Главное меню
Мы солидарны с Украиной. Узнайте здесь, как можно поддержать Украину.

Азербайджанский язык (Azərbaycan Türkcəsi)

Автор -Dreamer-, декабря 9, 2013, 20:30

0 Пользователи и 1 гость просматривают эту тему.

Calle

Цитата: Red Khan от декабря 18, 2013, 23:13
Цитата: Calle от декабря 18, 2013, 23:10
Я тоже, но только потому что у чуждого по происхождению языка намного меньше шансов поглотить азербайджанский, чем у родственного.
Я что-то Вас не понимаю. Вы считаете что русизмы лучше тюркизмов только потому что у русского меньше шансов поглотить азербайджанский? А то что азербайджанский может превратиться в русско-азербайджанский суржик Вас не волнует?
А я где-то писал, что русизмы лучше турцизмов?

Red Khan

Цитата: Calle от декабря 18, 2013, 23:14
А я где-то писал, что русизмы лучше турцизмов?
Вы вообще избегаете чёткого высказывание своей позиции.

Türk

Цитата: Calle от декабря 18, 2013, 22:07
Цитата: -Dreame- от декабря 18, 2013, 21:55
Цитата: Calle от декабря 18, 2013, 21:49
Зачем англицизмы? Я вообще против наличия каких-либо европеизмов в азербайджанском. Это насилие над фонетикой языка.

Я не против введения тюркских слов с азербайджанском орфографией в словарный набор азербайджанского, но если в этом действительно есть необходимость, а не для того, чтобы заменить уже существующие слова.
Ну вот, у вас вполне понятное мне мнение. Я тоже не говорю, что обязательно надо их вводить. Но если слово удачное и более короткое, то можно в качестве синонима ввести. Народ потом сам выберет, что ему больше нравится. Сближение с языком Турции - это хорошо, особенно в контексте Интернета и СМИ. У вас страна маленькая, плюс русский язык давлеет. Турция хоть и не США, но всё же это неплохо развивающаяся 75-миллионная страна. Там сейчас всеобщая грамотность и растущее число пользователей Сети. По-моему, это хороший бонус для азербайджанцев. И самое главное, что особо стараться не нужно, можно, что называется, reach out and grab it.
Во-первых, русский не "довлеет", он уже давно понижен до статуса бытового языка. Перестаньте слепо верить Dağ Xan-оганде или хотя бы не используйте эту чушь как аргумент во время дискуссии на азербайджанские темы со мной, азербайджанцем, который осведомлён о реальном положении дел во сто крат лучше вас.
Давайте проверем фактичное положение вещей в стране: на какм языке учатся дети элиты, в том числе и в особенности политической элиты? На каком языке учились/учатся дети Ильхама Алиева?



ЦитироватьВо-вторых, нужно отличать политику от культуры. Я считаю Турцию дружественной страной, преклоняюсь перед её культурой и радуюсь её экономическим успехам. Но политический альянс с одной страной не означает необходимости деэтнизации другой и искусственного стирания границ между двумя определённо разными языками. Легко сказать человеку "откажись от своей культурной обособленности, потому что твоё правительство состоит из расп...яев и тебе на лбу написано быть чьим-то младшим братом". А потом удивляетесь, почему мне кажется, что вы считаете азербайджанский язык ущербным. Всё ведь и так видно. Вам лично понравится, если ваш народ предложат "влить" в более успешных поляков (если однажды их будет численно больше, чем русских)?
А завтра борчалинцы задумаются прочитав ваши слова и скажут: а зачем нам быть азербайжанцами, мы борчалинцы, да, мы хорошо относимся к соседнему тюркскому народу в Азербайджане, но у нас своя культура, своя история (Борчалинский султанат), свой язык, нам незачем терять свою самобытность и ассимилироваться среди них, нам старшии братья не нужны.
"Найдутся ли пути, по которым огузы не кочевали и не хаживали бы, найдутся ли юрты, в которых они не ставили своих кибиток и не живали бы!"

Абулгази Бахадур-хан

Türk

Цитата: Calle от декабря 18, 2013, 23:12
Цитата: Dağ Xan от декабря 18, 2013, 23:11
Ну вот и докажите издавность приводя примеры непрерывности. Приводите пример из 18-го века к примеру.
Но зачем? Объясните мне зачем это нужно, если я уже продемонстрировал вам, что в азербайджанском оно использовалось раньше, чем в турецком.
Все ваши примеры почему то в 20-м веке, странно. Если это слово непрерывно использовалось, его легко можно найти и в 18-м веке тоже, ну найдите такой пример, чего трудного?
"Найдутся ли пути, по которым огузы не кочевали и не хаживали бы, найдутся ли юрты, в которых они не ставили своих кибиток и не живали бы!"

Абулгази Бахадур-хан

Türk

Цитата: Calle от декабря 18, 2013, 23:11
Цитата: Dağ Xan от декабря 18, 2013, 23:09
Цитата: Calle от декабря 18, 2013, 21:36
-Dreame-, для современного пантюркиста является идеологическим самоубийством признать самобытность родного языка.
Ну так никто же не отрицает самобытность великого и могучего турецкого языка, от Хорасана до Косовы.  :)
Зачем же скромничать? Скажите сразу - от Колымы.
Там тоже коренные жители называют себя турками и говорят с нами на одном языке?
"Найдутся ли пути, по которым огузы не кочевали и не хаживали бы, найдутся ли юрты, в которых они не ставили своих кибиток и не живали бы!"

Абулгази Бахадур-хан

Türk

Цитата: Alenarys от декабря 18, 2013, 23:13
Цитата: Calle от декабря 18, 2013, 23:11
Цитата: Dağ Xan от декабря 18, 2013, 23:09
Цитата: Calle от декабря 18, 2013, 21:36
-Dreame-, для современного пантюркиста является идеологическим самоубийством признать самобытность родного языка.
Ну так никто же не отрицает самобытность великого и могучего турецкого языка, от Хорасана до Косовы.  :)
Зачем же скромничать? Скажите сразу - от Колымы.
Косово имеется ввиду? А оно тут каким боком?
Я обозначил приблизительные границы турецкого этно-ареала.
"Найдутся ли пути, по которым огузы не кочевали и не хаживали бы, найдутся ли юрты, в которых они не ставили своих кибиток и не живали бы!"

Абулгази Бахадур-хан

Calle

Цитата: Dağ Xan от декабря 18, 2013, 23:16
Давайте проверем фактичное положение вещей в стране: на какм языке учатся дети элиты, в том числе и в особенности политической элиты? На каком языке учились/учатся дети Ильхама Алиева?
Какое это имеет значение? В очень многих странах мира дети представителей политической элиты учатся не на государственном языке, часто даже не в своей стране. Пример дочерей Путина, получивших образование на немецком, я вам уже приводил.
ЦитироватьА завтра борчалинцы задумаются прочитав ваши слова и скажут: а зачем нам быть азербайжанцами, мы борчалинцы, да, мы хорошо относимся к соседнему тюркскому народу в Азербайджане, но у нас своя культура, своя история (Борчалинский султанат), свой язык, нам незачем терять свою самобытность и ассимилироваться среди них, нам старшии братья не нужны.
Вот когда борчалинцы так скажут, тогда мы с вами и обсудим этот вопрос, ок?

Calle

Цитата: Dağ Xan от декабря 18, 2013, 23:21
Цитата: Calle от декабря 18, 2013, 23:12
Цитата: Dağ Xan от декабря 18, 2013, 23:11
Ну вот и докажите издавность приводя примеры непрерывности. Приводите пример из 18-го века к примеру.
Но зачем? Объясните мне зачем это нужно, если я уже продемонстрировал вам, что в азербайджанском оно использовалось раньше, чем в турецком.
Все ваши примеры почему то в 20-м веке, странно. Если это слово непрерывно использовалось, его легко можно найти и в 18-м веке тоже, ну найдите такой пример, чего трудного?
Dağ Xan, я не знаю почему я должен повторять в третий раз, что речь не шла о "непрерывном использовании". Речь шла о том, что в азербайджанском языке это слово - не "турецкий неологизм". Точка.
ЦитироватьТам тоже коренные жители называют себя турками и говорят с нами на одном языке?
"Это происки большевиков и сталинистов, придумавших идиотские этнонимы и литературные стандарты".

