Неизменяемость заимствованных существительных на -о

Автор From_Odessa, января 19, 2014, 11:41

0 Пользователи и 1 гость просматривают эту тему.

Wolliger Mensch

Цитата: Artiemij от апреля 17, 2015, 01:34
Цитата: Wolliger Mensch от апреля 17, 2015, 01:27Щ не лигатура, а графическая адаптация аналогичной кирилловской буквы.
А, ну да. Графическая адаптация, а не лигатура — как я мог такое пропустить? Спасибо, что поправили. Всегда дивился вашему умению видеть в сообщении собеседника главное ;up:

Почему-то банки не принимают купюры, на которых одна завитушечка нарисована не в ту сторону. А то ещё и полицию вызовут. Вот ведь какие, а... :tss:
«Вот интересно, каких лингвистических жемчуг можно найти в море отодвинутых книг», Ян Гавлиш.
«Впредь прошу помнить, что придумал игру не для любых ассоциаций, а для семантически оправданных. Например, чтó это такое: ,,рулетке" — ,,выпечке"?? Тем более, что сей ляпсус я сам совершил...», Марбол
«Ветхий Завет написан на иврите и частично на армейском», Vesle Anne
«МЛ(ять)КО ... ПЛ(ять)NЪ», Тася
«Вот откроет этот спойлер, например, Марго, ничего не подозревая, а потом будут по всему форуму блюющие смайлики...», Авал
«Томан приличный мужчина. Правда по патриархальным меркам слегка голодранец», Vesle Anne
«Возможен ли фонетический переход "ж" в "п с придыханием"», forest

Artiemij

Они вообще не принимают рубли, нарисованные где-то кроме центробанка. Какой же вывод вы хотите из этого сделать? :eat:
Я тартар!

Jeremy


Wolliger Mensch

Цитата: Artiemij от апреля 17, 2015, 01:54
Они вообще не принимают рубли, нарисованные где-то кроме центробанка. Какой же вывод вы хотите из этого сделать? :eat:

И старые деньги тоже не примут, пусть и настоящие. Вы озвучили старую версию, возникшую ещё на заре исторической славистики (и имеющую ещё более старые корни). Когда лучше прояснилось, как создавалась, что из себя представляла и что обслуживала азбука Кирилла, а также отношения между двумя азбуками, теория о лигатурности щ была отложена в сторону как не подтверждающаяся. Единственное, что точно можно сказать — болгарская щ (со средним хвостом) — уставная (унциальная) перелицовка глаголической буквы, причём эта графическая адаптация произошла не сразу. Дальнейшая история кирилловской буквы недостоверна: как я выше написал, по виду (если продолжать искать лигатуру в этой букву) она — соединение кирилловских ш и ч, но в значении [ш'ч'] в древнечешском писали обычно шч, а щ оставалась сама по себе. Я придерживаюсь мнения, что сходство кирилловских щ и ч связано с их звуковым сходством ([tʃʲ] и [c] соответственно), а сама щ была парой к букве дервь, обозначавшей звонкий [ɟ], что отражается македонские рефлексы праслав. *ť, *ď. Во время переводов в Моравии чешские книжники знали о значении щ, поэтому не использовали её, так как в древнеческом не было подходящей фонемы, но со временем щ получила значение [ʃtʲ], так как написания нощь, пущати болгары читали по-своему (то же самое имело место в древнерусской традиции, когда русский книжники читали ст.-сл. написания пущати по-русски [пуш'ч'ат'и], а по аналогии с ними и нощь, свѣща как [нош'ч'ь св'ѣш'ч'а], хотя последнее не совпадало ни с русским, ни со старославянским языком).
«Вот интересно, каких лингвистических жемчуг можно найти в море отодвинутых книг», Ян Гавлиш.
«Впредь прошу помнить, что придумал игру не для любых ассоциаций, а для семантически оправданных. Например, чтó это такое: ,,рулетке" — ,,выпечке"?? Тем более, что сей ляпсус я сам совершил...», Марбол
«Ветхий Завет написан на иврите и частично на армейском», Vesle Anne
«МЛ(ять)КО ... ПЛ(ять)NЪ», Тася
«Вот откроет этот спойлер, например, Марго, ничего не подозревая, а потом будут по всему форуму блюющие смайлики...», Авал
«Томан приличный мужчина. Правда по патриархальным меркам слегка голодранец», Vesle Anne
«Возможен ли фонетический переход "ж" в "п с придыханием"», forest

Zavada

Цитата: Wolliger Mensch от января 24, 2014, 12:54
Я веду речь о литературном и общеразговорном языке. В последнем жаль употребляется с прилагательными: какая жаль, большая жаль и т. п.
Посмотрел в Гугл-книгах.
Цитата: Клара Горячева от
И какая жаль пронзает сердце,
Вспоминая жизнь Есенина и смерть.
Просто он и есть ДУША НАРОДА,
Нежность, доброта его и песнь.
Прописные букаффки - аффтарские.
"Подъезжая к сией станцыи..."

