Главное меню
Мы солидарны с Украиной. Узнайте здесь, как можно поддержать Украину.

Каких морфем не хватает вам в русском языке?

Автор Букволюб, июня 26, 2014, 02:18

0 Пользователи и 1 гость просматривают эту тему.

Букволюб

Какие слова, приставки, предлоги, суффиксы и т. д. вы добавили бы в русский?
ИГНОР: DarkMax2, Hellerick, LUTS, Pawlo, ValerijS, Wolliger Mensch, edil-jayik

Theo van Pruis

Даёшь австронезийскую инфиксацию во все поля!

Букволюб

ИГНОР: DarkMax2, Hellerick, LUTS, Pawlo, ValerijS, Wolliger Mensch, edil-jayik

Theo van Pruis

Цитата: Букволюб от июня 26, 2014, 02:51
Какие и какой звуковой состав?
Неважно, хоть какие-нибудь. Без них тяжко :srch:

Можно постопозитивные по образцу болгарского и македонского и т. н. "сибирского языка".

Можно и такие, как в западноевропейских-тех языках (хоть германских, хоть романских), но более подоходящие под русску-ту фонетику.
Даёшь австронезийскую инфиксацию во все поля!

Букволюб

ИГНОР: DarkMax2, Hellerick, LUTS, Pawlo, ValerijS, Wolliger Mensch, edil-jayik

Theo van Pruis

Постопозитивны-те -от, -та и -то подошли бы лучше всего, имхо.

Вообще, интересная идея. Я пока не определился, нужны ли мне неопределённые артикли в русском, но с определёнными-теми уже определился. Попробую пока с ними пописáть.
Даёшь австронезийскую инфиксацию во все поля!

Букволюб

ИГНОР: DarkMax2, Hellerick, LUTS, Pawlo, ValerijS, Wolliger Mensch, edil-jayik

Skvodo

Цитата: Theo van Pruis от июня 26, 2014, 03:07
Постопозитивны-те -от, -та и -то подошли бы лучше всего, имхо.

Вообще, интересная идея. Я пока не определился, нужны ли мне неопределённые артикли в русском, но с определёнными-теми уже определился. Попробую пока с ними пописáть.
Уже есть "Типа неопределенный артикль"
http://www.rusf.ru/lukin/books/tipa_artikl.htm

Букволюб

Недавно переводих одну инструкцу с инглиша и мне не хватило приставки для выражения именно вспять направленного действия. Ни "раз" ни "воз" не подошли. Я пока вставил "ре-". Интересно, эта приставка может прижиться в русском.
ИГНОР: DarkMax2, Hellerick, LUTS, Pawlo, ValerijS, Wolliger Mensch, edil-jayik

RockyRaccoon

Цитата: Букволюб от июня 26, 2014, 03:48
именно вспять направленного действия. Ни "раз" ни "воз" не подошли
А "пере-"? Переделать, перестроить, перегрузить.

li-na

В хинди есть дивная выделительная частица "хи". Она просто подчеркивает, выделяет то слово, которое перед ней. Типа "именно", только проще, грамматичнее. Ее часто не хватает.

DarkMax2

Tej wojny nikt za nas nie wygra! © Wiedźmin III
Коли зчинять лемент: "Хто ж знав?!" — відповімо: "Ми".

З моїх снів ти утечеш над ранок,
Терпка, як аґрус, солодка, як біз.
Хочу снить чорні локи сплута́ні,
Фіалкові очі, мокрі від сліз.

RockyRaccoon


Букволюб

Цитата: RockyRaccoon от июня 26, 2014, 10:26
Цитата: Букволюб от июня 26, 2014, 03:48
именно вспять направленного действия. Ни "раз" ни "воз" не подошли
А "пере-"? Переделать, перестроить, перегрузить.
Нет. Речь о замкнутом графическом контуре (собственно, букве в шрифтовой проге), точки коего для правильного отражения на экрана считываюся либо посолонь, либо нооборот. Так вот в инструкце описывалась опция изменяющая направление считывания. Поэтому, если переводить точно (для тупого), то "развернуть/ возвернуть/перевернуть контур"- может быть не ясно, что произойдёт. Приходится или делать описательную конструкцу "развернуть направление", или изобретать "ревернуть".