Türk

Цитата: Red Khan от декабря 18, 2013, 23:13
Цитата: Calle от декабря 18, 2013, 23:10
Я тоже, но только потому что у чуждого по происхождению языка намного меньше шансов поглотить азербайджанский, чем у родственного.
Я что-то Вас не понимаю. Вы считаете что русизмы лучше тюркизмов только потому что у русского меньше шансов поглотить азербайджанский? А то что азербайджанский может превратиться в русско-азербайджанский суржик Вас не волнует?
Его ничего это не волнует, ему и им подобным хочется оставить наш язык в советской форме, оно не функционально, не пригодно в современности, не успевает с технологическим развитием и им это выгодно, ведь таким образом пригодность нашего языка с каждым десятилетием падает и так они хотят обосновать не престижность нашего языка в стране, оправдать это таким путем - "Ну вон, вот этот ваш деревенский язык, нафига он если он не пригоден в современности? Вот потому и правильнее использовать русский язык". Люди которые в реальной жизни не пользуются этим языком вмешиваются в то каким должен быть наш язык. Это разве не абсурдно?
"Найдутся ли пути, по которым огузы не кочевали и не хаживали бы, найдутся ли юрты, в которых они не ставили своих кибиток и не живали бы!"

Абулгази Бахадур-хан

Türk

Цитата: Calle от декабря 18, 2013, 22:49
Цитата: -Dreame- от декабря 18, 2013, 22:43
Хорошо, если так, но Тюрк писал о пятой колонне, алиевщине и враждебном чужеродном армяно-курдо-еврейском элементе. :donno: Цалле, вы агент руссектора. :green:
Dağ Xan ещё вчера обвинял меня в тюркофобии за то, что я защищал версию исконности тюркского слова öncə в азербайджанском языке. По-моему одного этого примера достаточно, чтобы понять как работает его логика.

На самом деле я там хотел написать туркофобия. Это проявляет себя в том как вы агрессивно реагируете на все что имеет отношение к Турции. Посматрите на себя, вы тут из кожи вон лезите что бы доказать что одно какое то слово якобы не из Турции перешло.
"Найдутся ли пути, по которым огузы не кочевали и не хаживали бы, найдутся ли юрты, в которых они не ставили своих кибиток и не живали бы!"

Абулгази Бахадур-хан

-Dreamer-

Цитата: Calle от декабря 18, 2013, 23:23
Пример дочерей Путина, получивших образование на немецком, я вам уже приводил.
Однако у него немецкий далеко не на том уровне, что у Алиева русский. :)

Türk

Цитата: Calle от декабря 18, 2013, 23:23
Цитата: Dağ Xan от декабря 18, 2013, 23:16
Давайте проверем фактичное положение вещей в стране: на какм языке учатся дети элиты, в том числе и в особенности политической элиты? На каком языке учились/учатся дети Ильхама Алиева?
Какое это имеет значение?
Прямое. Ориентация элиты показатель.


Цитировать
ЦитироватьА завтра борчалинцы задумаются прочитав ваши слова и скажут: а зачем нам быть азербайжанцами, мы борчалинцы, да, мы хорошо относимся к соседнему тюркскому народу в Азербайджане, но у нас своя культура, своя история (Борчалинский султанат), свой язык, нам незачем терять свою самобытность и ассимилироваться среди них, нам старшии братья не нужны.
Вот когда борчалинцы так скажут, тогда мы с вами и обсудим этот вопрос, ок?
Ну так говорят же, общайтесь с карапапхскими мухаджирами из Турции например. Такая мысль сейчас есть и у некоторых людей из самого Борчалы, я знаю конкретных таких людей. Они хотели бы что бы "борчалинские азербайджанцы" в Грузии зафиксировались бы как Борчалинские турки и как отдельный самобытный народ.
"Найдутся ли пути, по которым огузы не кочевали и не хаживали бы, найдутся ли юрты, в которых они не ставили своих кибиток и не живали бы!"

Абулгази Бахадур-хан

Red Khan

Цитата: Dağ Xan от декабря 18, 2013, 23:27
Его ничего это не волнует, ему и им подобным хочется оставить наш язык в советской форме, оно не функционально, не пригодно в современности, не успевает с технологическим развитием и им это выгодно, ведь таким образом пригодность нашего языка с каждым десятилетием падает и так они хотят обосновать не престижность нашего языка в стране, оправдать это таким путем - "Ну вон, вот этот ваш деревенский язык, нафига он если он не пригоден в современности? Вот потому и правильнее использовать русский язык". Люди которые в реальной жизни не пользуются этим языком вмешиваются в то каким должен быть наш язык. Это разве не абсурдно?
Calle ничего такого не писал, давайте всё-таки подождём его точку зрения.