Переводчик ухитрился использовать сочетание "какая жаль" в "Крёстном отце".
Не сомневаюсь в этом, — пробормотал Донни. — Какая жаль, Лука, что наш отвратительный мир тебя к этому вынуждает, правда?

В трамваях, на улицах – всюду подряд
Висит и гремит безобразный мат.
Но только не гневайтесь так сурово –
Теперь это – «гласность», «свобода слова»!
Эдуард Асадов

Artiemij

Цитата: Wolliger Mensch от апреля 17, 2015, 10:40...
Ну сё, понеслаась коза в огород
Самое интересное, что в моём сообщении нигде прямым текстом и не сказано, что «щ» — лигатура.
Offtop
Но раз уж речь зашла о «җ»:
И всё же варианты слов с [ж:] для моего идиолекта чужие. С «позже», «езжу» и прочими часто встречающимися в речи дикторов СМИ словами это не так заметно, а вот разговорное «п*зжу», никак не сочетающееся с [ж:] в нём, ясно даёт понять, что терпимость к подобному безобразию навязана сверху. Воот.
Я тартар!

Zavada

Цитата: Wolliger Mensch от января 24, 2014, 12:54
В склонении жаль встречается ещё реже: без жали.

А в книге Эльмиры Нетесовой - в аффтарском тексте:

Цитата: Wolliger Mensch от января 24, 2014, 12:54
В склонении жаль встречается ещё реже: без жали.

А в книге Эльмиры Нетесовой - в аффтарском тексте:
В трамваях, на улицах – всюду подряд
Висит и гремит безобразный мат.
Но только не гневайтесь так сурово –
Теперь это – «гласность», «свобода слова»!
Эдуард Асадов

Ильич

Цитата: Artiemij от апреля 17, 2015, 01:21И чем же такое искусственное изменение уродливей?
Тем, что оно искусственное.

Цитата: Artiemij от апреля 17, 2015, 01:21Вот мне, например, не нравится несимметричное развитие [ш'ч'] и [ж'џ'] у некоторых носителей, закрепившееся в том числе из-за использования на письме суррогатов «зж» и «жд». ...
А рост числа несклоняемых слов — это даже плюс: активнее будут предложные конструкции развиваться, падежи вытеснять. Не понимаю, как русскую систему склонения можно изуродовать — она и так донельзя уродлива и избыточна. Тут только эвтаназия поможет.
А это всё ваше личное восприятие. Имеете право и думать так и высказывать свое мнение.
Равно как и я вправе иметь другое мнение о русской системе склонения. Она не всегда логична, как не всегда логичен живой организм, но от этого она не кажется мне уродливой. За исключением того, что вносят в эту систему искусственно.
И это касается не только русского языка. Уродливость английской офографии тоже частью вызвана искусственными новациями, а проще сказать ошибками, которые внесли иностранцы, а потом были закреплены авторитетом Библии.

Wolliger Mensch

Цитата: Artiemij от апреля 17, 2015, 13:18
Ну сё, понеслаась коза в огород

Это переход на личности? :what:

Цитата: Artiemij от апреля 17, 2015, 13:18
Самое интересное, что в моём сообщении нигде прямым текстом и не сказано, что «щ» — лигатура.
Offtop
Но раз уж речь зашла о «җ»:
И всё же варианты слов с [ж:] для моего идиолекта чужие. С «позже», «езжу» и прочими часто встречающимися в речи дикторов СМИ словами это не так заметно, а вот разговорное «п*зжу», никак не сочетающееся с [ж:] в нём, ясно даёт понять, что терпимость к подобному безобразию навязана сверху. Воот.

Я тоже [ж'] говорю там, где ему место быть по этимологии. Но о навязывании сверху речи нет: как на этом «верху» узнали, что «нужно» менять [ж':] на [ж:]? Это просто диалектное явление (иные, воно, и [ш:]оки говорят, аналогичное явление), получившее распространение в школьной речи из-за, как правильно подметили, отсутствия специального знака для/ж'(:)/. А ещё больше это произошло из-за малограмотности учителей, которые в принципе не в состоянии объяснить, что там за явление, откуда оно, что с ним делать, почему нет буквы и т. д.

