Главное меню
Мы солидарны с Украиной. Узнайте здесь, как можно поддержать Украину.

Азербайджанский язык (Azərbaycan Türkcəsi)

Автор -Dreamer-, декабря 9, 2013, 20:30

0 Пользователи и 1 гость просматривают эту тему.

Türk

Цитата: -Dreame- от декабря 19, 2013, 20:55
Эльвин, я ж говорю, начинай потихоньку выкладывать аудиозаписи этих неологизмов. Популяризируешь их заодно. :) Я слушаю время от времени твой канал, хорошо получается. ;up:
Так и быть, запишу как нибудь в конце недели.  :yes:
"Найдутся ли пути, по которым огузы не кочевали и не хаживали бы, найдутся ли юрты, в которых они не ставили своих кибиток и не живали бы!"

Абулгази Бахадур-хан

Türk

Цитата: Calle от декабря 19, 2013, 21:09
Цитата: Dağ Xan от декабря 19, 2013, 20:30
Примеры использования Турецких неологизмов из сайта директора Института Лингвистики Фахреддина Вейселли:

anlam, yönüm, gündəm, araşdırma, qavramlaşma, özəllik, gerçəklik, nəsnə, qavram, söyləm ...

http://www.veyselli.com/pdf/DAD_2012_11_Veyselli_147-161.pdf
araşdırma, gerçəklik - азербайджанские слова, есть в любом словаре советского периода.
"gerçəklik" в значении "реализм" ?
"Найдутся ли пути, по которым огузы не кочевали и не хаживали бы, найдутся ли юрты, в которых они не ставили своих кибиток и не живали бы!"

Абулгази Бахадур-хан

Türk

Дрими где то спрашивал, почему в Азербайджане нет суффикса -yor (настоящее время), вот тут наткнулся на такое, речь о западных диалектах Азербайджана:






Türk dillərində zaman kateqoriyası
"Найдутся ли пути, по которым огузы не кочевали и не хаживали бы, найдутся ли юрты, в которых они не ставили своих кибиток и не живали бы!"

Абулгази Бахадур-хан

Calle

Цитата: Dağ Xan от декабря 19, 2013, 21:19
Цитата: Calle от декабря 19, 2013, 21:09
Цитата: Dağ Xan от декабря 19, 2013, 20:30
Примеры использования Турецких неологизмов из сайта директора Института Лингвистики Фахреддина Вейселли:

anlam, yönüm, gündəm, araşdırma, qavramlaşma, özəllik, gerçəklik, nəsnə, qavram, söyləm ...

http://www.veyselli.com/pdf/DAD_2012_11_Veyselli_147-161.pdf
araşdırma, gerçəklik - азербайджанские слова, есть в любом словаре советского периода.
"gerçəklik" в значении "реализм" ?
ҝерчәк
1. верный, достоверный, действительный, реальный, правдивый; 2. правда, всерьез; 3. верно, действительно;

ҝерчәкдән
всерьез

ҝерчәкләнмәк
стать истиной, оказаться верным

ҝерчәклик
1. правдивость, достоверность; 2. действительность, явь;

-Dreamer-

Цитата: Dağ Xan от декабря 19, 2013, 21:27
Дрими где то спрашивал, почему в Азербайджане нет суффикса -yor (настоящее время), вот тут наткнулся на такое, речь о западных диалектах Азербайджана:
Ну вот, это, по сути, он и есть.

-Dreamer-


Calle

Цитата: Dağ Xan от декабря 19, 2013, 21:27
Дрими где то спрашивал, почему в Азербайджане нет суффикса -yor (настоящее время), вот тут наткнулся на такое, речь о западных диалектах Азербайджана:






Türk dillərində zaman kateqoriyası
В Казахе и Борчалы это тоже есть в несколько иной форме: gedeir, gəleir.

