Главное меню
Мы солидарны с Украиной. Узнайте здесь, как можно поддержать Украину.

Что нам стоит литовский выучить?

Автор dragun97yu, мая 26, 2014, 14:12

0 Пользователи и 1 гость просматривают эту тему.

dragun97yu

Цитата: Tys Pats от мая 26, 2014, 23:03
Цитата: Alexi84 от мая 26, 2014, 22:35
Цитата: Tys Pats от мая 26, 2014, 19:43
Я вот на днях побывал в Литве и прикупил пару книжек: "Rusų-lietuvių, lietuvių-rusų kalbu žodynas" и "Lietuvių-latvių kalbų  vadovas"
У меня в шкафу пылятся карманный "Rusų-lietuvių, lietuvių-rusų kalbu žodynas" и "Rusiškų-lietuviškų pasikalbėjimų knygelė". :)
Интересно, почему в первом случае - Rusų-lietuvių, а во втором - Rusiškų-lietuviškų? :what:
В латышском языке тоже наблюдается нечто похожее: latvju/latviešu, leišu/lietuvju/lietuviešu.
А в хотя бы латышском языке это играет какое-то значение?
Скопка - это маленькая скопа.

Tys Pats

Цитата: dragun97yu от мая 26, 2014, 23:06
Цитата: Tys Pats от мая 26, 2014, 23:03
Цитата: Alexi84 от мая 26, 2014, 22:35
Цитата: Tys Pats от мая 26, 2014, 19:43
Я вот на днях побывал в Литве и прикупил пару книжек: "Rusų-lietuvių, lietuvių-rusų kalbu žodynas" и "Lietuvių-latvių kalbų  vadovas"
У меня в шкафу пылятся карманный "Rusų-lietuvių, lietuvių-rusų kalbu žodynas" и "Rusiškų-lietuviškų pasikalbėjimų knygelė". :)
Интересно, почему в первом случае - Rusų-lietuvių, а во втором - Rusiškų-lietuviškų? :what:
В латышском языке тоже наблюдается нечто похожее: latvju/latviešu, leišu/lietuvju/lietuviešu.
А в хотя бы латышском языке это играет какое-то значение?

Стандартные формы для "латышский" и "литовский" с -iešu. Формы с "-ju" для этих двух языков поэтизмы. "Leišu" - разговорная форма.
Две разные формы имеется ещё и для ливского языка: līvu/lībiešu.

С другими языками по разному, но двойственных форм (как выше), кажется, больше нигде нету.
кrievu "русский"
ukraiņu "украинский"
angļu "английский"
vācu "немецкий"
franču "французский"
japāņu "японский"

Кстати, все они во мн. числе и в родительном падеже. Буквальный перевод: krievu valoda "язык русских"; angļu valoda "язык англичан".

А вот, наверно, и ответ на вопрос Алекса:  :)
krieviskа "русская, русскоподобная"
lietuviska "литовская, литовскоподобная"...

Alexandra A

taximagulus segouax caius iulius kent 25 august 55 before the common era
marcus tullius quintus tullius arpinum 6 may 51 before the common era

Poirot

"Из-за плохой видимости через тепловизор прицела я увидел на расстоянии около 250 метров силуэт парнокопытного, внешне похожего на крупного кабана."

do50

Проблемы интеграции России в ад должны волновать ад, а не Россию

«Россия управляется непосредственно Господом Богом. Иначе невозможно представить, как это государство до сих пор существует», Генерал-фельдмаршал Х. А. Миних
«Россией управлять не сложно, но совершенно бесполезно», Александр II

Nevik Xukxo

Цитата: Alexandra A от мая 26, 2014, 23:53
Этимология слова "немецкий" в латышском?

Могу только вики цитатнуть. Не очень ясно почему балты так немцев называют. Но версии есть как видите.
ЦитироватьIn Latvian and Lithuanian the names Vācija and Vokietija contain the root vāca or vākiā. Lithuanian linguist Kazimieras Būga associated this with a reference to a Swedish tribe named Vagoths in a 6th-century chronicle (cf. finn. Vuojola and eston. Oju-/Ojamaa, 'Gotland', both derived from the Baltic word; the ethnonym *vakja, used by the Votes (vadja) and the Sami, in older sources (vuowjos), may also be related). So the word for German possibly comes from a name originally given by West Baltic tribes to the Vikings. Latvian linguist Konstantīns Karulis proposes that the word may be based on the Indo-European word wek ("speak"), from which derive Old Prussian wackis ("war cry") or Latvian vēkšķis. Such names could have been used to describe neighbouring people whose language was incomprehensible to Baltic peoples.