В некоторых словах в общеразговорном языке я никогда не встречал [ж'], напр., в слове [мәжәв'эл'н'әк].
«Вот интересно, каких лингвистических жемчуг можно найти в море отодвинутых книг», Ян Гавлиш.
«Впредь прошу помнить, что придумал игру не для любых ассоциаций, а для семантически оправданных. Например, чтó это такое: ,,рулетке" — ,,выпечке"?? Тем более, что сей ляпсус я сам совершил...», Марбол
«Ветхий Завет написан на иврите и частично на армейском», Vesle Anne
«МЛ(ять)КО ... ПЛ(ять)NЪ», Тася
«Вот откроет этот спойлер, например, Марго, ничего не подозревая, а потом будут по всему форуму блюющие смайлики...», Авал
«Томан приличный мужчина. Правда по патриархальным меркам слегка голодранец», Vesle Anne
«Возможен ли фонетический переход "ж" в "п с придыханием"», forest

Валентин Н

ЗАБАНИЛ ВИКИПЕДИЮ
Нижниь ıндэкс в ҷıсʌах — степень тıсяҷı
Препинания авторские!

Artiemij

Цитата: Wolliger Mensch от апреля 17, 2015, 14:18Это переход на личности? :what:
Нет, это поговорка.
Цитата: Wolliger Mensch от апреля 17, 2015, 14:18Это просто диалектное явление (иные, воно, и [ш:]оки говорят, аналогичное явление), получившее распространение в школьной речи из-за, как правильно подметили, отсутствия специального знака для/ж'(:)/.
Мне в данном случае не нравится переход [ж':]>[ж:] при сохранении [ш'(:)]. Неестественно как-то, симметрию портит.
Я тартар!

Artiemij

Цитата: Ильич от апреля 17, 2015, 14:11Тем, что оно искусственное.
Хорошо, а критерии искусственности какие? Если бы несклоняемые слова появились в языке не под влиянием французского, а сами по себе в результате фонетического развития, вы бы их тоже считали уродливыми?
Цитата: Drundia от января 20, 2014, 12:08А другой он работает в Майкрософте, и чё?
«Он работает в Майкрософт» тоже нормально звучит. Вот «он работает в Гугл» уже как-то напрягает.
Я тартар!

Wolliger Mensch

Цитата: Artiemij от апреля 19, 2015, 23:54
«Он работает в Майкрософт» тоже нормально звучит.

:3tfu: :fp: Звучит так же идиотично, как он работает в аэропорт... А в случае с предлогом на так и вовсе бессмыслица получается: он работает на стадион... ;D
«Вот интересно, каких лингвистических жемчуг можно найти в море отодвинутых книг», Ян Гавлиш.
«Впредь прошу помнить, что придумал игру не для любых ассоциаций, а для семантически оправданных. Например, чтó это такое: ,,рулетке" — ,,выпечке"?? Тем более, что сей ляпсус я сам совершил...», Марбол
«Ветхий Завет написан на иврите и частично на армейском», Vesle Anne
«МЛ(ять)КО ... ПЛ(ять)NЪ», Тася
«Вот откроет этот спойлер, например, Марго, ничего не подозревая, а потом будут по всему форуму блюющие смайлики...», Авал
«Томан приличный мужчина. Правда по патриархальным меркам слегка голодранец», Vesle Anne
«Возможен ли фонетический переход "ж" в "п с придыханием"», forest

Ильич

Цитата: Artiemij от апреля 19, 2015, 23:54
Цитата: Ильич от апреля 17, 2015, 14:11Тем, что оно искусственное.
Хорошо, а критерии искусственности какие?
Хороший вопрос.
Вы первым употребили в нашем диалоге это слово. Я только повторил его в ответе. Так что вам и отвечать на вопрос.

Цитата: Artiemij от апреля 19, 2015, 23:54Если бы несклоняемые слова появились в языке не под влиянием французского, а сами по себе в результате фонетического развития, вы бы их тоже считали уродливыми?
У меня другое представление о фонетическом развитии. Так что вопрос мне не понятен.
Да и нет желания придумывать, что бы я думал, в некой альтернативной истории.