Alenarys

Цитата: Dağ Xan от декабря 19, 2013, 21:18
Цитата: -Dreame- от декабря 19, 2013, 20:55
Эльвин, я ж говорю, начинай потихоньку выкладывать аудиозаписи этих неологизмов. Популяризируешь их заодно. :) Я слушаю время от времени твой канал, хорошо получается. ;up:
Так и быть, запишу как нибудь в конце недели.  :yes:
:+1: Тоже нравится тебя слушать! ;up:

Türk

Цитата: Calle от декабря 19, 2013, 21:45

В Казахе и Борчалы это тоже есть в несколько иной форме: gedeir, gəleir.
Так правильнее. А еще: görör, duror.
"Найдутся ли пути, по которым огузы не кочевали и не хаживали бы, найдутся ли юрты, в которых они не ставили своих кибиток и не живали бы!"

Абулгази Бахадур-хан

-Dreamer-

Цитата: Alenarys от декабря 19, 2013, 21:47
:+1: Тоже нравится тебя слушать! ;up:
Как будто тебе интересны азербайджанцы и их язык. Я помню твоё отношение...

Alenarys

Цитата: -Dreame- от декабря 19, 2013, 21:55
Цитата: Alenarys от декабря 19, 2013, 21:47
:+1: Тоже нравится тебя слушать! ;up:
Как будто тебе интересны азербайджанцы и их язык. Я помню твоё отношение...
Не переживай, к русским у меня такое же отношение... :) Главное, чтоб человек был хороший. Ну у тебя другой взгляд, да. Ты по горстке людей о всей нации судишь.

Red Khan

Offtop
Кхм. Господа и эфендилер, не отвлекаемся от темы языка.

-Dreamer-

Цитата: Alenarys от декабря 19, 2013, 22:02
Не переживай, к русским у меня такое же отношение...
Я о тебе уже давно не переживаю.
Цитата: Alenarys от декабря 19, 2013, 22:02
Ты по горстке людей о всей нации судишь.
Нет. Просто определённые люди всегда влияют на восприятие. А со всей нацией пообщаться невозможно.

-Dreamer-

Offtop
Цитата: Red Khan от декабря 19, 2013, 22:06
Кхм. Господа и эфендилер, не отвлекаемся от темы языка.
Извините. Политики не допустим! :stop:
Кстати, а Вы ведь могли бы быть модератором этого раздела. Даже в выборах тогда участвовали. :)

Alenarys


Red Khan

Offtop
Цитата: -Dreame- от декабря 19, 2013, 22:09
Кстати, а Вы ведь могли бы быть модератором этого раздела. Даже в выборах тогда участвовали. :)
Не обременён знанием матчасти, к сожалению.

Türk

Интересный диалект есть у жителей Илису, это на северо-западе страны в Гахском р-не Азербайджана. Какая то таинственная связь есть с Османцами и возможно с Крымскими татарами.
"Найдутся ли пути, по которым огузы не кочевали и не хаживали бы, найдутся ли юрты, в которых они не ставили своих кибиток и не живали бы!"

Абулгази Бахадур-хан

Türk

Материал о говорах турок территории АрмССР (до депортации 1988), указанных на карте (примерно):


Azərbaycan dilinin Çəmbərək və Kar­van­sa­ray şi­və­lə­ri


"Найдутся ли пути, по которым огузы не кочевали и не хаживали бы, найдутся ли юрты, в которых они не ставили своих кибиток и не живали бы!"

Абулгази Бахадур-хан

Türk

Некоторые части из материала:

