Главное меню
Мы солидарны с Украиной. Узнайте здесь, как можно поддержать Украину.

Какие германские взаимопонятны?

Автор Leo, ноября 13, 2013, 18:51

0 Пользователи и 1 гость просматривают эту тему.

Leo

Цитата: From_Odessa от января 28, 2014, 19:35
Так, тут я украинской темы точно не ждал )))) ВМ проявил себя в роли прекрасного провокатора :)
он известный Гапон  :)

From_Odessa

Про норвежцев и исландцев кто-нибудь знает все-таки?

Artiemij

Я тартар!

Wolliger Mensch

Цитата: From_Odessa от января 28, 2014, 19:35
Так, тут я украинской темы точно не ждал )))) ВМ проявил себя в роли прекрасного провокатора :)

Цитата: Leo от января 28, 2014, 19:42
он известный Гапон  :)

Вот вы, значит, как.  :'(
«Вот интересно, каких лингвистических жемчуг можно найти в море отодвинутых книг», Ян Гавлиш.
«Впредь прошу помнить, что придумал игру не для любых ассоциаций, а для семантически оправданных. Например, чтó это такое: ,,рулетке" — ,,выпечке"?? Тем более, что сей ляпсус я сам совершил...», Марбол
«Ветхий Завет написан на иврите и частично на армейском», Vesle Anne
«МЛ(ять)КО ... ПЛ(ять)NЪ», Тася
«Вот откроет этот спойлер, например, Марго, ничего не подозревая, а потом будут по всему форуму блюющие смайлики...», Авал
«Томан приличный мужчина. Правда по патриархальным меркам слегка голодранец», Vesle Anne
«Возможен ли фонетический переход "ж" в "п с придыханием"», forest

Wolliger Mensch

Цитата: From_Odessa от января 28, 2014, 19:49
Про норвежцев и исландцев кто-нибудь знает все-таки?
А что про них нужно знать? Устно — никаких шансов, письменно, может, и разберут отдельные слова.
«Вот интересно, каких лингвистических жемчуг можно найти в море отодвинутых книг», Ян Гавлиш.
«Впредь прошу помнить, что придумал игру не для любых ассоциаций, а для семантически оправданных. Например, чтó это такое: ,,рулетке" — ,,выпечке"?? Тем более, что сей ляпсус я сам совершил...», Марбол
«Ветхий Завет написан на иврите и частично на армейском», Vesle Anne
«МЛ(ять)КО ... ПЛ(ять)NЪ», Тася
«Вот откроет этот спойлер, например, Марго, ничего не подозревая, а потом будут по всему форуму блюющие смайлики...», Авал
«Томан приличный мужчина. Правда по патриархальным меркам слегка голодранец», Vesle Anne
«Возможен ли фонетический переход "ж" в "п с придыханием"», forest

From_Odessa


Leo

Цитата: Wolliger Mensch от января 28, 2014, 20:05
Цитата: From_Odessa от января 28, 2014, 19:49
Про норвежцев и исландцев кто-нибудь знает все-таки?
А что про них нужно знать? Устно — никаких шансов, письменно, может, и разберут отдельные слова.
исландцы учат то норвежский, то датский. у меня был знакомый - отставной шведский кок с круизного лайнера - так он рассказывал, что легко понимает и норвежцев, и датчан и даже исландцев, хотя старые моряки любят привирать...

Leo

Цитата: Wolliger Mensch от января 28, 2014, 20:04
Цитата: From_Odessa от января 28, 2014, 19:35
Так, тут я украинской темы точно не ждал )))) ВМ проявил себя в роли прекрасного провокатора :)
Цитата: Leo от января 28, 2014, 19:42
он известный Гапон  :)
Вот вы, значит, как.  :'(
ну а как иначе ?  :)

वरुण

Цитата: Artiemij от января 28, 2014, 19:50
За него не беспокойтесь, он уже тысячу лет функционирует по своим законам, а не тем которые ему придумывают фантазеры.
वरुण - ведийский бог неба, дождя, вод, и верности, правды, космической истины-веры, карает за лож, вранье, грехи против истины-веры. Вращает мироздание, вертит петли вечного цикла жизни-смерти. Он же авестийкая urvąnō душа.

वरुण

Цитата: From_Odessa от января 28, 2014, 20:08
Фонетика настолько сильно отдалилась?
А разве современная фонетика исландского сильно похожа олд-норс?
वरुण - ведийский бог неба, дождя, вод, и верности, правды, космической истины-веры, карает за лож, вранье, грехи против истины-веры. Вращает мироздание, вертит петли вечного цикла жизни-смерти. Он же авестийкая urvąnō душа.

