же.
Родной язык: русский
First language: Russian
Muttersprache: Russisch
मातृभाषा: रूसी
Langue maternelle : russe

Мир - Ειρήνη - Pax - Paix - Peace - Frieden - صلح - शान्ति

alant

Цитата: Mechtatel от сентября  2, 2014, 07:07
Вообще говоря, полинезийский суржик напоминает какой-нибудь искусственно созданный общеславянский язык. Время расхождения языков приблизительно то же.
А общий восточнополинезийский язык напоминает общий восточнославянский язык?
Я уж про себя молчу

Мечтатель

Цитата: alant от сентября  2, 2014, 07:25
Цитата: Mechtatel от сентября  2, 2014, 07:07
Вообще говоря, полинезийский суржик напоминает какой-нибудь искусственно созданный общеславянский язык. Время расхождения языков приблизительно то же.
А общий восточнополинезийский язык напоминает общий восточнославянский язык?

Таитянский и язык островов Кука очень близки, гавайский и маркизские диалекты уже достаточно от них отдалились. Новозеландский - не знаю.
Ну да, наверное, можно очень общую аналогию провести между восточнополинезийскими и восточнославянскими языками. Только в случае с восточнославянскими было намного сложнее - присутствовали многочисленные влияния со стороны как близкородственных языков (западно-и южнославянских), так и других языковых групп и семей (германских, греческого, тюркских и др.). Полинезийские языки развивались в основном за счёт своих собственных "ресурсов", поскольку контактов с другими народами долгое время не было.
Родной язык: русский
First language: Russian
Muttersprache: Russisch
मातृभाषा: रूसी
Langue maternelle : russe

Мир - Ειρήνη - Pax - Paix - Peace - Frieden - صلح - शान्ति

Мечтатель

Но разумеется, эта аналогия применима не только к полинезийским и славянским, но и вообще к самым разным группам, имевшим начало в едином праязыке - германским, индоарийским, иранским, тюркским и прочим языкам. Родственные племена разделялись, отдалялись друг от друга, образовывали отдельные этносы. Вместе с ними и близкие диалекты также претерпевали изменения, превращались в отдельные языки.

В Восточной Полинезии с 19 в. стал усиленно распространяться таитянский язык, ставший литературным после переводов Библии - сначала через экспансию Таитянского королевства, подчинившего ряд архипелагов - Тубуаи, Туамоту и др., потом через включение большей части Вост. Полинезии во французские заморские владения. Многие местные диалекты на мелких островах стали поэтому исчезать.
Родной язык: русский
First language: Russian
Muttersprache: Russisch
मातृभाषा: रूसी
Langue maternelle : russe

Мир - Ειρήνη - Pax - Paix - Peace - Frieden - صلح - शान्ति

Быстрый ответ

Обратите внимание: данное сообщение не будет отображаться, пока модератор не одобрит его.

Имя:
Имейл:
Проверка:
Оставьте это поле пустым:
Наберите символы, которые изображены на картинке
Прослушать / Запросить другое изображение

Наберите символы, которые изображены на картинке:

√36:
ALT+S — отправить
ALT+P — предварительный просмотр