Türk

Цитата: Calle от декабря 18, 2013, 23:25
Цитата: Dağ Xan от декабря 18, 2013, 23:21
Цитата: Calle от декабря 18, 2013, 23:12
Цитата: Dağ Xan от декабря 18, 2013, 23:11
Ну вот и докажите издавность приводя примеры непрерывности. Приводите пример из 18-го века к примеру.
Но зачем? Объясните мне зачем это нужно, если я уже продемонстрировал вам, что в азербайджанском оно использовалось раньше, чем в турецком.
Все ваши примеры почему то в 20-м веке, странно. Если это слово непрерывно использовалось, его легко можно найти и в 18-м веке тоже, ну найдите такой пример, чего трудного?
Dağ Xan, я не знаю почему я должен повторять в третий раз, что речь не шла о "непрерывном использовании". Речь шла о том, что в азербайджанском языке это слово - не "турецкий неологизм". Точка.
Нет, не точка. Что бы доказать что это не заимствование, надо доказать непрерывное использование в Азербайджане со средневековье. А вы этого не доказали.
"Найдутся ли пути, по которым огузы не кочевали и не хаживали бы, найдутся ли юрты, в которых они не ставили своих кибиток и не живали бы!"

Абулгази Бахадур-хан

Türk

Цитата: -Dreame- от декабря 18, 2013, 23:31
Цитата: Calle от декабря 18, 2013, 23:23
Пример дочерей Путина, получивших образование на немецком, я вам уже приводил.
Однако у него немецкий далеко не на том уровне, что у Алиева русский. :)
На немецком или английском можно понять, уровень образования на этих языках передавая в мире. Если бы дети Алиева учились в английских школах, это было бы понятно.
"Найдутся ли пути, по которым огузы не кочевали и не хаживали бы, найдутся ли юрты, в которых они не ставили своих кибиток и не живали бы!"

Абулгази Бахадур-хан

Calle

Цитата: Dağ Xan от декабря 18, 2013, 23:31
Прямое. Ориентация элиты показатель.
Кто это сказал? Это ваше совковское мышление даёт о себе знать, потому что вам с детства внушают, что правитель - это всегда царь, хан, сатрап, и всё что он делает - это модель правильного поведения. Вы очень просты и наивны, Dağ Xan, и сколько бы вы не критиковали советскую власть, вы в своём мышлении были и остаётесь типичным советским обывателем.
ЦитироватьНу так говорят же, общайтесь с карапапхскими мухаджирами из Турции например.
Если карапапахи в большинстве своём считают себя самобытной группой, то это их право, и мы обязаны его уважить. Понимаете, когда одна баба говорит, что она особенная, это не влияет на общую картину. Но если это принимает массовые и исторически обоснованные обороты, то это совсем другое дело. Люди - не бараны, вы не можете палкой загонять их в загон и в границы этнических карт, которые вы рисуете с таким удовольствием, и требовать от них, чтобы они думали так же, как и вы.

Calle

Цитата: Dağ Xan от декабря 18, 2013, 23:33
Цитата: Calle от декабря 18, 2013, 23:25
Цитата: Dağ Xan от декабря 18, 2013, 23:21
Цитата: Calle от декабря 18, 2013, 23:12
Цитата: Dağ Xan от декабря 18, 2013, 23:11
Ну вот и докажите издавность приводя примеры непрерывности. Приводите пример из 18-го века к примеру.
Но зачем? Объясните мне зачем это нужно, если я уже продемонстрировал вам, что в азербайджанском оно использовалось раньше, чем в турецком.
Все ваши примеры почему то в 20-м веке, странно. Если это слово непрерывно использовалось, его легко можно найти и в 18-м веке тоже, ну найдите такой пример, чего трудного?
Dağ Xan, я не знаю почему я должен повторять в третий раз, что речь не шла о "непрерывном использовании". Речь шла о том, что в азербайджанском языке это слово - не "турецкий неологизм". Точка.
Нет, не точка. Что бы доказать что это не заимствование, надо доказать непрерывное использование в Азербайджане со средневековье. А вы этого не доказали.
Кто сказал что это "нужно"? Где вы вычитали такое правило?
ЦитироватьНа немецком или английском можно понять, уровень образования на этих языках передавая в мире
Так и в Азербайджане уровень преподавания в русских и английских школах выше, чем в азербайджанских. А русский как международный язык ничем не отстаёт от немецкого. На русском в мире говорит почти вдвое больше людей, и в отличие от немецкого он является языком ООН. Ну, и что? Это просто очередной иностранный язык, на котором в Азербайджане волею судьбы имеется преподавание.

