Главное меню
Мы солидарны с Украиной. Узнайте здесь, как можно поддержать Украину.

*Как это будет на разных языках?

Автор Фанис, апреля 6, 2014, 23:22

0 Пользователи и 1 гость просматривают эту тему.

TestamentumTartarum

P.S. Мнение опубликовано. ГКК.
P.P.S. Осторожно, ругаюсь бронетанками!

true

Цитата: TestamentumTartarum от августа 24, 2018, 04:23
Как бы вы перевели именно эту фразу?
Цитата: TestamentumTartarum от августа 23, 2018, 16:14
Куда тут чаи распивать!
Чай ятып ичмәне вагтым ёк. Как-то так. Буквальный перевод будет бессмыслицей.

TestamentumTartarum

Цитата: true от августа 24, 2018, 07:03
Цитата: TestamentumTartarum от августа 24, 2018, 04:23
Как бы вы перевели именно эту фразу?
Цитата: TestamentumTartarum от августа 23, 2018, 16:14
Куда тут чаи распивать!
Чай ятып ичмәне вагтым ёк. Как-то так. Буквальный перевод будет бессмыслицей.
Хорошо, ждём другие языки :)
P.S. Мнение опубликовано. ГКК.
P.P.S. Осторожно, ругаюсь бронетанками!

Beksultan

Цитата: TestamentumTartarum от августа 23, 2018, 16:14
Как переведёте на ваши языки фразу:
Куда тут чаи распивать!
- Каяктан чай ичип отурмак элек!
Это если держаться вашей фразы. А так, скорее всего, носители сказали бы:
Кайсыбызга чай ичип отурмак элек!

TestamentumTartarum

Цитата: Beksultan от августа 24, 2018, 10:26
Цитата: TestamentumTartarum от августа 23, 2018, 16:14
Как переведёте на ваши языки фразу:
Куда тут чаи распивать!
- Каяктан чай ичип отурмак элек!
Это если держаться вашей фразы. А так, скорее всего, носители сказали бы:
Кайсыбызга чай ичип отурмак элек!
Кайсыбызга... Интересно  :)
Это "куда уж нашему чаи распивать"?
Или "кому уж из нас чаи распивать"?
P.S. Мнение опубликовано. ГКК.
P.P.S. Осторожно, ругаюсь бронетанками!

Beksultan

TestamentumTartarum, смысл приблизительно такой - "Хороши бы мы были, если бы стали распивать чай".

joodat

Кайсыбызга чай ичип отурмак элек! Переводится как "На что [из нашего] будем чай пить!

huaxia

Цитата: TestamentumTartarum от августа 23, 2018, 16:14
Как переведёте на ваши языки фразу:
Куда тут чаи распивать!

Если это в смысле "откуда время чтоб чайку попить", то наверно:
Чэй иһэр диэн баар буолуо дуо?
/ or /
Хантан чэй иһэр диэн баар буолуой?

TestamentumTartarum

Цитата: joodat от августа 24, 2018, 14:42
Кайсыбызга чай ичип отурмак элек! Переводится как "На что [из нашего] будем чай пить!
Именно эта фраза по-татарски будет приблизительно такой:
Әллә нәрсә(без)гә чәй эчәрбез?!
P.S. Мнение опубликовано. ГКК.
P.P.S. Осторожно, ругаюсь бронетанками!

TestamentumTartarum

Цитата: huaxia от августа 24, 2018, 16:31
Цитата: TestamentumTartarum от августа 23, 2018, 16:14
Как переведёте на ваши языки фразу:
Куда тут чаи распивать!

Если это в смысле "откуда время чтоб чайку попить", то наверно:
Чэй иһэр диэн баар буолуо дуо?
/ or /
Хантан чэй иһэр диэн баар буолуой?
О, а я кажется распарсил?!:
Чәй эчәр(гә) дигән бар(лык) буламы?
Кайдан чәй эчәр(гә) дигән бар(лык) була?
P.S. Мнение опубликовано. ГКК.
P.P.S. Осторожно, ругаюсь бронетанками!

