Главное меню
Мы солидарны с Украиной. Узнайте здесь, как можно поддержать Украину.

Latin for Beginners

Автор Marius, декабря 20, 2013, 19:37

0 Пользователи и 1 гость просматривают эту тему.

Wolliger Mensch

Цитата: Marius от декабря 21, 2013, 14:26
Offtop
Речь сейчас не об этимологии, здесь окончания и спрежения обкатываются. Вот что даёт гугл для рус., анг., к тому же в моём родном есть "cină". Не беру сейчас это в голову.
При чём этимология? :what: Cēna — это главная еда за день, т. е. по-русски «обед». Там дело даже не во времени приёма пищи, а в количестве. «Ужин» в русском не обозначает такого большого и основательного стола, как лат. cēna. Румынское cină привлекать — вообще странное занятие, румынский — это другой язык, кроме того, в нём произошёл тот же сдвиг, что и в русском ужин «послеполуденная еда» → «вечерняя еда». Римляне простой вечерний стол — ужин — называли vesper или vesperna.

Да, и ссылка на гуглопереводчик — это :fp:
«Вот интересно, каких лингвистических жемчуг можно найти в море отодвинутых книг», Ян Гавлиш.
«Впредь прошу помнить, что придумал игру не для любых ассоциаций, а для семантически оправданных. Например, чтó это такое: ,,рулетке" — ,,выпечке"?? Тем более, что сей ляпсус я сам совершил...», Марбол
«Ветхий Завет написан на иврите и частично на армейском», Vesle Anne
«МЛ(ять)КО ... ПЛ(ять)NЪ», Тася
«Вот откроет этот спойлер, например, Марго, ничего не подозревая, а потом будут по всему форуму блюющие смайлики...», Авал
«Томан приличный мужчина. Правда по патриархальным меркам слегка голодранец», Vesle Anne
«Возможен ли фонетический переход "ж" в "п с придыханием"», forest

Marius

Вы конечно правы.
Цитироватьcena - the principal meal of the Romans in the early period, taken about midday, dinner, supper. Subsequently, the prandium was taken at noon, and the cena was usually begun about the 9th hour, i.e. at 3 o'clock P.M. Cena apud antiquos dicebatur quod nunc est prandium. Vesperna, quam nunc cenam appellamus.

Georgos Therapon

Цитата: Marius от декабря 21, 2013, 09:32
корону
corona здесь по контексту – цветочный венок. Прямой перевод нередко -- ложный друг переводчика.

Цитата: Marius от декабря 21, 2013, 13:34
кур к ужину
кур к ужину – кормить кур; дословный перевод часто надо стилистически обрабатывать.

Цитата: Marius от декабря 21, 2013, 13:34
parvae для меня проблематичен здесь
дательный от parva (крошечная, маленькая)

Marius

Цитировать1. Longae non sunt tuae viae.
1. Не длинны твои дороги.
Цитировать2. Suntne tubae novae in mea casa? Non sunt.
2. В моём доме есть новые трубы? Нет.
Цитировать3. Quis lata in silva habitat? Diana, lunae clarae pulchra dea, lata in silva habitat.
3. Кто широко обитает в лесу? Диана, красивая богиня ясной луны, широко обитает в лесу. (может "lata"-повсеместно?)
Цитировать4. Nautae altas et latas amant aquas.
4. Высокие и широкие моряки любят воды.
Цитировать5. Quid ancilla tua portat? Ancilla mea tubam novam portat.
5. Что несёт твоя служанка? Моя служанка несёт новую трубу.
Цитировать6. Ubi sunt Lesbia et Iulia? In tua casa est Lesbia et Iulia est in mea.
6. Где находятся Лезбия и Юлия? В доме твоём Лезбия а Юлия в моём.
Цитировать7. Estne Italia lata terra? Longa est Italia, non lata.
7. Является ли Италия широкой страной? Длинная Италия, а не широкая.
Цитировать8. Cui Galba agricola fabulam novam narrat? Filiabus dominae clarae fabulam novam narrat.
8. Кому земледелец Гальба новую сказку рассказывает? Дочерям светлой госпожи он рассказывает новую сказку.
Цитировать9. Clara est insula Sicilia.
9. Светлый/Знаменит остров Сицилия.
Цитировать10. Quem laudat Latona? Latona laudat filiam.
10. Кого хвалит Латона? Латона хвалит дочь.