-Dreamer-

Ну всё, новый раунд политики пошёл. :( Даже не знаю, кого винить.  :-\

Calle

Цитата: Dağ Xan от декабря 18, 2013, 23:27
Цитата: Red Khan от декабря 18, 2013, 23:13
Цитата: Calle от декабря 18, 2013, 23:10
Я тоже, но только потому что у чуждого по происхождению языка намного меньше шансов поглотить азербайджанский, чем у родственного.
Я что-то Вас не понимаю. Вы считаете что русизмы лучше тюркизмов только потому что у русского меньше шансов поглотить азербайджанский? А то что азербайджанский может превратиться в русско-азербайджанский суржик Вас не волнует?
Его ничего это не волнует, ему и им подобным хочется оставить наш язык в советской форме, оно не функционально, не пригодно в современности, не успевает с технологическим развитием и им это выгодно, ведь таким образом пригодность нашего языка с каждым десятилетием падает и так они хотят обосновать не престижность нашего языка в стране, оправдать это таким путем - "Ну вон, вот этот ваш деревенский язык, нафига он если он не пригоден в современности? Вот потому и правильнее использовать русский язык". Люди которые в реальной жизни не пользуются этим языком вмешиваются в то каким должен быть наш язык. Это разве не абсурдно?
Ужас, ужас... Это говорит человек, ни черта не сделавший для своего родного языка кроме горлодёрства на форумах - мне, лингвисту, чья диссертация, защищённая в университете западной страны, посвящена азербайджанскому языку. Dünyanın işinə bax e...

-Dreamer-

Цитата: Calle от декабря 18, 2013, 23:47
Ужас, ужас... Это говорит человек, ни черта не сделавший для своего родного языка
Эльвин простой тюркский гражданин. Он так говорил. Звёзд с небес не хватает, зато искренне любит и интересуется.
Цитата: Calle от декабря 18, 2013, 23:47
мне, лингвисту, чья диссертация, защищённая в университете западной страны, посвящена азербайджанскому языку.
А вот этого не знал. Уважаю. ;up:

Чайник777

DAZU brauchte Hitler 12 Jahre Zeit.

Türk


Güney Azərbaycan şivələri


XIX yüzilliyin əvvəllərində Azərbaycan türkləri İran və Rusiya qəsbkarlarının işğalı nəticəsində tarixdə görünməmiş bir faciəyə məruz qaldı: iki hissəyə parçalanıb, iki siyasi şəraitdə yaşamağa məcbur oldu. Hər iki tərəfdə müxtəlif təsirlər olsa da, xalqımız dilini, mədəniyyətini, bir sözlə milli özünəməxsusluğunu qoruyub saxlamış, daha da inkişaf etdirmişdir. İndi Azərbaycanın həm quzey, həm də güney hissələrində eyni ədəbi dildə - doğma ana dilində danışırlar. Lakin Güneydə ədəbi dilin yalnız şifahi qolu mövcuddur. Danışıq dili dialektik əsası olan (koyne dialekt) Təbriz şivəsi əsasında aparılır. Ədəbi-bədii nümunələrdən, canlı danışıq faktlarından aydın olur ki, Güney Azərbaycanda dilimizin müxtəlif şivələri vardır. Uzun müddət əlaqələrin zəifliyi nəticəsində, Təbriz şivəsi istisna olmaqla öyrənilməmiş, tədqiqat işlərində onlar barəsində səthi məlumat verilmişdir. Araşdırmalarda Güneydəki Azərbaycan dilinin şivələri coğrafi cəhətdən belə təsnif olunur:

