Главное меню
Мы солидарны с Украиной. Узнайте здесь, как можно поддержать Украину.

Грамматические формы в тюркских

Автор Фанис, сентября 27, 2013, 21:16

0 Пользователи и 1 гость просматривают эту тему.

Фанис

Такая сокращенная грамматическая форма, как барам (иду), вместо барамын, кайтам (возвращаюсь), вместо кайтамын и пр. - это только в татарском или в других ТЯ тоже встречается?

Хусан

Борам не видел в узбекском, но в лирических стихах видел, по-моему, в виде: бормам -> бормасман (только в отрицательных формах).
Odami ersang demagil odami,
onikim yoʻq xalq gʻamidin gʻami.

Alisher Navoiy. "Hayrat ul-abror".


Rashid Jawba

Раз уж такая тема, кто-нить считал кол-во гл. форм, включая ерундии, изафеты и пр., без сокращений и вульгаризмов ? Их, наверно, штук 20 :o
Katalunia Ta Askatasuna
Иши керек да кеси эрек.

Хусан

Цитата: Фанис от сентября 27, 2013, 21:16
Такая сокращенная грамматическая форма, как барам (иду), вместо барамын, кайтам (возвращаюсь), вместо кайтамын и пр. - это только в татарском или в других ТЯ тоже встречается?
Есть еще форма: келгум, боргум.
Odami ersang demagil odami,
onikim yoʻq xalq gