Главное меню
Мы солидарны с Украиной. Узнайте здесь, как можно поддержать Украину.

Азербайджанский язык (Azərbaycan Türkcəsi)

Автор -Dreamer-, декабря 9, 2013, 20:30

0 Пользователи и 1 гость просматривают эту тему.


Red Khan

Цитата: svarog от декабря 13, 2013, 19:01
Как мне объяснили турецкие товарищи, в формальном турецком таких слов просто нет, и начинать фразу нужно с "извините" (affedersiniz) или, в магазине/кафе "посмотрите" (bakar mısınız?). В неформальном, однако, все говорят друг другу abi, abla, baba, kardeş и т.д.
В некоторых ситуациях можно обратиться beyefendi или hanımefendi.

Alessandro

Спасибо, что дочитали.

Türk

Цитата: Red Khan от декабря 13, 2013, 19:01
Цитата: Dağ Xan от декабря 13, 2013, 18:54
У нас это слово было, но является ли нынешний yarlıq преемником нашего, не уверен.  :donno:
А Алиев что подписывает?
Sərəncam.  :)

"Найдутся ли пути, по которым огузы не кочевали и не хаживали бы, найдутся ли юрты, в которых они не ставили своих кибиток и не живали бы!"

Абулгази Бахадур-хан

Calle

Цитата: Dağ Xan от декабря 13, 2013, 18:50
А кто сказал что нейтральная? Это оппозиционная пресса, не правительственная.
Дело не в оппозиционности, а в лячарстве. У известных оппозиционных публицистов и журналистов с нейтральной точкой зрения на ваши "больные темы" такие слова не встречаются. Я не припомню их (в таком количестве, во всяком случае) ни у Рафика Таги, ни у Хадиджи Исмайловой.

Red Khan

Цитата: Alessandro от декабря 13, 2013, 19:06
Так ведь "efendim" же - универсальное обращение. Не?
Efendim это другое.
Цитироватьefendim
ünl.
1) Bir sesleniş karşısında "buradayım" anlamında kullanılan bir söz
Hasan! -Efendim!
2) Anlaşılmayan bir sözü tekrarlatmak için söylenen bir söz
Ne, ne, ne, ne dediniz efendim!
3) Karşı çıkma, paylama cümlesini pekiştirmek için söylenen bir söz
Olur mu, efendim! Bu ne sorumsuzluktur, bu ne hafifliktir böyle? - Z. Selimoğlu

Türk

Цитата: svarog от декабря 13, 2013, 19:01
Цитата: -Dreame- от декабря 13, 2013, 18:46
Цитата: svarog от декабря 13, 2013, 18:42
Залейте, конечно, буду благодарен.
http://rusfolder.com/39155751
Скачал, спасибо!

Интересно, как по-азербайджански обратиться к незнакомому человеку на улице; есть ли аналоги русских "мужчина", "женщина", "девушка", "молодой человек"?

Как мне объяснили турецкие товарищи, в формальном турецком таких слов просто нет, и начинать фразу нужно с "извините" (affedersiniz) или, в магазине/кафе "посмотрите" (bakar mısınız?). В неформальном, однако, все говорят друг другу abi, abla, baba, kardeş и т.д.
Принцип в [аз]турецком такой же: xanım, xanım qız, dostum, qardaş, qaqaş, qaqa, qaqam, xala, dayı, əmi, əmoğlu, dayoğlu, xaloğlu və b.  ;D

Фразу можно начинать: "bağışlayın" (извините), в магазине/кафе "bağışlayın, sizi bir dəqiqə olar?" (извините, можно вас на минутку), "bağışlayın, baxa bilərsiz?" (извините, посмотрите?/можете посмотреть?) və b.
"Найдутся ли пути, по которым огузы не кочевали и не хаживали бы, найдутся ли юрты, в которых они не ставили своих кибиток и не живали бы!"

Абулгази Бахадур-хан

Calle

Цитата: svarog от декабря 13, 2013, 19:01
Интересно, как по-азербайджански обратиться к незнакомому человеку на улице; есть ли аналоги русских "мужчина", "женщина", "девушка", "молодой человек"?
В Баку даже в эпоху доминирования русского языка обращаться к людям по-русски по типу "мужчина", "женщина" было не только непринято, но и считалось признаком невоспитанности. Помню свой детский культурный шок в Москве, когда при мне к посторонней женщине обратились таким образом - тогда мне это показалось верхом хамства.

Türk

Цитата: Calle от декабря 13, 2013, 19:07
Цитата: Dağ Xan от декабря 13, 2013, 18:50
А кто сказал что нейтральная? Это оппозиционная пресса, не правительственная.
Дело не в оппозиционности, а в лячарстве. У известных оппозиционных публицистов и журналистов с нейтральной точкой зрения на ваши "больные темы" такие слова не встречаются. Я не припомню их (в таком количестве, во всяком случае) ни у Рафика Таги, ни у Хадиджи Исмайловой.

araşdırıcı, işbirliyindədir, Azərbaycan türkcəsində ( :P)

http://www.azadliq.org/content/article/24721723.html

Напомню вам что эти неологизмы также я не писал до сих пор, и еще, это другой "Azadlıq" ("оригинальный" так сказать), что бы не думали что подобные неологизмы встречаются только в одной газете.
"Найдутся ли пути, по которым огузы не кочевали и не хаживали бы, найдутся ли юрты, в которых они не ставили своих кибиток и не живали бы!"

Абулгази Бахадур-хан

Türk

Цитата: Calle от декабря 13, 2013, 19:16
Цитата: svarog от декабря 13, 2013, 19:01
Интересно, как по-азербайджански обратиться к незнакомому человеку на улице; есть ли аналоги русских "мужчина", "женщина", "девушка", "молодой человек"?
В Баку даже в эпоху доминирования русского языка обращаться к людям по-русски по типу "мужчина", "женщина" было не только непринято, но и считалось признаком невоспитанности. Помню свой детский культурный шок в Москве, когда при мне к посторонней женщине обратились таким образом - тогда мне это показалось верхом хамства.
"Найдутся ли пути, по которым огузы не кочевали и не хаживали бы, найдутся ли юрты, в которых они не ставили своих кибиток и не живали бы!"

Абулгази Бахадур-хан

Calle

Цитата: Dağ Xan от декабря 13, 2013, 19:21
Цитата: Calle от декабря 13, 2013, 19:16
Цитата: svarog от декабря 13, 2013, 19:01
Интересно, как по-азербайджански обратиться к незнакомому человеку на улице; есть ли аналоги русских "мужчина", "женщина", "девушка", "молодой человек"?
В Баку даже в эпоху доминирования русского языка обращаться к людям по-русски по типу "мужчина", "женщина" было не только непринято, но и считалось признаком невоспитанности. Помню свой детский культурный шок в Москве, когда при мне к посторонней женщине обратились таким образом - тогда мне это показалось верхом хамства.

Ömer

Цитата: Dağ Xan от декабря 13, 2013, 19:12
Принцип в [аз]турецком такой же: xanım, xanım qız, dostum, qardaş, qaqaş, qaqa, qaqam, xala, dayı, əmi, əmoğlu, dayoğlu, xaloğlu və b.  ;D
Разберём ситуацию: я хочу спросить на улице дорогу у молодой красивой девушки лет 25-ти. Что я скажу? По-русски: "Девушка, подскажите, пожалуйста,..."
По-турецки (формально): Affedersiniz, ... bana söyleyebilir misiniz lüften?
По-турецки (неформально): хммм..  "Güzelim, ... söylesene sana zahmet". :)

По-азербайджански: Xanım qız, .. mənə söyləyə bilərsinizmi - так? Или вообще лучше выкинуть Xanım qız?
ya herro, ya merro

Calle

Цитата: Dağ Xan от декабря 13, 2013, 19:20

araşdırıcı, işbirliyindədir, Azərbaycan türkcəsində ( :P)

http://www.azadliq.org/content/article/24721723.html

Напомню вам что эти неологизмы также я не писал до сих пор, и еще, это другой "Azadlıq" ("оригинальный" так сказать), что бы не думали что подобные неологизмы встречаются только в одной газете.
araşdırıcı - не турцизм и не неологизм, а очень даже словарное азербайджанское слово
işbirliyi - азербайджанские же слова, что тут турецкого?
türkcəsində вообще не в тему.

И потом, я сказал "не употребляют в таких количествах", а не "вообще не употребляют".

Red Khan

Цитата: svarog от декабря 13, 2013, 19:27
По-турецки (неформально): хммм..  "Güzelim, ... söylesene sana zahmet". :)
А в рожу? :) "Abla, ... söylesana bir zahmet".

Türk

Цитата: svarog от декабря 13, 2013, 19:27
Цитата: Dağ Xan от декабря 13, 2013, 19:12
Принцип в [аз]турецком такой же: xanım, xanım qız, dostum, qardaş, qaqaş, qaqa, qaqam, xala, dayı, əmi, əmoğlu, dayoğlu, xaloğlu və b.  ;D
Разберём ситуацию: я хочу спросить на улице дорогу у молодой красивой девушки лет 25-ти. Что я скажу? По-русски: "Девушка, подскажите, пожалуйста,..."
По-турецки (формально): Affedersiniz, ... bana söyleyebilir misiniz lüften?
По-турецки (неформально): хммм..  "Güzelim, ... söylesene sana zahmet". :)

По-азербайджански: Xanım qız, .. mənə söyləyə bilərsinizmi - так? Или вообще лучше выкинуть Xanım qız?
[Аз]-турецкий: "Bağışlayın, xanım, deyə bilərsiz ... ?"
"Найдутся ли пути, по которым огузы не кочевали и не хаживали бы, найдутся ли юрты, в которых они не ставили своих кибиток и не живали бы!"

Абулгази Бахадур-хан

Borovik

Цитата: Karakurt от декабря 12, 2013, 18:25
-ман - нормальный аффикс. просто перестал быть продуктивным. так мне кажется.
Каково происхождение нормального аффикса?

Ömer

Цитата: Red Khan от декабря 13, 2013, 19:32
Цитата: svarog от декабря 13, 2013, 19:27
По-турецки (неформально): хммм..  "Güzelim, ... söylesene sana zahmet". :)
А в рожу? :) "Abla, ... söylesana bir zahmet".
:D
А если я старше?

В Стамбуле постоянно слышал "abi": подходит человек к уличному торговцу купить каштанов/мороженое/донер, обязательно "аби, дай мне один донер". Но знакомые сказали, что это "понаехавшие" так говорят, а надо "извините", "пожалуйста" и на "вы".
ya herro, ya merro

Türk

Цитата: Dağ Xan от декабря 13, 2013, 19:36
Цитата: svarog от декабря 13, 2013, 19:27
Цитата: Dağ Xan от декабря 13, 2013, 19:12
Принцип в [аз]турецком такой же: xanım, xanım qız, dostum, qardaş, qaqaş, qaqa, qaqam, xala, dayı, əmi, əmoğlu, dayoğlu, xaloğlu və b.  ;D
Разберём ситуацию: я хочу спросить на улице дорогу у молодой красивой девушки лет 25-ти. Что я скажу? По-русски: "Девушка, подскажите, пожалуйста,..."
По-турецки (формально): Affedersiniz, ... bana söyleyebilir misiniz lüften?
По-турецки (неформально): хммм..  "Güzelim, ... söylesene sana zahmet". :)

По-азербайджански: Xanım qız, .. mənə söyləyə bilərsinizmi - так? Или вообще лучше выкинуть Xanım qız?
[Аз]-турецкий: "Bağışlayın, xanım, deyə bilərsiz ... ?"
Не вижу причин что бы выкинуть в обращении слово "xanım", без нее даже наоборот, могут подумать что это приставание (наверное?).
"Найдутся ли пути, по которым огузы не кочевали и не хаживали бы, найдутся ли юрты, в которых они не ставили своих кибиток и не живали бы!"

Абулгази Бахадур-хан

Türk

Цитата: svarog от декабря 13, 2013, 19:38
Цитата: Red Khan от декабря 13, 2013, 19:32
Цитата: svarog от декабря 13, 2013, 19:27
По-турецки (неформально): хммм..  "Güzelim, ... söylesene sana zahmet". :)
А в рожу? :) "Abla, ... söylesana bir zahmet".
:D
А если я старше?

В Стамбуле постоянно слышал "abi": подходит человек к уличному торговцу купить каштанов/мороженое/донер, обязательно "аби, дай мне один донер". Но знакомые сказали, что это "понаехавшие" так говорят, а надо "извините", "пожалуйста" и на "вы".
В Баку принцип такой же. Желательно и лучше к незнакомцам обращаться начиная со слово "извините" (bağışlayın) и на "вы", но в народе в зависимости в какой обстановке и в какой части города это происходит, степень официозности обращения меняется, как в вашем примере из Турции, часто на улице обращаются друг другу (мужцины): qardaş, qaqaş, qaqa, на "ты".
"Найдутся ли пути, по которым огузы не кочевали и не хаживали бы, найдутся ли юрты, в которых они не ставили своих кибиток и не живали бы!"