1. Mərkəzdə: Təbriz, Marağa, Türkmançay
2. Şimalda: Mərənd, Əhər
3. Şimal-qərbdə: Xoy, Maku
4. Şimal-şərqdə: Bəkrabad, Bəcərvan
5. Şərqdə: Ərdəbil (Savalan), Xalxal
6. Cənub-şərqdə: Zəncan (Xamsə)
7. Cənubda: Sayınqala, Sakiz
8. Cənub-qərbdə: Soyuqbulaq, Sərdəst
9. Qərbdə: Rezaiyyə (Rumiyə), Şapur (A.Dilaçar. Dil, Diller ve Dilçilik. Ankara, 1968)

Güney şivələri Azərbaycan dmli dialekt və şivələrinin cənub qrupuna daxildir. Bu şivələrdə daha çox aşağıdakı dil xüsusiyyətləri müşahidə olunur:
a) Fonetik xüssiyyətlər. Təbriz və onun ətrafındakı şivələrdə 9 sait səs vardır. Bütün saitlərin uzanan variantları da özünü göstərir. Saitlərin uzun tələffüz olunması fonematik məna kəsb etməyib söz ortasında samit düşümü və ya ərəb-fars mənşəli sözlərin əslinə uyğun tələffüz olunması nəticəsində yaranır. məs: ka:z < kağız, əşa: < aşağı, şika:t < şikayət, i:rmi < iyirmi, i:t < igid, be:n < beyin, də:rman < dəyirman, yə:r < yəhər, çı:rmax < çığırmaq, qı:lcım < qığılcım, so:şmax < sovuşmaq, kər.:z < kərövüz, dü:n < düyün və s.
Qapalı ı, i, u, ü saitləri müxtəlif mövqelərdə qısa tələffüz olunur. məs:bılıt, çırax, şitil, tikan, xəzinə, biçin, xuruş, bulax, çubux, tümən, bükim, söyüdün və s. Təbriz şivəsində bir sıra səslər Azərbaycan ədəbi dili ilə müqayisədə məxrəc cəhətdən onlara yaxın olan aşağıdakı səslərlə əvəzlənir:
1) a > ə dəyişməsi sözün əvvəlində, ortasında və sonunda geniş yayılmışdır. məs: əşaği, əlmas, əslan, əyax, bəzar, nəğil, qəzan, sırqə, ustə, fırtınə, qərə, əlçə, qərdəş, xərmən və s.
2) ı > i dəyişməsi sözün ortasında və sonunda müşahidə olunur. məs: nəğil, qamin, qiz, aci, sari, qırqi, ayi və s.
3) a > e dəyişməsi bu işvə üçün səciyyəvi xüsusiyyətlərdəndir. məs: qeymax, qeyin, eyran, qeytan, qeysava, qeyiş, qeynamax və s.
4) ə > a dəyişməsi Güney şivələrində alınma sözlərdə qeydə alınmışdır. məs: duşman, quvva, taza, caza, qabul, dasmal, xazan (Təbriz), xabər, hayat, qabul, harəm (Marağa), danə, tarəf (Urmiya), ciyar, qismat, xançal, callat, cafa (Ərdəbil) və s.
5) i > ı dəyişməsinə sözün əvvəlində və ortasında rast gəlinir. məs: ıldırım, ılxı, ışıx, ılıx, sıçan, qısmat, hasıl, qıymat və s.
6) o > a dəyişməsi Təbriz şivəsi üçün xarakterikdir. məs: malla, av, avçı, qapmax, simavar, savqat, tavlamax və s.
7) ə > i dəyişməsi sözün birinci hecasında müşahidə olunur. məs: gibə, çiməən, tikrar, cibhə, xiyal, yihər, zincir, şikil, cihət və s.
8) e > i dəyişməsi də səciyyəvi xüsusiyyətlərdəndir. məs: mivə, hiyvan, tilfun, ginə < yenə, mihmanxanə, təsbih, hiş < heç, bilit və s.
9) d > t dəyişməsi sözün ortasında və sonunda geniş yayılmışdır. məs: butax, utuzmax, süt, əmrut, bılıt, ot, qanat, qurt, ümit, azat və s.
10) ç > ş dəyişməsi də bu şivə üçün xarakterik hesab olunur. məs: puş, heş, üş, aş, köş, qış, öş, saş, qoş və s.
11) b > v dəyişməsinə bəzi sözlərdə rast gəlinir. məs: kəlvətin, qavax, qurvan, gəvə, davan, qavar, Ərdəvil və s.
b) Morfoloci xüsusiyyətlər. İsmin adlıq halı şəkilçisiz, yiyəlik halı - ın (nın), yönlük halı - a (ya), təsirlik halı ı (nı), yerlik halı - da, ta, çıxışlıq halı - dan, tan şəkilçiləri ilə əmələ gəlir. məs: Döhdür görən sahat didi ki, gərəx dəman qoyax; - davarın, börkün; - qoruğa, örüşə, bağçiyə; - atı, xəncəli, daşqanı; - bəzarda, tənurda, ayaxta, səbəttə; - həzinədən, dufardan, sandıxtan, bulaxtan və s.
Mənsubiyyət şəkilçiləri çağdaş Azərbaycan dili ilə eyniyyət təşkil edir. Birinci şəxsdə - m, ım, ımız; ikinci şəxsdə - n, ın, ız; üçüncü şəxsdə - i, sı şəkilçiləri şlənir. məs: babam, əmməm, yaylağım, başmağımız, obamız, alaçığın, şərikin, əmi:z, hammı:z, mövüzü:d, arvadı, qızı .yi ağası dalısı, bacası və s. - v mənsubiyyət şəkilçisi Güney Azərbaycan şivələrində yiyəlik, yönlük və təsirlik hallarda nəzərə çarpır. məs: Nə tökərsən aşuva, o çıxar qaşuğuva (Əhər); Yorğanuva görə ayağuvi uzat (Ərdəbil) və s. Urmiyə şivsində mənsubiyyət koteqoriyasının II şəxs cəmi - yız şəkilçisinin vasitəsilə əmələ gəlir. məs: babayız, nənəyiz və s Güney Azərbaycan şivələrinni əksəriyyətində kəmiyyət anlayışı - lar, lər şəkilçisi ilə yanaşı - la, lə forması ilə də ifadə olunmaqdadır. məs: babadıla, nənədilə, başlasıla, çallıpla, tapıpla, çıxarılla, dadanılla və s.
Mənsubiyyət şəkilçisi qəbul etmiş "öz" əvəzliyindən (özüm, özün, özü, özümüz, özünüz, özləri) başqa, "bilə" qayıdış əvəzliyi də işlənməkdədir. məs: Arvad dedi: o xətərri hiyvandı, bilüvə qəst elə:r; Heş bilənnən sorışmısan qorığı kim sındırıp və s. Təbriz şivəsində "nəmənə" geniş yayılmış sual əvəzliyidir. məs: Canım nəmniyə narahat olca:m; Gəlnə nəmənə lazımdı getdim Əmrikadan; Nəmənəni yarma düzəldiplə və s. İndiki zaman felləri bəzən-ı şəkilçisi ilə ifadə olunur. məs: Babam diyi şənəni iki sahatdığa verəsü:z bizə; Ərbab bı oğlanı tuta bilmi və s. İndiki zamanla bağlı maraqlı xüsusiyyət üçüncü şəxsdə aşkara çıxır. İndiki zaman felləri üçüncü şəxsdə - ıri, iri şəxs şəkilçisi qəbul edir. məs: Onnan so:ra cəmaət hazırrıx göriri bayramın olmasına; Höhməvar kahisin batırısan sua yağ qalmıri üzündə və s. Ərdəbil şivəsində isə indiki zaman - ey şəkilçisi ilə düzəlir. məs: aley, gəley, görey, aleysən, aleysüz və s.
Zəncan şivəsində nəqli keçmiş zamanın II şəxs təkində "s" səsinin düşməsi nəticəsində şəxs şəkilçisi - an, ən şəklində tələffüz olunur. məs: gəlmişən, görmüşən və s.
Təbriz şivəsində felin vacib şəkli müxtəlif formalarda əmələ gəlir:
a) birinci tərəfi məsdərdir, ikinci tərəfi gərəx ədatından ibarət olan analitik forma: - baba, gün çıhmamış yollanmax gərək; Təqvimə baxmax gərəx sa:t müəyyən elamax; b) - a, ə şəkilçili fellə gərəx ədatından ibarət forma: Hər kəsin mırta-zada taqəti var, gərəx gələ bıra; gərəx bir - ikü:z tümənə kimin xəş qoyasan və s. Bəzi hallarda "gərəx" ədatının əvəzinə "hətmən" sözü işlənir; məs: Sora fərşdi, qab-qacaqdı, paltardı - bıları da hətmən verə, bılır lazımdı və s. felin vacib şəklinin - malı, məli şəkilçisinin də gərəx ədatı ilə işlənməsinə rast gəlinir; məs: Bi belə yalvar-yaxarnan gəlmişdi bıra, gərəx gəlməliydi bı. v) Leksik xüsusiyyətlər. Qohumluq münasibətlərini bildirən sözlər: baba//dədə - ata, nənə//aba - ana, böyüy baba// ağababa// ağacan - baba, böyüx nənə - nənə, qərdəş// dadaş// ağadadaş - qardaş, əmmə - bibi, nəvə, nəticə, kötüvə, nəbibə, yadaca, iticə
Termin səciyyəsi daşımaayan sözlər: ağ əkin - arpa, buğda, alaca - əldə toxunmuş şal, badal - yalançı, balatı - maya, bala - bala - yavaş - yavaş, balaxana - evin üst mərtəbəsi, başmax - ayaqqabı, vərdənə - oxlov, qadax - mismar, qələmə - ağac şitili, qərə badımcan - badımcan, qıra - qovun, qırmızı badımcan - pomidor, yazdax - yaz yurdu, yemiş - meyvə qurusu, gözəməyamaq , məkə - qarğıdalı, fındıqça - manikür, çırtdıx - itdirsəyi, şamaxı - kəlayağı və s. Urmiyə şivəsində: alçax - sadə təbiətli, yazı - çöl, düzənlik, böyük bacı, böyük qardaş, nənə-ana, cəviz-qoz, qırmızı badımcan-pomidor.