ЦитироватьQa­ra­qoy­un­lu şi­və­lə­rin­də müşa­hi­də olu­nan di­şa­ra­sı z (d) sə­si, si­fə­tin azalt­ma də­rəc­ə­si­nin - rın­qı (-ırın­qı) şə­kil­çi­si, Göy­çə şi­və­lə­rin­də sağ­ır n -in güclü möv­qeyi, əmr şək­li­nin 2-ci şəxs tə­kin­də qə­dim - ay­ın, -ağ­ın şə­kil­çi­si­nin iş­lən­mə­si, xə­bər şək­li­nin in­di­ki za­ma­nı­nın 2-ci şəxs tək­də -an ( alır-an ) şə­kil­çi­si, Ay­rım şivə­lə­rin­də 1-ci şəxs cəm­də -ax xə­bər­lik şə­kil­çi­si­nin ( alır-ax ), 2-ci şəxs cəm­də -sa­nız şə­kil­çi­si­nin ( alır-sa­nız ) iş­lən­mə­si, nəq­li keç­mi­şin 1-ci və 2-ci şəx­slə­rin tə­kin­də şəxs şə­kil­çi­si­nin qa­pa­lı sa­it­li ol­ma­sı ( al­mış-ım, alıf-­sın )... dil ta­ri­xi üçün ma­raq­lı fakt­lar­dır və əha­li quş ki­mi öz yu­va­sın­dan uçu­rul­sa da, bun­la­rın vax­tın­da qey­də alın­ma­sı gə­ləc­ək təd­qi­qat­lar üçün ge­niş ma­te­ri­al ve­rəc­ək­dir.

Оказывается у нас в говорах был/есть межзубый "z" ("d") который как я понимаю тот же звук что и в туркменском! Это находка. И суффиксы времени тоже интересны (almış-ım, alıfsın), как Анатолийские.


ЦитироватьSöz­lə­rin ilk səs­lə­ri­nin düşümü - örüx`, ör­məx`, örümçəx`, örgü, oha­la­max; umax, umu­şax, oxa­rı, uxa, ya­xud söz da­xi­lin­də səs düşümü - oxan­tı (ov­xan­tı), qa­çı (qay­çı), qu­rux (quy­ruq), heca düşümü - gət­di (gə­tir­di), qar­da­lı (qa­rğ­ı­da­lı) hal­la­rı bir da­ha tə­s­diq edir ki, va­hid döv­lə­tin ol­ma­dığı, va­hid tə­sər­rü­fat, iq­ti­sa­diyy­at və əla­qə­lə­rin zə­if ol­duğu, mək­tə­bin, maa­ri­fin ha­mıya müyəs­sər ol­ma­dığı min il­lər ər­zin­də di­lin tə­bii, na­tu­ral in­ki­şa­fı pro­se­sin­də söz­lə­rin fo­ne­tik qa­bığ­ı­nın dəy­iş­mə­sin­də fo­ne­tik ha­di­sə­lər çox böyük ro­la ma­lik olur. Al­fa­tın - Əf­la­tun, bay­da - badya, yalnış - yan­lış, zı­pır - zır­pı, dor­­ğa - doğ­ra, arğ­ı­max - ağ­rı­maq, xar­ma­lı - xa­m­ra­lı, yam­şax - yaş­­maq, hə­məcc­ər - mə­həcc­ər, xo­sul­max - so­xul­max, xunc­ur - xurc­un, fə­sa­rət - fə­ra­sət, təl­pəx` - pəl­tək, arc­ıd -ar­dıc, Mə­ha­lət - Mə­la­hət... ki­mi çox­say­­lı söz­lər­də me­ta­te­za­nın ro­lu sözün ta­ri­xi inkişa­fın­da səs­lə­rin yer­dəy­iş­mə­si­nin əhə­miyy­ə­ti­ni xüsu­si qiy­mət­lən­dir­məyi tə­ləb edir.


ЦитироватьŞi­və­lər­də yal­nız da­maq ahə­ngi dey­il, do­daq ahə­ngi də güclü olmuş­dur. Vu­rğ­u­nun çox­hec­a­lı söz­lər­də çox za­ma­ni ilk hec­aya düşmə­si də qə­dim­lik, il­kin­lik əla­mət­lə­rin­dən­dir. Bu şi­və­lər­də hət­ta ar­xa sı­ra qa­lın ı sa­i­ti də söz ba­şın­da möh­kəm­dir: ıl­dı­rım, ıl­dız, ışıl­tı, ılıx, ırız­qı (ər­zaq), ıl­xı və s. Bu sözündə b>m əvəz­lən­mə­si ( mu­nun, mu­na, mu­nu, mun­da, mun­nan ) kar­luk tay­fa dil xüsu­siyy­ə­ti ki­mi baş­qa şi­və­lə­ri­miz­də də ge­niş yay­ıl­mış­dır.



