Изучая итальянский: просто поток сознания

Автор RockyRaccoon, ноября 10, 2013, 12:45

0 Пользователи и 1 гость просматривают эту тему.

Wolliger Mensch

Цитата: Mechtatel от ноября 15, 2015, 21:30
Встречается фамилия Allemanno (погуглите)

Это местное. Говоры южнее линии Специя—Римини страдают излишней любовью к усиленным согласным. :yes:
«Вот интересно, каких лингвистических жемчуг можно найти в море отодвинутых книг», Ян Гавлиш.
«Впредь прошу помнить, что придумал игру не для любых ассоциаций, а для семантически оправданных. Например, чтó это такое: ,,рулетке" — ,,выпечке"?? Тем более, что сей ляпсус я сам совершил...», Марбол
«Ветхий Завет написан на иврите и частично на армейском», Vesle Anne
«МЛ(ять)КО ... ПЛ(ять)NЪ», Тася
«Вот откроет этот спойлер, например, Марго, ничего не подозревая, а потом будут по всему форуму блюющие смайлики...», Авал
«Томан приличный мужчина. Правда по патриархальным меркам слегка голодранец», Vesle Anne
«Возможен ли фонетический переход "ж" в "п с придыханием"», forest

animoetcorpore

Здравствуйте.

Активно сейчас начал изучать итальянский, очень красивый язык. Немного знаю основы, также и испанского (поэтому, вроде бы, изучение идет быстро и легко), и хотел бы на этой "волне" начать изучать несколько родственных языков одновременно - итальянский, испанский и португальский.

Или лучше делать это по очереди, чтобы каши в голове не получилось? Как порекомендуете лучше?

Хочу просто начать говорить и понимать, на обывательском уровне (общение бытовое, фильмы и простые печатные издания) - до профессионального (или хотя бы как то приближенного к нему) уровня, конечно, еще долго, и практика нужна будет постоянная.

Если изучение идет просто - есть ли смысл изучать 3 родственных языка одновременно или это не очень хорошая идея?
Изучал английский вместе с испанским во время школы - очень здорово (по ощущениям) шло. Но все же это разные стилистически языки. Это смущает.

Мечтатель

IMHO, при одновременном изучении близкородственных языков может произойти путаница. Например, ловил себя на том, что торможу, не могу вспомнить в каком из иберо-романских прилагательное escuro, а в каком oscuro (с итальянским вариантом этого слова проще, там нет начальной гласной - scuro).
Лучше сосредоточиться на каком-то одном языке и попробовать переписываться, общаться на нём с носителями. Возможность заняться другим языком всегда остаётся.
Родной язык: русский
First language: Russian
Muttersprache: Russisch
मातृभाषा: रूसी
Langue maternelle : russe

Мир - Ειρήνη - Pax - Paix - Peace - Frieden - صلح - शान्ति

watchmaker

Цитироватьне могу вспомнить в каком из иберо-романских прилагательное escuro, а в каком oscuro (с итальянским вариантом этого слова проще, там нет начальной гласной - scuro).
А откуда такое различие кстати? O выпало, а потом появилось приставное E?

RockyRaccoon

Цитата: animoetcorpore от декабря 16, 2015, 22:23
есть ли смысл изучать 3 родственных языка одновременно или это не очень хорошая идея?
Смысл есть, если у вас есть интерес к сравниванию языков. Мне, например, очень интересно. Даже интереснее, чем просто овладение языком. Конечно, на первых порах, как правильно заметил Мечтатель, будет путаница в мозгах, но потом всё начнёт проясняться, по крайней мере на уровне фонетических соответствий. Вот насчёт лексики - тут, как мне кажется, сложнее. Можно, например, по аналогии с итал. argento "серебро" ляпнуть в разговоре с испаноязычными "архенто". А надо - plata...
Выбор способа изучения должен зависеть от цели изучения, пардон за банальность.


Wolliger Mensch

Цитата: watchmaker от декабря 19, 2015, 01:40
А откуда это "plata"? "Platinum" с ним связано?

Исп. plata < нар.-лат. *platta, собств. «тарелка», субстантиват ж. рода прилагательного *plattus «плоский», заимствованного из греческого πλατύς, то же. По поводу значения ср. русск. серебро «серебряная посуда».
«Вот интересно, каких лингвистических жемчуг можно найти в море отодвинутых книг», Ян Гавлиш.
«Впредь прошу помнить, что придумал игру не для любых ассоциаций, а для семантически оправданных. Например, чтó это такое: ,,рулетке" — ,,выпечке"?? Тем более, что сей ляпсус я сам совершил...», Марбол
«Ветхий Завет написан на иврите и частично на армейском», Vesle Anne
«МЛ(ять)КО ... ПЛ(ять)NЪ», Тася
«Вот откроет этот спойлер, например, Марго, ничего не подозревая, а потом будут по всему форуму блюющие смайлики...», Авал
«Томан приличный мужчина. Правда по патриархальным меркам слегка голодранец», Vesle Anne
«Возможен ли фонетический переход "ж" в "п с придыханием"», forest

watchmaker

Ага, первая мысль была о "плоском", но цепочка совсем не очевидна. Ещё где-то это "plata" есть?