Artiemij

Цитата: Wolliger Mensch от апреля 20, 2015, 00:21:3tfu: :fp: Звучит так же идиотично, как он работает в аэропорт... А в случае с предлогом на так и вовсе бессмыслица получается: он работает на стадион... ;D
Вы отстали от жизни :eat:
Цитата: Ильич от апреля 20, 2015, 00:22Хороший вопрос.
Вы первым употребили в нашем диалоге это слово. Я только повторил его в ответе. Так что вам и отвечать на вопрос.
Первым это слово вообще Валентин употребил. Вы стали поддерживать озвученную им позицию, что, дескать, языки должны развиваться только естественным путём, иначе получится уродство. Я лишь пытаюсь узнать, чем принципиально отличается в вашем понимании естественное развитие от неестественного (т.е искуственного).
Цитата: Ильич от апреля 20, 2015, 00:22У меня другое представление о фонетическом развитии. Так что вопрос мне не понятен.
Да и нет желания придумывать, что бы я думал, в некой альтернативной истории.
В принципе я могу сочинить кое-что на эту тему, если вам, конечно, интересно (но насколько мне удалось понять, это не так).
Я тартар!

Wolliger Mensch

Цитата: Artiemij от апреля 20, 2015, 00:47
Я лишь пытаюсь узнать, чем принципиально отличается в вашем понимании естественное развитие от неестественного (т.е искуственного).

А уже данный ответ вас чем не устроил, что вы всё пытаетесь?
«Вот интересно, каких лингвистических жемчуг можно найти в море отодвинутых книг», Ян Гавлиш.
«Впредь прошу помнить, что придумал игру не для любых ассоциаций, а для семантически оправданных. Например, чтó это такое: ,,рулетке" — ,,выпечке"?? Тем более, что сей ляпсус я сам совершил...», Марбол
«Ветхий Завет написан на иврите и частично на армейском», Vesle Anne
«МЛ(ять)КО ... ПЛ(ять)NЪ», Тася
«Вот откроет этот спойлер, например, Марго, ничего не подозревая, а потом будут по всему форуму блюющие смайлики...», Авал
«Томан приличный мужчина. Правда по патриархальным меркам слегка голодранец», Vesle Anne
«Возможен ли фонетический переход "ж" в "п с придыханием"», forest

Artiemij

Цитата: Wolliger Mensch от апреля 20, 2015, 01:38А уже данный ответ вас чем не устроил, что вы всё пытаетесь?
Какая разница, сама молодёжь будет язык "портить" или это за неё будут делать сми с «салонными филологами»?
Я тартар!

Wolliger Mensch

Цитата: Artiemij от апреля 20, 2015, 01:56
Цитата: Wolliger Mensch от апреля 20, 2015, 01:38А уже данный ответ вас чем не устроил, что вы всё пытаетесь?
Какая разница, сама молодёжь будет язык "портить" или это за неё будут делать сми с «салонными филологами»?

Молодёжь говорит так, как её научили. Никак иначе.
«Вот интересно, каких лингвистических жемчуг можно найти в море отодвинутых книг», Ян Гавлиш.
«Впредь прошу помнить, что придумал игру не для любых ассоциаций, а для семантически оправданных. Например, чтó это такое: ,,рулетке" — ,,выпечке"?? Тем более, что сей ляпсус я сам совершил...», Марбол
«Ветхий Завет написан на иврите и частично на армейском», Vesle Anne
«МЛ(ять)КО ... ПЛ(ять)NЪ», Тася
«Вот откроет этот спойлер, например, Марго, ничего не подозревая, а потом будут по всему форуму блюющие смайлики...», Авал
«Томан приличный мужчина. Правда по патриархальным меркам слегка голодранец», Vesle Anne
«Возможен ли фонетический переход "ж" в "п с придыханием"», forest

Awwal12

Цитата: Wolliger Mensch от апреля 20, 2015, 00:21
Цитата: Artiemij от апреля 19, 2015, 23:54
«Он работает в Майкрософт» тоже нормально звучит.

:3tfu: :fp: Звучит так же идиотично, как он работает в аэропорт... А в случае с предлогом на так и вовсе бессмыслица получается: он работает на стадион... ;D
Он работает в Дженерал Моторзе? В Дженерал Моторзах? В Дженерале Моторзе?..
Тут дело еще в том, что в современном русском сложилась норма не склонять названия фирм, записанные латиницей. Но читать-то их приходится.
Фашиствующий имперец, асексуал и многожёнец, татарофоб, заслуженный функционер РПЦ. Слушает радио "Радонеж" и терпеть не может счастливых людей.