Məhərrəm Məmmədov
M.Ə.Rəsulzadə adına BDU-nun
türkologiya kafedrasının müəllimi,
filologiya elmləri namizədi
"Найдутся ли пути, по которым огузы не кочевали и не хаживали бы, найдутся ли юрты, в которых они не ставили своих кибиток и не живали бы!"

Абулгази Бахадур-хан

Türk

Цитата: Dağ Xan от декабря 12, 2013, 18:38
Цитата: Dağ Xan от декабря 10, 2013, 18:36
Цитата: Dağ Xan от декабря  9, 2013, 21:37
Некоторые слова которые перешли из Турции или возродились благодаря влиянию Турции в постсоветское время:

Продолжение (вспомнил еще несколько):

Продолжение:


Примеры использования Турецких неологизмов из сайта директора Института Лингвистики Фахреддина Вейселли:

anlam, yönüm, gündəm, araşdırma, qavramlaşma, özəllik, gerçəklik, nəsnə, qavram, söyləm ...

http://www.veyselli.com/pdf/DAD_2012_11_Veyselli_147-161.pdf
"Найдутся ли пути, по которым огузы не кочевали и не хаживали бы, найдутся ли юрты, в которых они не ставили своих кибиток и не живали бы!"

Абулгази Бахадур-хан

-Dreamer-

Эльвин, я ж говорю, начинай потихоньку выкладывать аудиозаписи этих неологизмов. Популяризируешь их заодно. :) Я слушаю время от времени твой канал, хорошо получается. ;up:

Calle

Цитата: Dağ Xan от декабря 19, 2013, 20:30
Примеры использования Турецких неологизмов из сайта директора Института Лингвистики Фахреддина Вейселли:

anlam, yönüm, gündəm, araşdırma, qavramlaşma, özəllik, gerçəklik, nəsnə, qavram, söyləm ...

http://www.veyselli.com/pdf/DAD_2012_11_Veyselli_147-161.pdf
araşdırma, gerçəklik - азербайджанские слова, есть в любом словаре советского периода.

Быстрый ответ

Обратите внимание: данное сообщение не будет отображаться, пока модератор не одобрит его.

Имя:
Имейл:
Проверка:
Оставьте это поле пустым:
Наберите символы, которые изображены на картинке
Прослушать / Запросить другое изображение

Наберите символы, которые изображены на картинке:

√36:
ALT+S — отправить
ALT+P — предварительный просмотр