ЦитироватьŞi­və­lə­rin mor­fo­lo­ji qu­ru­lu­şu­nun təd­qi­qi di­li­mi­zin ta­ri­xi ilə bağ­lı ma­raq­lı xüsu­siyy­ət­lər üzə çı­xa­rır. Qey­ri-qə­ti gə­ləc­ək za­ma­nın in­ka­rı­nın 1-ci şəxs tə­kin­dən da­nı­şar­kən müəllif ya­zır: «Azər­bayc­an di­li di­a­lekt və şi­və­lə­ri­nin təd­qi­qi gö­s­tə­rir ki, - ma­nam, -mə­nəm for­ma­sı hə­lə də müəyy­ən di­a­lekt və şi­və­lə­ri­miz­də iş­lən­mək­də­dir. La­kin Ağbu­laq kən­din­də səc­iyy­ə­vi bir şə­kil­çi ki­mi iş­lə­nən -mam, -məm for­ma­sı hə­lə­lik baş­qa di­a­lekt və şi­və­lə­ri­miz­də müşa­hi­də olun­ma­mış­dır».
Здесь тоже отмечен суффикс отрицательной формы первого лица, который образуется по Анатолийской модели: al-mam, gəl-məm.


ЦитироватьMü­əyy­ən edi­lən mor­fo­lo­ji gö­s­tə­ric­i­lər - sözdüzəl­dici şə­kil­çi­lər ədə­bi di­li­miz­də­ki şə­kil­çi­lə­rin va­ri­ant­la­rı ilə ya­na­şı, il­kin və ya qə­dim qram­ma­tik se­man­ti­ka­sı ba­rə­də də fi­k­ri­mi­zi ge­niş­lən­di­rir. Ya­ta­lğa (gec­ə­lə­mək ye­ri), qa­ça­lğa (qa­çıb day­an­maq ye­ri), du­ra­lğa (dur­maq ye­ri), dü­şəlyə (gə­lir, mə­da­xil), gö­rəlyə (gə­li­ni gör­mək üçün dü­zəl­dil­miş məc­lis), kö­nəlyə (yığ­ınc­aq) söz­lə­rin­də ək­sə­rən fel­dən isim düzəl­dən -alğa, -əlyə şə­kil­çi­si­nin, dey­ə­sən, ədə­bi di­li­miz­də heç pro­to­ti­pi də yox­dur; -anaq, -ənək şə­kil­çi­si in­di nis­bə­tən o qə­dər də məh­sul­dar dey­il­dir, la­kin qeyd edi­lən şi­və­lər­də­ki bər­kə­nəx` (bərk yer), əkə­nəx` (əkin ye­ri), əsə­nəx` (xə­s­tə­lik adı), gö­rə­nəx` (dəc­əl uşaq) ki­mi söz­lər gö­s­­tə­rir ki, bu cür şə­kil­çi­lə­rin bir vaxt­lar iş­lən­mə im­kan­la­rı ge­niş ol­muş­dur. Ya­xud: tıx­la­mac (çox­lu çö­rək doğ­ran­mış xö­rək), bur­manc (bu­ruq toğ­lu), ad­da­maş (ki­çik körpü), tırt­da­mac (qa­tı xö­rək) söz­lə­rin­də - mac şə­kil­çi­si­nin; əy­di (ağ­ac­dan qa­şıq ha­zır­la­maq üçün alət), düydü (yay­lıq) ki­mi söz­lər­də -dı şə­kil­çi­si­nin; su­at (su götürülən yer), yu­at (sürünü çi­miz­dir­mək üçün göl) ki­mi söz­lər­də -at şə­kil­çi­si­nin fə­al­lığı ma­raq doğ­u­rur. Bu cür şə­kil­çi­lə­rin qey­də alın­ma­sı is­ti­qa­mə­tin­də görülmüş iş­lər çox fay­da­lı­dır.
Интересно, есть ли эти слово-образовательные суффиксы у других тюрков? Эти суффиксы и в нашей собственной лит.норме или неизвестны или же пассивные суффиксы, а могли бы использоваться в создании новых терминов, как в Турции TDK делает.


ЦитироватьAy­rım şi­və­lə­rin­də 1 və 2-ci şəx­slə­rin cə­mi­ni bil­di­rən xə­bər­lik şə­kil­çi­lə­ri­nin açıq sa­it­li ol­ma­sı (1-ci şəxs cəm­də -ax,-əx`, -ada­max, in­sa­nax, oy­çuy­ax, tütünçüyəx` ; 2-ci şəxs cəm­də -san,ız, -sən,iz - qon­­şu­san,ız, sə­bir­siz­sə­n,iz) hə­min şi­və­lə­ri təd­qiq olu­nan di­g­ər şivə­lər­dən da­ha çox fər­q­lən­di­rir. İşa­rə əvəz­lik­lə­ri­nin ota­na, bu­ta­na, od­ra­na, bu­d­ra­na, od­ra şə­kil­lə­rin­də iş­lən­mə­si, görünür, cümlə­nin il­kin po­li­pre­di­ka­tiv in­ki­şaf dövrü­nün qa­lıq­la­rı­dır. Azər­bayc­an di­li­nin ədə­bi qo­lun­da çox­dan sı­ra­dan çıx­dığı hal­da, bu şi­və­lər­də hə­lə də kən­di əvəz­liy­i­nə tə­sadüf edil­miş­dir. La­kin yal­nız qoc­a­la­rın di­lin­də müşa­hi­də edil­mə­si bu sözün şi­və­lər­də də məh­dud­laş­dığ­ı­na də­la­lət edir.
В этих говорах отмечено местоимение "kəndi" (пишется что наблюдалось в речи пожилых людей) как в Турции, который не принят в лит.норме Азербайджана и вместо него используется "öz".


ЦитироватьŞi­və­lər­də sə­ciyy­ə­vi kö­mək­çi nitq his­sə­lə­ri var­dır. Mə­sə­lən, nümu­nə­lər­dən ay­dın olur ki, hə­ngi sözü «ki­mi» qoş­ma­sı mə­qa­mın­da ( Əh­məd hə­ngi, Tel­li hə­ngi, mən hən­gi) iş­lək ol­muş­dur. Hət­ta bu şi­və­lər­də ki bağlayı­cı­sı kın, kin, kun, kün şək­lin­də ahə­ngə də uyğ­un­la­şır­mış. Bu bağlay­ıc­ı­nın kı­na, ki­nə, ku­na, künə for­ma­sı da diq­qə­ti cəlb edir. Şi­və­lər­də ma­raq­lı bir ədat - qa əda­tı mü­şa­hi­də edil­miş­dir - müəl­li­fin fi­k­rincə, -mı əda­tı­nın si­no­ni­mi­dir və ki­nayə məq­sə­di­lə iş­lə­di­lir: Hər af­doya ot gə­ti­məə onca ma­nat ver­diş­qa? (Yə­ni: Hər ma­şi­na ot gə­tir­mək üçün on ma­nat ver­din­mi - ver­mə­li ol­dun­mu?) Fik­ri­mizcə, bu qa so­nra­kı dövr­də­ki hə əda­tı­dır, çox qə­dim for­ma­dır, hə­lə Füzu­li döv­ründə­ki for­ma­sı­nı sax­la­mış­dır. Oruc bi­çib­bi ta­xı­lı? - cümlə­sin­dən göründüyü ki­mi, di­lin in­ki­şa­fın­da əks pro­ses­lər baş ve­rə bi­lir: adə­tən, b sa­mi­ti m- ə keç­diyi hal­dı, bu­ra­da m>b ke­çi­di var­dır.


ЦитироватьGah bağ­lay­ıc­ı­sı mə­qa­mın­da ara sözünün iş­lən­mə­si: Ara çən ye­rə çökür, ara gün düşür...
Можно было бы принять это слово и в лит.язык и постепенно заменить персизм "gah" этим труъ тюркизмом.



Очень богатые, интересные говоры, много неизвестных, малоизвестных особенностей. Цалле, не могли бы перевести выделенные части на русский язык? У меня не получится, и терминологией не владею...
"Найдутся ли пути, по которым огузы не кочевали и не хаживали бы, найдутся ли юрты, в которых они не ставили своих кибиток и не живали бы!"

Абулгази Бахадур-хан

-Dreamer-

Эльвин, ты мне прислал сообщение без темы и у меня по-турецки написано Konu Yok, так как у тебя турецкий язык форума стоит. У вас есть это слово или нет?

Türk

Цитата: -Dreame- от декабря 25, 2013, 21:14
Эльвин, ты мне прислал сообщение без темы и у меня по-турецки написано Konu Yok, так как у тебя турецкий язык форума стоит. У вас есть это слово или нет?
Нет, у нас арабизм "mövzu", а "konu" неологизм в Турции, созданный TDK:


Цитироватьkonu
Tarihçe (tespit edilen en eski Türkçe kaynak ve diğer örnekler)
konu "mevzu" [ Osmanlıcadan Türkçeye Cep Kılavuzu (1935) ]
Köken
Türkçe kon- fiilinden +I sonekiyle türetilmiştir. Daha fazla bilgi için kon- maddesine bakınız.
Ek açıklama
Arapça ve vaḍˁ (koymak) ve mevḍūˁ (konu) bağlantısına paralel olarak üretilmiş Yeni Yürkçe sözcüktür.

Т.е. это слово создано на основе параллели указанных арабских корней.
"Найдутся ли пути, по которым огузы не кочевали и не хаживали бы, найдутся ли юрты, в которых они не ставили своих кибиток и не живали бы!"

Абулгази Бахадур-хан

Хусан

Цитата: Dağ Xan от декабря 26, 2013, 01:18
Цитироватьkonu
Tarihçe (tespit edilen en eski Türkçe kaynak ve diğer örnekler)
konu "mevzu" [ Osmanlıcadan Türkçeye Cep Kılavuzu (1935) ]
Köken
Türkçe kon- fiilinden +I sonekiyle türetilmiştir. Daha fazla bilgi için kon- maddesine bakınız.
Ek açıklama
Arapça ve vaḍˁ (koymak) ve mevḍūˁ (konu) bağlantısına paralel olarak üretilmiş Yeni Yürkçe sözcüktür.
Т.е. это слово создано на основе параллели указанных арабских корней.
Я не понимаю, какой параллел?
vaḍ - koymak
mevḍūˁ - konu

Qoʻyuv?
Odami ersang demagil odami,
onikim yoʻq xalq gʻamidin gʻami.

Alisher Navoiy. "Hayrat ul-abror".

Ömer

Лексической параллели. По-арабски:
وضع /wadˤaʕa/ класть
موضوع /mawdˤu:ʕ/ положенный (страд. причастие); тема
ya herro, ya merro

Alessandro

 Я думал, что кону от конушмак, которое в турецком сменило основное значение с 'участвовать в совместных посиделках' на 'разговаривать'.
Спасибо, что дочитали.

-Dreamer-

Цитата: svarog от декабря 26, 2013, 09:01
Лексической параллели. По-арабски:
وضع /wadˤaʕa/ класть
موضوع /mawdˤu:ʕ/ положенный (страд. причастие); тема
Калька что ли?

Быстрый ответ

Обратите внимание: данное сообщение не будет отображаться, пока модератор не одобрит его.

Имя:
Имейл:
Проверка:
Оставьте это поле пустым:
Наберите символы, которые изображены на картинке
Прослушать / Запросить другое изображение

Наберите символы, которые изображены на картинке:

√36:
ALT+S — отправить
ALT+P — предварительный просмотр