Абулгази Бахадур-хан

Türk

Цитата: svarog от декабря 13, 2013, 19:38
Цитата: Red Khan от декабря 13, 2013, 19:32
Цитата: svarog от декабря 13, 2013, 19:27
По-турецки (неформально): хммм..  "Güzelim, ... söylesene sana zahmet". :)
А в рожу? :) "Abla, ... söylesana bir zahmet".
:D
А если я старше?
Если вы старше и обращаетесь к девушке в соответствующем возрасте, можно обращаться "qızım, ..." (доченка), а если к молодому человеку "oğlum, ...".
"Найдутся ли пути, по которым огузы не кочевали и не хаживали бы, найдутся ли юрты, в которых они не ставили своих кибиток и не живали бы!"

Абулгази Бахадур-хан

Türk

Цитата: Calle от декабря 13, 2013, 19:31

И потом, я сказал "не употребляют в таких количествах", а не "вообще не употребляют".
И я не говорил что эти слова доминируют абсолютно везде. Речь шла о тенденции и были приведены конкретные примеры. Отрицать глупо.
"Найдутся ли пути, по которым огузы не кочевали и не хаживали бы, найдутся ли юрты, в которых они не ставили своих кибиток и не живали бы!"

Абулгази Бахадур-хан

Red Khan

Цитата: svarog от декабря 13, 2013, 19:38
А если я старше?
Если ненамного - ничего страшного. Если довольно прилично - уже kızım. Как промежуточный вариант - bacı или yenge. Но güzelim почти наверняка будет воспринята как попытка подкатить, хотя в Турции это и не очень принято.

Цитата: svarog от декабря 13, 2013, 19:38
В Стамбуле постоянно слышал "abi": подходит человек к уличному торговцу купить каштанов/мороженое/донер, обязательно "аби, дай мне один донер". Но знакомые сказали, что это "понаехавшие" так говорят, а надо "извините", "пожалуйста" и на "вы".
Ну я тоже не вижу причины сильно миндальничать с уличными торговцами. Я не в том плане что они какие-то ущербные, а просто не принято. А бакалейщик, у которого ты каждый день что-нибудь покупаешь, так вообще может посчитать тебя высокомерным занудой.  :)

Türk

Цитата: Red Khan от декабря 13, 2013, 19:50
Цитата: svarog от декабря 13, 2013, 19:38
А если я старше?
Если ненамного - ничего страшного. Если довольно прилично - уже kızım. Как промежуточный вариант - bacı или yenge.
Вот про "bacı" я даже забыл, это тоже встречается в Азербайджане.
"Найдутся ли пути, по которым огузы не кочевали и не хаживали бы, найдутся ли юрты, в которых они не ставили своих кибиток и не живали бы!"

Абулгази Бахадур-хан

Ömer

Насчёт выбора между "eləmi?" и "düzdür?"; я подумал, мы и по-русски в разговорной речи реже скажем "не так ли?", чаще просто "правда?".

Исправленные тексты:
İki gənc
1. Məmməd yaxşı gəncdir. O tələbədir.
2. Leyla gözəl qızdır. O da tələbədir.
3. Onlar tələbədirlər.
4. Bu tələbələr ağıllı və çalışqandırlar.
5. Bu iki gənc üçün dərslər çox önəmlidir.
6. Bu gənclər üçün həyat da çox gözəldir.

Dənizə gedək
1. Salam Məmməd. Necəsən?
2. Çox yaxşıyam. Təşəkkür edirəm. Sən necəsən?
3. Mən də yaxşıyam. Nə var nə yox?
4. Bu gün hava çox gözəldir, düzdür?
5. Bəli, çox gözəldir.
6. Dənizə getmək istəyirəm. Gəl birlikdə gedək.
7. Yox, mümkün deyil. Mən dərs oxumaq istəyirəm.
8. Oldu, hələlik.
9. Sağ ol.
ya herro, ya merro

Хусан

Цитата: Red Khan от декабря 13, 2013, 19:50
Но güzelim почти наверняка будет воспринята как попытка подкатить, хотя в Турции это и не очень принято.
Да, в узбекском просто так говорить нельзя.
Odami ersang demagil odami,
onikim yoʻq xalq gʻamidin gʻami.

Alisher Navoiy. "Hayrat ul-abror".

Быстрый ответ

Обратите внимание: данное сообщение не будет отображаться, пока модератор не одобрит его.

Имя:
Имейл:
Проверка:
Оставьте это поле пустым:
Наберите символы, которые изображены на картинке
Прослушать / Запросить другое изображение

Наберите символы, которые изображены на картинке:

√36:
ALT+S — отправить
ALT+P — предварительный просмотр