Wolliger Mensch

Цитата: From_Odessa от января 28, 2014, 20:08
Wolliger Mensch
Фонетика настолько сильно отдалилась?
И грамматика тоже. И в лексике всё сложно: в норвежском заимствований значительно больше, чем в исландском.
«Вот интересно, каких лингвистических жемчуг можно найти в море отодвинутых книг», Ян Гавлиш.
«Впредь прошу помнить, что придумал игру не для любых ассоциаций, а для семантически оправданных. Например, чтó это такое: ,,рулетке" — ,,выпечке"?? Тем более, что сей ляпсус я сам совершил...», Марбол
«Ветхий Завет написан на иврите и частично на армейском», Vesle Anne
«МЛ(ять)КО ... ПЛ(ять)NЪ», Тася
«Вот откроет этот спойлер, например, Марго, ничего не подозревая, а потом будут по всему форуму блюющие смайлики...», Авал
«Томан приличный мужчина. Правда по патриархальным меркам слегка голодранец», Vesle Anne
«Возможен ли фонетический переход "ж" в "п с придыханием"», forest

From_Odessa

Цитата: वरुण от января 28, 2014, 20:13
А разве современная фонетика исландского сильно похожа олд-норс?
Я не знаю, я потому и спрашиваю...

Wolliger Mensch

«Вот интересно, каких лингвистических жемчуг можно найти в море отодвинутых книг», Ян Гавлиш.
«Впредь прошу помнить, что придумал игру не для любых ассоциаций, а для семантически оправданных. Например, чтó это такое: ,,рулетке" — ,,выпечке"?? Тем более, что сей ляпсус я сам совершил...», Марбол
«Ветхий Завет написан на иврите и частично на армейском», Vesle Anne
«МЛ(ять)КО ... ПЛ(ять)NЪ», Тася
«Вот откроет этот спойлер, например, Марго, ничего не подозревая, а потом будут по всему форуму блюющие смайлики...», Авал
«Томан приличный мужчина. Правда по патриархальным меркам слегка голодранец», Vesle Anne
«Возможен ли фонетический переход "ж" в "п с придыханием"», forest

-Dreamer-


Poirot

"Из-за плохой видимости через тепловизор прицела я увидел на расстоянии около 250 метров силуэт парнокопытного, внешне похожего на крупного кабана."

Leo

ёще был норн -язык-мост между англосаксонскими и скандинавскими


Wildnorth

Цитата: -Dreamer- от января 28, 2014, 18:05
Цитата: Pawlo от января 28, 2014, 17:43
Разве что я мог бы выразить пожелание норвежским властям активней нюношк   поддерживать
Он и так поддерживается. Беда в том, что у него мало носителей, а мигранты учат букмол как язык большинства. Учитывая, что они составляют уже немалую часть населения, понятно, почему нюношк не становится популярнее.
Нюношк - это письменный язык, а его устной формой являются диалекты - у них как раз много носителей, т.к. вся страна поделена на большое количество диалектных зон.

Wildnorth

Цитата: From_Odessa от января 28, 2014, 19:32
Так исландец с норвежцем друг друга поймут или нет?
С учётом того, что все исландцы в школе учат датский и многие из них ездят на учёбу или работу в Норвегию и Данию, они норвежца поймут. Норвежец исландца поймёт процентов на 20%, но общий смысл вряд ли уловит, если это что-то более сложное, чем "я сейчас пойду домой". Ещё это зависит от диалекта норвежца - есть и такие, которые с трудом поймут не только исландцы, но и норвежцы из других областей.

Imp

Цитата: -Dreamer- от января 28, 2014, 18:24
Цитата: Wolliger Mensch от января 28, 2014, 18:15
Вы видите лишь одну сторону медали: когда на букмоле будут говорить одни негры с арабами, оставшиеся в деревнях норвежцы будут новонорвежский считать истинно арийским норвежским и его статус среди норвежцев сразу пойдёт вверх. Там больше вопрос в культуре: чтобы к тому времени оставшихся норвежцев власти Норвегии окончательно не лишили культуры, традиции, семьи.
Может и так. Норвежцы не то чтобы вымирают, просто процент этнических норвежцев по отношению к всему населению меньше становится, но их численность где-то на одном уровне держится последние 10 лет. Я немного изучал демографию.
По сравнению с соседями шведами, норвежцы запускают к себе меньше иностранцев-неевропейцев и там довольно жёсткие иммиграционные законы, поэтому даже если процент исконных норвежцев уменьшается, то это точно не так заметно, как в Швеции. В Норвегии чуть другие проблемы. Они - неприкрытые националисты, а власти там довольно автономны и я бы сказал "самодурны" несмотря на всю внешнюю супердемократичность. Море стереотипов и скрытой дискриминации. В Норвегии иностранцу придётся точно хуже, чем в Швеции. Я и там, и там бывал, есть с чем сравнивать.
海賊王に俺はなる