"Да здравствуют ДОЯРКИ!! Потому что доярки - это раса сверхчеловеков. За ними будущее планеты. Они переживут даже атомную войну, потому что доярки вечны, ибо хтоничны. И дадут потомство, которое тоже будет доярами и доярками. Ура, товарищи!.." (c) Awwal12

Awwal12

Цитата: Wolliger Mensch от апреля 20, 2015, 08:16
Молодёжь говорит так, как её научили. Никак иначе.
"Учит" тут в основном реклама, созданная отдельными особо одаренными и некогда не очень удачно обученными людьми. "Пейте Кока-Кола!.." Я бы этот слоган в лучшем случае понял как призыв пить одноименную компанию. Наверное, кровь её сотрудников, не знаю.
Фашиствующий имперец, асексуал и многожёнец, татарофоб, заслуженный функционер РПЦ. Слушает радио "Радонеж" и терпеть не может счастливых людей.

"Да здравствуют ДОЯРКИ!! Потому что доярки - это раса сверхчеловеков. За ними будущее планеты. Они переживут даже атомную войну, потому что доярки вечны, ибо хтоничны. И дадут потомство, которое тоже будет доярами и доярками. Ура, товарищи!.." (c) Awwal12

Тайльнемер

Цитата: Wolliger Mensch от апреля 20, 2015, 08:16
Молодёжь говорит так, как её научили. Никак иначе.
Как научили, но чуть иначе. Иначе бы язык мог меняться только «сверху».

Artiemij

Цитата: Wolliger Mensch от апреля 20, 2015, 08:16Молодёжь говорит так, как её научили. Никак иначе.
Ну да. Молодёжь всё в точности повторяет за старшими, но язык всё равно со временем меняется. Чудеса прям.
Цитата: Awwal12 от апреля 20, 2015, 09:00Он работает в Дженерал Моторзе? В Дженерал Моторзах? В Дженерале Моторзе?..
Во Всеобщих Моторах? :umnik:
Я тартар!

Ильич

Цитата: Тайльнемер от апреля 20, 2015, 11:16Как научили, но чуть иначе. Иначе бы язык мог меняться только «сверху».
Интересно, что молодежный сленг быстро меняется. Или это верно для любого сленга?

Wolliger Mensch

Цитата: Тайльнемер от апреля 20, 2015, 11:16
Как научили, но чуть иначе.

Эта сентенция из ДЭ. ;D Речь на всех уровнях меняется в течение всей жизни человека, поэтому «чуть иначе» — это не про молодёжь по отношению к старшим, а про любого человека в любом возрасте по отношению к более молодому самому себе.
«Вот интересно, каких лингвистических жемчуг можно найти в море отодвинутых книг», Ян Гавлиш.
«Впредь прошу помнить, что придумал игру не для любых ассоциаций, а для семантически оправданных. Например, чтó это такое: ,,рулетке" — ,,выпечке"?? Тем более, что сей ляпсус я сам совершил...», Марбол
«Ветхий Завет написан на иврите и частично на армейском», Vesle Anne
«МЛ(ять)КО ... ПЛ(ять)NЪ», Тася
«Вот откроет этот спойлер, например, Марго, ничего не подозревая, а потом будут по всему форуму блюющие смайлики...», Авал
«Томан приличный мужчина. Правда по патриархальным меркам слегка голодранец», Vesle Anne
«Возможен ли фонетический переход "ж" в "п с придыханием"», forest

Wolliger Mensch

Цитата: Ильич от апреля 21, 2015, 01:59
Или это верно для любого сленга?

Для любого. Исключения редки и связаны с ненормальными условиями жизни или/и технической загруженностью.
«Вот интересно, каких лингвистических жемчуг можно найти в море отодвинутых книг», Ян Гавлиш.
«Впредь прошу помнить, что придумал игру не для любых ассоциаций, а для семантически оправданных. Например, чтó это такое: ,,рулетке" — ,,выпечке"?? Тем более, что сей ляпсус я сам совершил...», Марбол
«Ветхий Завет написан на иврите и частично на армейском», Vesle Anne
«МЛ(ять)КО ... ПЛ(ять)NЪ», Тася
«Вот откроет этот спойлер, например, Марго, ничего не подозревая, а потом будут по всему форуму блюющие смайлики...», Авал
«Томан приличный мужчина. Правда по патриархальным меркам слегка голодранец», Vesle Anne
«Возможен ли фонетический переход "ж" в "п с придыханием"», forest

Быстрый ответ

Обратите внимание: данное сообщение не будет отображаться, пока модератор не одобрит его.

Имя:
Имейл:
Проверка:
Оставьте это поле пустым:
Наберите символы, которые изображены на картинке
Прослушать / Запросить другое изображение

Наберите символы, которые изображены на картинке:

√36:
ALT+S — отправить
ALT+P — предварительный просмотр