Wolliger Mensch

Содержание предложений выносит мозг... :3tfu:
«Вот интересно, каких лингвистических жемчуг можно найти в море отодвинутых книг», Ян Гавлиш.
«Впредь прошу помнить, что придумал игру не для любых ассоциаций, а для семантически оправданных. Например, чтó это такое: ,,рулетке" — ,,выпечке"?? Тем более, что сей ляпсус я сам совершил...», Марбол
«Ветхий Завет написан на иврите и частично на армейском», Vesle Anne
«МЛ(ять)КО ... ПЛ(ять)NЪ», Тася
«Вот откроет этот спойлер, например, Марго, ничего не подозревая, а потом будут по всему форуму блюющие смайлики...», Авал
«Томан приличный мужчина. Правда по патриархальным меркам слегка голодранец», Vesle Anne
«Возможен ли фонетический переход "ж" в "п с придыханием"», forest

agrammatos

Цитата: Wolliger Mensch от декабря 21, 2013, 19:02Содержание предложений выносит мозг... :3tfu:
полностью согласен с Вами, а если принять во внимание перевод на русский, то ... ... ...
Цитата: Marius от декабря 21, 2013, 17:11
Цитировать1. Longae non sunt tuae viae.
1. Не длинны твои дороги.

Цитировать4. Nautae altas et latas amant aquas.
4. Высокие и широкие моряки любят воды.
не пойму, почему-то Вы не приняли во внимание примечание, предваряющее это упражнение:
Note the order of the words in these sentences and pick out those that are emphatic.
Может быть, Вам проще было бы перевести на английский, а то на русском написано так, что с трудом понимаю, что Вы хотели сказать
 
Якби ви вчились так, як треба,
То й мудрість би була своя.
/ Тарас Шевченко/

Wolliger Mensch

«Вот интересно, каких лингвистических жемчуг можно найти в море отодвинутых книг», Ян Гавлиш.
«Впредь прошу помнить, что придумал игру не для любых ассоциаций, а для семантически оправданных. Например, чтó это такое: ,,рулетке" — ,,выпечке"?? Тем более, что сей ляпсус я сам совершил...», Марбол
«Ветхий Завет написан на иврите и частично на армейском», Vesle Anne
«МЛ(ять)КО ... ПЛ(ять)NЪ», Тася
«Вот откроет этот спойлер, например, Марго, ничего не подозревая, а потом будут по всему форуму блюющие смайлики...», Авал
«Томан приличный мужчина. Правда по патриархальным меркам слегка голодранец», Vesle Anne
«Возможен ли фонетический переход "ж" в "п с придыханием"», forest

KMI

Цитата: Marius от декабря 21, 2013, 17:11
Filiabus dominae clarae fabulam novam narrat.
Filiis dominae clarae fabulam novam narrat.

Окончание должно быть -is, а не -abus. Это дательный падеж множественного числа,  Filia относится к 1-му склонению  (рассказывает кому? - дочерям).

Wolliger Mensch

Цитата: KMI от декабря 22, 2013, 12:44
Окончание должно быть -is, а не -abus. Это дательный падеж множественного числа,  Filia относится к 1-му склонению  (рассказывает кому? - дочерям).
Здесь, однако, не ошибка. Форма fīliābus действительно есть для случаев, когда из контекста неясен пол.
«Вот интересно, каких лингвистических жемчуг можно найти в море отодвинутых книг», Ян Гавлиш.
«Впредь прошу помнить, что придумал игру не для любых ассоциаций, а для семантически оправданных. Например, чтó это такое: ,,рулетке" — ,,выпечке"?? Тем более, что сей ляпсус я сам совершил...», Марбол
«Ветхий Завет написан на иврите и частично на армейском», Vesle Anne
«МЛ(ять)КО ... ПЛ(ять)NЪ», Тася
«Вот откроет этот спойлер, например, Марго, ничего не подозревая, а потом будут по всему форуму блюющие смайлики...», Авал
«Томан приличный мужчина. Правда по патриархальным меркам слегка голодранец», Vesle Anne
«Возможен ли фонетический переход "ж" в "п с придыханием"», forest