Y.R.P.

Цитата: watchmaker от декабря 19, 2015, 13:09
Ещё где-то это "plata" есть?
Порт./гал. prata.
Кстати, все эти слова – культизмы. Если бы они восходили к нар. лат. напрямую, то ожидалось бы **llata, **chata.
Два марксиста на одном Роге не уживутся.

Wolliger Mensch

Цитата: Y.R.P. от декабря 19, 2015, 14:01
Кстати, все эти слова – культизмы. Если бы они восходили к нар. лат. напрямую, то ожидалось бы **llata, **chata.

Это может быть диалектизм. Культизм из слова, неизвестного в классической латыни, маловероятен.
«Вот интересно, каких лингвистических жемчуг можно найти в море отодвинутых книг», Ян Гавлиш.
«Впредь прошу помнить, что придумал игру не для любых ассоциаций, а для семантически оправданных. Например, чтó это такое: ,,рулетке" — ,,выпечке"?? Тем более, что сей ляпсус я сам совершил...», Марбол
«Ветхий Завет написан на иврите и частично на армейском», Vesle Anne
«МЛ(ять)КО ... ПЛ(ять)NЪ», Тася
«Вот откроет этот спойлер, например, Марго, ничего не подозревая, а потом будут по всему форуму блюющие смайлики...», Авал
«Томан приличный мужчина. Правда по патриархальным меркам слегка голодранец», Vesle Anne
«Возможен ли фонетический переход "ж" в "п с придыханием"», forest

Alexandra A

Цитата: animoetcorpore от декабря 16, 2015, 22:23
Активно сейчас начал изучать итальянский, очень красивый язык. Немного знаю основы, также и испанского (поэтому, вроде бы, изучение идет быстро и легко), и хотел бы на этой "волне" начать изучать несколько родственных языков одновременно - итальянский, испанский и португальский.

Или лучше делать это по очереди, чтобы каши в голове не получилось? Как порекомендуете лучше?
Категорически против изучения 2 близкородственных языков.

Я уже не раз писала, почему для меня итальянский был крайне, крайне сложным.

(Хотя в последние годы я вроде постепенно преодолела это. Общение по возможности на русском с окружающими - помогает.)
taximagulus segouax caius iulius kent 25 august 55 before the common era
marcus tullius quintus tullius arpinum 6 may 51 before the common era

Alexi84

Монако по-итальянски - Monaco. Мюнхен по-итальянски - Monaco di Baviera.
И итальянцы иногда вместо Monaco di Baviera пишут просто Monaco.
И это мне не нравится. Не всегда можно понять из контекста, о чём идёт речь - то ли о Монако, то ли о Мюнхене. :(
Нет народа, о котором было бы выдумано столько лжи, нелепостей и клеветы, как народ русский. (Екатерина Великая)

Alexi84

В сериале "Ястреб и голубка" одна служанка, когда обращается к своей госпоже, говорит "signoria" вместо "signorina". Почему выпала n - непонятно.
Сначала я подумал, что это какая-то случайная ошибка. Но нет - она всё время так говорит!  :what:
Нет народа, о котором было бы выдумано столько лжи, нелепостей и клеветы, как народ русский. (Екатерина Великая)

Мечтатель

Цитата: Alexi84 от июня 30, 2016, 19:38
В сериале "Ястреб и голубка" одна служанка, когда обращается к своей госпоже, говорит "signoria" вместо "signorina". Почему выпала n - непонятно.
Сначала я подумал, что это какая-то случайная ошибка. Но нет - она всё время так говорит!  :what:

Цитировать...- Известный разговор! Тогда не надо хвалиться заботами о будущих
поколениях в парламентах. Скажите честно, что нам на них наплевать,
была бы своя шкура цела... - Глаза Сандры искрились гневом и слезами,
щеки пылали. Леа бросилась к подруге, обняла и поцеловала.
- Не надо, Сандра, милая! Я понимаю, что все это вас очень
волнует, но не сейчас. И не с этими славными ребятами-моряками!
- Синьориа, - вдруг обратился лейтенант к Сандре, - вы совсем,
совсем правы. И я - с вами!
Сандра вспыхнула: так в Южной Италии обращаются только к
аристократкам, дамам высшего круга...


Иван Ефремов "Лезвие бритвы"
Родной язык: русский
First language: Russian
Muttersprache: Russisch
मातृभाषा: रूसी
Langue maternelle : russe

Мир - Ειρήνη - Pax - Paix - Peace - Frieden - صلح - शान्ति

Alexi84

Нет народа, о котором было бы выдумано столько лжи, нелепостей и клеветы, как народ русский. (Екатерина Великая)

watchmaker

ЦитироватьВ сериале "Ястреб и голубка" одна служанка, когда обращается к своей госпоже, говорит "signoria" вместо "signorina"
Ударение куда? Если на О - то это просто другое слово.