Imp

Цитата: Yitzik от января 28, 2014, 16:24
Вспомнил я, что лет десять назад задавал подобный вопрос одному норвежцу. Тот сказал, что шведов и датчан понимает, а они его не очень. А вот типа с некоторыми норвежскими диалектами чувствует себя иностранцем.
Если этот немец не имел ранее какого-нибудь продолжительного контакта со шведами или датчанами (например, родился недалеко от датской границы и с детства смотрел датское ТВ), то это просто неправда. Фонетика датского настолько специфична, что даже прямые немецкие заимствования там звучат так, что нормальный немец скорее всего не расслышит и "родных" слов в потоке.

Близость материковых скандинавских к немецкому - миф. В тексте - да, будут периодически встречаться заимствованные из немецкого слова, но в нормальной беглой речи скандинавов немец поймёт очень мало. Из всех германских литературных языков действительно близки для понимания на слух пожалуй только букмол и шведский/букмол и датский и, в меньшей степени, нидерландский и африкаанс, но это языки одной группы, межгрупповое понимание очень затруднено.
海賊王に俺はなる

Imp

Цитата: From_Odessa от января 28, 2014, 19:49
Про норвежцев и исландцев кто-нибудь знает все-таки?
Если взять исландца, не изучавшего в школе датского и обычного норвежца - они могут договориться, но с очень большим трудом, то есть в основном на языке жестов. Прямых идентичных слов очень мало, а общескандинавские формы в исландском часто сильно меняются, например "дети" по-норвежски barn, а по-исландски börn, но только норвежцы это произносят приблизительно как "ба:н", а исландцы "бёртн" и это ещё не самый худший пример. Устное понимание будет очень проблематичным.

В реальности же датский действительно помогает исландцам, ну а норвежцы исландцев практически не понимают.
海賊王に俺はなる

Wolliger Mensch

«Вот интересно, каких лингвистических жемчуг можно найти в море отодвинутых книг», Ян Гавлиш.
«Впредь прошу помнить, что придумал игру не для любых ассоциаций, а для семантически оправданных. Например, чтó это такое: ,,рулетке" — ,,выпечке"?? Тем более, что сей ляпсус я сам совершил...», Марбол
«Ветхий Завет написан на иврите и частично на армейском», Vesle Anne
«МЛ(ять)КО ... ПЛ(ять)NЪ», Тася
«Вот откроет этот спойлер, например, Марго, ничего не подозревая, а потом будут по всему форуму блюющие смайлики...», Авал
«Томан приличный мужчина. Правда по патриархальным меркам слегка голодранец», Vesle Anne
«Возможен ли фонетический переход "ж" в "п с придыханием"», forest

Pawlo

Насколько я читал вопрос біл ли Гапон релаьно провокатором - дискуссионен
Лучше смерть, как избавление,
Чем быть первой средь рабынь.
Знай же ты моё решение-
Мой ответ: «Навеки сгинь!»

Elischua

Цитата: Pawlo от января 28, 2014, 17:43
Цитата: Wolliger Mensch от января 28, 2014, 17:18
Учитывая что букмол это версия датского и есть то большая дистанция от него к собственно норвежским диалектам чем от него к датскому не удивительно
аналогии именно в этом плане с украинской ситуацией чтбы начать срач я не вижу   у нас етсь "датский(или все таки "шведский"?) и "нюношк" своего "букмола" в Украине нет
Разве что я мог бы выразить пожелание норвежским властям активней нюношк   поддерживать
Нынешний литературный стандарт украинского как раз сравним с "bokmål/riksmål" - нет своего "nynorsk" в украинском. Только "ny-" не следует понимать как "ново-", потому что "новодел" таки присутствует.
Nu Elck Syn Sin

Þese ben also þy fyve inwyttys: Wyl, Resoun, Mynd, Ymaginacioun, and Thoght.

כִּי-אָז אֶהְפֹּךְ אֶל-עַמִּים, שָׂפָה בְרוּרָה, לִקְרֹא כֻלָּם בְּשֵׁם יְהוָה, לְעָבְדוֹ שְׁכֶם אֶחָד

Быстрый ответ

Обратите внимание: данное сообщение не будет отображаться, пока модератор не одобрит его.

Имя:
Имейл:
Проверка:
Оставьте это поле пустым:
Наберите символы, которые изображены на картинке
Прослушать / Запросить другое изображение

Наберите символы, которые изображены на картинке:

√36:
ALT+S — отправить
ALT+P — предварительный просмотр