Marius

ЦитироватьG. Quis, Marce, est legatus cum pilo et tuba?
Cine, Marce, este ambasadorul cu suliţa şi cu trâmbiţa?
Марк, кто посол с копьём и трубой?
ЦитироватьM. Legatus, Glaba, est Sextus.
Ambasadorul, Galba, este Sextus.
Гальба, посол это Секст.
ЦитироватьG. Ubi Sextus habitat?
Unde locuieşte Sextus?
Где проживает Секст?
ЦитироватьM. In oppido Sextus cum filiabus habitat.
În oraş cu fiicele locuieşte Sextus.
Секст живёт в городе с дочерьми.
ЦитироватьG. Amantne oppidani Sextum?
Orăşenii îl iubesc pe Sextus?
Горожане любят Секста?
ЦитироватьM. Amant oppidani Sextum et laudant, quod magna cum constantia pugnat.
Orăşenii îl iubesc pe Sextus şi îl laudă, pentru că cu mare fermitate se luptă.
Горожане любят Секста и хвалят его, потому что с большой незыблемостью воюет.
ЦитироватьG. Ubi, Marce, est ancilla tua? Cur non cenam parat?
Unde, Marce, este servitoarea ta? De ce nu prepară cina?
Марк, где твоя служанка? Почему она не готовит обед/ужин?
ЦитироватьM. Ancilla mea, Galba equo legati aquam et frumentum dat.
Servitoarea mea, Galba, dă apă şi grâne calului ambasadorului.
Моя служанка, Гальба, даёт воду и зерно коню посла.
ЦитироватьG. Cur non servus Sexti equum domini curat?
De ce nu slujitorul lui Sextus are grijă de calul domnului?
Почему не слуга Секста заботится о коне господина?
ЦитироватьM. Sextus et servus ad murrum oppidi properant. Oppidani bellum parant.
Sextus şi slujitorul se grăbesc spre peretele oraşului. Orăşenii pregătesc un război.
Секст и слуга спешат к стене города. Горожане готовят войну.

agrammatos

Цитата: Marius от декабря 22, 2013, 14:04
Один их побудительных мотивов взаться за латынь, для меня, это пощупать своими руками и проверить то что пишется в научном мире о происхождении румынского языка и этногенезе румынов, плюс литература на латыни.
Как я понимаю, Вы человек взрослый и латинский язык Вам нужен для серьёзной цели. Так как учебник у Вас на английском языке, то я бы посоветовал Вам использовать и ключ к упражнениям на английском языке Latin For Beginners Key, а неясные места, а также  места, перевод которых у Вас вызывает затруднения, спрашивать на форуме.
Якби ви вчились так, як треба,
То й мудрість би була своя.
/ Тарас Шевченко/

Marius

Цитировать1. Ubi filiae Sexti habitant?
Where do the daughters of Sextus live?
Filiae Sexti in oppido habitant.
Цитировать2. Quem oppidani amant et laudant?
Whom do the townsmen love and praise?
Oppidani Sextum legatum amant et laudant.
Цитировать3. Quid ancilla equo legati dat?
What does the maidservant give to the ambassador's horse?
Ancilla aquam et frumentum equo legati dat.
Цитировать4. Cuius equum ancilla curat?
Whose horse does the maidservant take care of?
Equum Sexti ancilla curat.
Цитировать5. Quis ad murum cum Sexto properat?
Who does hasten towards the wall with Sextus?
Servus Sexti cum domino ad murum properat.
Цитировать6. Quid oppidani parant?
What do the townsmen prepare?
Bellum oppidani parant.

Marius

Цитата: agrammatos от декабря 22, 2013, 20:32
Как я понимаю, Вы человек взрослый и латинский язык Вам нужен для серьёзной цели. Так как учебник у Вас на английском языке, то я бы посоветовал Вам использовать и ключ к упражнениям на английском языке Latin For Beginners Key, а неясные места, а также  места, перевод которых у Вас вызывает затруднения, спрашивать на форуме.
За ключ спасибо.

Marius

Цитата: УчебникThose wretched slaves long for their master (their own).
Цитата: КлючIi servi miseri dominum suum desiderant.
Цитата: УчебникThose wretched slaves long for their master (not their own).
Цитата: КлючIi servi miseri dominus eorum desiderant.
Окончание "-us" это ошибка?