Могут быть и другие случаи действия вспять, нп.
"после испытаний опытный образец ресобран" = "разобран в порядке строго обратному сборке"
"после реставрации дом реразобран" = "собран в порядке строго обратному разборке"


Цитата: li-na от июня 26, 2014, 12:58
В хинди есть дивная выделительная частица "хи". Она просто подчеркивает, выделяет то слово, которое перед ней. Типа "именно", только проще, грамматичнее. Ее часто не хватает.
Чем фунционально отличается "же", кроме, что ставится после?
ИГНОР: DarkMax2, Hellerick, LUTS, Pawlo, ValerijS, Wolliger Mensch, edil-jayik

RockyRaccoon

Цитата: Букволюб от июня 26, 2014, 14:14
Так вот в инструкце описывалась опция изменяющая направление считывания.
Поэтому, если переводить точно (для тупого), то "развернуть/
возвернуть/перевернуть контур"- может быть не ясно, что произойдёт. Приходится или делать описательную конструкцу "развернуть направление", или изобретать "ревернуть".
А, ну тогда да, приставки нет.

Itikar

Цитата: Theo van Pruis от июня 26, 2014, 02:46Артикли. Срочно!
Да, артикли, хотя иногда мне удобно говорить/писать без них.
Кроме того в русском мне не хватает прошлого инфинитива.
Вроде "to have been", "avoir été".
Fletto i muscoli e sono nel vuoto!

iopq

random

даже слышал слово рандомный, что может означать как и случайный, но и произвольный, но всё-таки не то
Poirot: Я, кстати, тоже не любитель выпить, хоть и русский.
jvarg: Профессионал? ;)

Букволюб

ИГНОР: DarkMax2, Hellerick, LUTS, Pawlo, ValerijS, Wolliger Mensch, edil-jayik

Bhudh

Цитата: Букволюб от июня 26, 2014, 14:14Так вот в инструкце описывалась опция изменяющая направление считывания. Поэтому, если переводить точно (для тупого), то "развернуть/ возвернуть/перевернуть контур"- может быть не ясно, что произойдёт. Приходится или делать описательную конструкцу "развернуть направление", или изобретать "ревернуть".
:fp: «Обратить направление движения/отрисовки».
Пиши, что думаешь, но думай, что пишешь.
MONEŌ ERGŌ MANEŌ.
Waheeba dokin ʔebi naha.
«каждый пост в интернете имеет коэффициент бреда» © Невский чукчо

Itikar

Fletto i muscoli e sono nel vuoto!

dragun97yu

Скопка - это маленькая скопа.

Букволюб

Цитата: Bhudh от июня 26, 2014, 14:59«Обратить направление движения/отрисовки».
Смысл правильный, но конструкца описательная. А хочется емче.

Цитата: Itikar от июня 26, 2014, 15:01I am glad to have been with you:'(
Тут прошлый инфинитив без проблем заменяется на "что + прошлый глагол", нп. "я рад. что был с вами".  Но я согласен, если бы в русском был прошлый инфинитив не длиннее по числу слогов, чем простой инфинитив (допустим "*бысть, *читасть"), то это было б полезно.
ИГНОР: DarkMax2, Hellerick, LUTS, Pawlo, ValerijS, Wolliger Mensch, edil-jayik

Itikar

Цитата: Букволюб от июня 26, 2014, 15:17Прошлый инфинитив без проблем заменяется на "что + прошлый глагол", нп. "я рад. что был с вами".
Да, это не страшно, хотя это не то же самое. Мне не так просто привыкать только к распространённому предложению.
Fletto i muscoli e sono nel vuoto!

zwh

Цитата: RockyRaccoon от июня 26, 2014, 13:35
Цитата: DarkMax2 от июня 26, 2014, 13:16
Цитата: Theo van Pruis от июня 26, 2014, 02:46
Артикли. Срочно!
Возьмите "болгарские" -то/-та/-тот(-от)/-те.
В аспекте глобализации - лучше англ. the.
Ты что принес? Книгу? -- What have you brought? A book?
Ты книгу-то принес? -- Have you brought the book?

RockyRaccoon

Цитата: zwh от июня 26, 2014, 15:39
Цитата: RockyRaccoon от июня 26, 2014, 13:35
Цитата: DarkMax2 от июня 26, 2014, 13:16
Цитата: Theo van Pruis от июня 26, 2014, 02:46
Артикли. Срочно!
Возьмите "болгарские" -то/-та/-тот(-от)/-те.
В аспекте глобализации - лучше англ. the.
Ты что принес? Книгу? -- What have you brought? A book?
Ты книгу-то принес? -- Have you brought the book?
Моя уральская бабка даже склоняла в вин.п.: "книгу-ту". А в мужском у неё был "-от". "Как крозь туман-от вижю".

Быстрый ответ

Обратите внимание: данное сообщение не будет отображаться, пока модератор не одобрит его.

Имя:
Имейл:
Проверка:
Оставьте это поле пустым:
Наберите символы, которые изображены на картинке
Прослушать / Запросить другое изображение

Наберите символы, которые изображены на картинке:

√36:
ALT+S — отправить
ALT+P — предварительный просмотр