Alexi84

Нет народа, о котором было бы выдумано столько лжи, нелепостей и клеветы, как народ русский. (Екатерина Великая)

Neeraj

О чем спор ? лень в словарь посмотреть? 
signorìa 1. господство, власть; 2. ( ист. ) небольшое княжество: 3. ( уст. ) милость ( обращение ) : vostra < Sua > Signorìa  Ваша милость.

Hellerick

Здрасьте.

Я вот вспомнил. В 1995 году (кажется), когда ОБСЕ приобрела нынешнее название, итальянцы протестовали против этого, заявляя что OSCE у них означает что-то нехорошее (может, не в литературном языке, а в каком-нибудь сицилийском диалекте).

Никто не знает, что за слово имелось в виду?

Wolliger Mensch

Цитата: Hellerick от июля  3, 2016, 20:23
Здрасьте.

Я вот вспомнил. В 1995 году (кажется), когда ОБСЕ приобрела нынешнее название, итальянцы протестовали против этого, заявляя что OSCE у них означает что-то нехорошее (может, не в литературном языке, а в каком-нибудь сицилийском диалекте).

Никто не знает, что за слово имелось в виду?

Есть osceno «похабный», но это интернационализм латинский, есть и в др. ром. языках.
«Вот интересно, каких лингвистических жемчуг можно найти в море отодвинутых книг», Ян Гавлиш.
«Впредь прошу помнить, что придумал игру не для любых ассоциаций, а для семантически оправданных. Например, чтó это такое: ,,рулетке" — ,,выпечке"?? Тем более, что сей ляпсус я сам совершил...», Марбол
«Ветхий Завет написан на иврите и частично на армейском», Vesle Anne
«МЛ(ять)КО ... ПЛ(ять)NЪ», Тася
«Вот откроет этот спойлер, например, Марго, ничего не подозревая, а потом будут по всему форуму блюющие смайлики...», Авал
«Томан приличный мужчина. Правда по патриархальным меркам слегка голодранец», Vesle Anne
«Возможен ли фонетический переход "ж" в "п с придыханием"», forest

watchmaker

ЦитироватьЕсть osceno «похабный», но это интернационализм латинский, есть и в др. ром. языках.
И у нас тоже (если это то же самое слово) - обсценный.

Alexandra A

Цитата: Wolliger Mensch от июля  3, 2016, 21:27
Цитата: Hellerick от июля  3, 2016, 20:23
Здрасьте.

Я вот вспомнил. В 1995 году (кажется), когда ОБСЕ приобрела нынешнее название, итальянцы протестовали против этого, заявляя что OSCE у них означает что-то нехорошее (может, не в литературном языке, а в каком-нибудь сицилийском диалекте).

Никто не знает, что за слово имелось в виду?

Есть osceno «похабный», но это интернационализм латинский, есть и в др. ром. языках.
Как же есть, если именно в итальянском (из-за нелюбви к сочетаниям согласных) пропущен B, и получается osceno? В то время как в английском будет obscene, и никакой ассоциации с Организацией по Безопасности и Сотруничеству в Европе нет?
taximagulus segouax caius iulius kent 25 august 55 before the common era
marcus tullius quintus tullius arpinum 6 may 51 before the common era

Hellerick

Как-то это не кажется достаточным основанием для протеста.

Vertaler

Что-то я так и не ответил Рокки. Попробую исправиться.
Цитата: RockyRaccoon от мая 19, 2014, 15:31
Не могу спорить по причине нехватки информации в мозгу, но пару вопросов всё-таки задам (это не из вредности, честное слово!):
1. Лигвоним - это точно абстрактное понятие?
Да, ср., например, славянские обозначения типа «словенщина».
Цитировать2. Кроме немецкого, встречаются ли лингвонимы в среднем роде ед. ч. без существительного в других ИЕ языках?
Например, het Nederlands (средний род) при de Nederlandse taal (общий род).
ЦитироватьОсобенно древних?
Не знаю.
ЦитироватьКстати, встречается ли в латинских текстах слово latinum в значении "латинский язык"?
Не знаю.
Цитироватьупотребляются ли новогреческие лингвонимы в этой форме именно как существительное - "такой-то язык", может, даже с артиклем - скажем, та эллиника́ (пардон за орфографию, неохота возиться с греческим алфавитом)? Я думал, что такая форма означает только "по-гречески", а не "греческий язык", и образуется как наречие (типа кало́с - "хороший", кала́ - "хорошо").
Употребляется, и именно с артиклем: μεταφράσεις από τα Γερμανικά στα Ελληνικά 'переводы с немецкого на греческий'.
Стрч прст в крк и вынь сухим.


Быстрый ответ

Обратите внимание: данное сообщение не будет отображаться, пока модератор не одобрит его.

Имя:
Имейл:
Проверка:
Оставьте это поле пустым:
Наберите символы, которые изображены на картинке
Прослушать / Запросить другое изображение

Наберите символы, которые изображены на картинке:

√36:
ALT+S — отправить
ALT+P — предварительный просмотр