KMI

Цитата: Marius от января 17, 2014, 18:41
ЦитироватьThose wretched slaves long for their master (not their own).
ЦитироватьIi servi miseri dominus eorum desiderant.
Окончание "-us" это ошибка?

Опечатка. Должно быть в Аккузативус (dominum) так же, как в предложении выше. 

Marius

Цитата: УчебникRomani ad silvam oppido proximam castra movebant.
Цитата: КлючThe Romans moved the camp to the forest close to the town.
Может "were moving"? Тоесть не "переместили" а "перемещали" для "movebant"?

Georgos Therapon

Цитата: Marius от февраля  2, 2014, 17:32
Тоесть не "переместили" а "перемещали" для "movebant"?

Я думаю, что Вы правы, ведь имперфект выражает длительное действие.

Marius

Интересный язык, жаль что так мало людей из Молдовы интересуются им, да наверное и в Румынии тоже. Хочется привести в пример текст на латыни и современное ему соответствие в румынском:
Цитата: LatinIntrate per angustam portam, quia lata est porta, et spatiosa via, quae ducit ad perditionem, et multi sunt qui intrant per eam.
Цитата: RomanianIntraţi pe poarta cea strâmtă. Căci largă este poarta, lată este calea care duce la pierzare, şi mulţi sunt cei ce intră pe ea.
[Интраць пе поарта чя стрымтэ. Кэчь ларгэ есте поарта, латэ есте каля каре дуче ла пьерзаре, ши мулць сунт чей че интрэ пе я.]
Цитата: RussianВходите тесными вратами, потому что широки врата и пространен путь, ведущие в погибель, и многие идут ими;

Marius

ЦитироватьFata Andromedae, puellae pulchrae, a toto populo deplorabantur, tamen nullum erat auxilium.
Цитата: КлючThe fate* of Andromeda, a beautiful girl, was lamented by all the people, yet there was no help.

Почему "deplorabantur" а не "deplorabatur", ведь это она была оплакиваема, а не весь народ? Или это какие-то приколы с "fata" и они не девушку, а её судьбу оплакивали?

Wolliger Mensch

Цитата: Marius от сентября 11, 2014, 19:32
ЦитироватьFata Andromedae, puellae pulchrae, a toto populo deplorabantur, tamen nullum erat auxilium.
Цитата: КлючThe fate* of Andromeda, a beautiful girl, was lamented by all the people, yet there was no help.

Почему "deplorabantur" а не "deplorabatur", ведь это она была оплакиваема, а не весь народ? Или это какие-то приколы с "fata" и они не девушку, а её судьбу оплакивали?

Оплакиваема была её судьба: Fāta dēplōrābantur.
«Вот интересно, каких лингвистических жемчуг можно найти в море отодвинутых книг», Ян Гавлиш.
«Впредь прошу помнить, что придумал игру не для любых ассоциаций, а для семантически оправданных. Например, чтó это такое: ,,рулетке" — ,,выпечке"?? Тем более, что сей ляпсус я сам совершил...», Марбол
«Ветхий Завет написан на иврите и частично на армейском», Vesle Anne
«МЛ(ять)КО ... ПЛ(ять)NЪ», Тася
«Вот откроет этот спойлер, например, Марго, ничего не подозревая, а потом будут по всему форуму блюющие смайлики...», Авал
«Томан приличный мужчина. Правда по патриархальным меркам слегка голодранец», Vesle Anne
«Возможен ли фонетический переход "ж" в "п с придыханием"», forest


Georgos Therapon

Цитата: Marius от сентября 11, 2014, 19:32
Почему "deplorabantur" а не "deplorabatur",

Здесь подлежащее - fata - множественное число от fatum, существительного среднего рода.

Быстрый ответ

Обратите внимание: данное сообщение не будет отображаться, пока модератор не одобрит его.

Имя:
Имейл:
Проверка:
Оставьте это поле пустым:
Наберите символы, которые изображены на картинке
Прослушать / Запросить другое изображение

Наберите символы, которые изображены на картинке:

√36:
ALT+S — отправить
ALT+P — предварительный просмотр