Red Khan

Цитата: TestamentumTartarum от августа 24, 2018, 16:31
Цитата: joodat от августа 24, 2018, 14:42
Кайсыбызга чай ичип отурмак элек! Переводится как "На что [из нашего] будем чай пить!
Именно эта фраза по-татарски будет приблизительно такой:
Әллә нәрсә(без)гә чәй эчәрбез?!
Что-то мне кажется предложение не полное.  :-\

TestamentumTartarum

Цитата: Red Khan от августа 24, 2018, 17:17
Цитата: TestamentumTartarum от августа 24, 2018, 16:31
Цитата: joodat от августа 24, 2018, 14:42
Кайсыбызга чай ичип отурмак элек! Переводится как "На что [из нашего] будем чай пить!
Именно эта фраза по-татарски будет приблизительно такой:
Әллә нәрсә(без)гә чәй эчәрбез?!
Что-то мне кажется предложение не полное.  :-\
Оно очень контекстное  :)
Надо Фаниса возвращать  :green:
P.S. Мнение опубликовано. ГКК.
P.P.S. Осторожно, ругаюсь бронетанками!

TestamentumTartarum

Цитата: TestamentumTartarum от августа 23, 2018, 16:14
Как переведёте на ваши языки фразу:
Куда тут чаи распивать!
Наверное, больше переводов не будет, но если будут - хорошо. Поэтому напишу, как эта фраза переводится на татарский:
собственно, в данном случае синтаксис идентичен русскому:
Кая монда чәй эчеп торырга!
[куда] [тут] [чаи(чәй как обобщённое множество)] [распивать]
P.S. Мнение опубликовано. ГКК.
P.P.S. Осторожно, ругаюсь бронетанками!

Фәнис

Цитата: TestamentumTartarum от августа 23, 2018, 16:14
Как переведёте на ваши языки фразу:
Куда тут чаи распивать!
Кайда монда чәйләр эчәргә?

Rachtyrgin

Всякому остановленному фашисту для захвата его в плен можешь еще крикнуть:
«Хэндэ хох!» (Руки вверх!)
«Вафи хинлеги!» (Бросай оружие!)
«Абгезэсен!» (Слезай! — С машины, с лошади, с повозки.)
Если фашист не сразу исполняет твое приказание, крикни грознее и добавь:
«Бай флухтфэрзух вирт гэшози!» (Побежишь — буду стрелять!)
А. Афанасьев. В помощь партизану. Москва, 1942 г.

TestamentumTartarum

P.S. Мнение опубликовано. ГКК.
P.P.S. Осторожно, ругаюсь бронетанками!

Rachtyrgin

Всякому остановленному фашисту для захвата его в плен можешь еще крикнуть:
«Хэндэ хох!» (Руки вверх!)
«Вафи хинлеги!» (Бросай оружие!)
«Абгезэсен!» (Слезай! — С машины, с лошади, с повозки.)
Если фашист не сразу исполняет твое приказание, крикни грознее и добавь:
«Бай флухтфэрзух вирт гэшози!» (Побежишь — буду стрелять!)
А. Афанасьев. В помощь партизану. Москва, 1942 г.

TestamentumTartarum

P.S. Мнение опубликовано. ГКК.
P.P.S. Осторожно, ругаюсь бронетанками!

Beksultan

Интересно, какие еще названия были у такой штуки, которой накалывают середину лепешек перед выпечкой -



В киргизском языке она называется "чеккич" (буквально - прокалыватель) или "нанпар".

sail

Нанпар. У нас им пользуются только в южнлй части ЮКО.


true

Цитата: sail от октября  8, 2018, 11:19
У нас им пользуются только в южнлй части ЮКО
А в остальных местах лепешки без узора?

sail

Цитата: true от октября  8, 2018, 19:05
Цитата: sail от октября  8, 2018, 11:19
У нас им пользуются только в южнлй части ЮКО
А в остальных местах лепешки без узора?
Вообще на тандырах пекут только в некоторых районах ЮКО, в остальных на таба, или вообще не пекут.

Да, без узоров, могут пальцами потыкать. Или как здесь на фото использовать для узора вилку))
https://www.google.kz/amp/s/www.iamcook.ru/amppages/showrecipe.php?rid=13003


Beksultan

Цитата: sail от октября  8, 2018, 19:23
Таба это сковорода.
- интересно, что на западе Таласской области, то есть именно в пограничных Казахстану районах, такие штуки называются "казан көмөч", а на востоке, хоть и далеко от Казахстана, "тапанча".

Быстрый ответ

Обратите внимание: данное сообщение не будет отображаться, пока модератор не одобрит его.

Имя:
Имейл:
Проверка:
Оставьте это поле пустым:
Наберите символы, которые изображены на картинке
Прослушать / Запросить другое изображение

Наберите символы, которые изображены на картинке:

√36:
ALT+S — отправить
ALT+P — предварительный просмотр