Alexi84

Цитата: Tys Pats от мая 26, 2014, 23:43
А вот, наверно, и ответ на вопрос Алекса:  :)
krieviskа "русская, русскоподобная"
lietuviska "литовская, литовскоподобная"...
Спасибо, стало понятнее. Как я понял, слово lietuviešu более употребительно, чем lietuviska, и предпочтительнее использовать первое, чем второе.
Нет народа, о котором было бы выдумано столько лжи, нелепостей и клеветы, как народ русский. (Екатерина Великая)

Tys Pats

Цитата: Alexi84 от мая 27, 2014, 15:25
Цитата: Tys Pats от мая 26, 2014, 23:43
А вот, наверно, и ответ на вопрос Алекса:  :)
krieviskа "русская, русскоподобная"
lietuviska "литовская, литовскоподобная"...
Спасибо, стало понятнее. Как я понял, слово lietuviešu более употребительно, чем lietuviska, и предпочтительнее использовать первое, чем второе.

"Lietuviska" (или, если с определённым окончанием, - "lietuviskā") для valoda "язык" в латышском языке не используется вообще. Lietuviska может быть vide "среда", attieksme "отношение" или , например, sintakse "синтаксис".

В тоже самое время es runāju lietuviski (latviski, krieviski...)"я говорю по литовски (латышски, русски...)" - норма.

Tys Pats

"Viņam ir lietuviska valoda" буквально переводится как "У него литовскоподобный язык" (в смысле, "Он говорит как литовец").

Tys Pats

Offtop
Всё выше сказанное относится к латышскому языку.
Как в литовском, я не знаю.  :donno:
Узнаю - отпишусь.  :)

dragun97yu

Скопка - это маленькая скопа.

Tys Pats

Цитата: dragun97yu от мая 27, 2014, 21:42
Слово "valoda" как-то связано со словом "владеть"?


Рус. владеть и лтш. valdīt "господствовать; править; царствовать; владеть" от и.-е. корня *u̯el- : *u̯al- "быть сильному, приказывать". От сюда и рус. власть, и лтш. valsts "государство, царствие, мир"
Лтш. valoda "язык" как и лит. valanda "час" от и.-е. *u̯el- но со значением "крутить, вертеть".
Кстати, рус. воля и лтш. vaļa "воля; досуг" тоже от и.-е. *u̯el- : *u̯аl- "хотеть, выбрать". Сюда и рус. велеть,  и лтш. vēlēt "пожелать, позволить", и лтш. vēlme "желание".

Tys Pats

Цитата: Nevik Xukxo от мая 27, 2014, 08:09
Цитата: Alexandra A от мая 26, 2014, 23:53
Этимология слова "немецкий" в латышском?

Могу только вики цитатнуть. Не очень ясно почему балты так немцев называют. Но версии есть как видите.
ЦитироватьIn Latvian and Lithuanian the names Vācija and Vokietija contain the root vāca or vākiā. Lithuanian linguist Kazimieras Būga associated this with a reference to a Swedish tribe named Vagoths in a 6th-century chronicle (cf. finn. Vuojola and eston. Oju-/Ojamaa, 'Gotland', both derived from the Baltic word; the ethnonym *vakja, used by the Votes (vadja) and the Sami, in older sources (vuowjos), may also be related). So the word for German possibly comes from a name originally given by West Baltic tribes to the Vikings. Latvian linguist Konstantīns Karulis proposes that the word may be based on the Indo-European word wek ("speak"), from which derive Old Prussian wackis ("war cry") or Latvian vēkšķis. Such names could have been used to describe neighbouring people whose language was incomprehensible to Baltic peoples.

Вспомнил ощущения, которые в детстве мне вызывал немецкий язык. Правда, надо отметить, что немецкий язык в детстве я слышал исключительно лишь в советских фильмах про войну.
Так вот, об ассоциациях - язык мне казался похожим на лай ("шнēле!, фаер!..."). Кстати, в школе это повлияло на выбор между немецким и английским - я выбрал английский.
(Простите немцы, но такое было. С годами ситуация изменилась. Сейчас, наверно, я бы предпочёл изучать немецкий)

Продолжая тему:
лтш. vankšķēt, vākšķēt, vaukšķēt, vaukšēt "продолжительно лаять, гавкать, вякать; уныло о чём-то говорить, мямлить"
       vēkšt, vēkšķēt "рыдать, мямлить, лаять, блеять"

       vaicāt "спрашивать"

       verkšķēt "говорить ерунду, рыдать без причины"     
       kvenkšķēt "лаять"
...

Быстрый ответ

Обратите внимание: данное сообщение не будет отображаться, пока модератор не одобрит его.

Имя:
Имейл:
Проверка:
Оставьте это поле пустым:
Наберите символы, которые изображены на картинке
Прослушать / Запросить другое изображение

Наберите символы, которые изображены на картинке:

√36:
ALT+S — отправить
ALT+P — предварительный просмотр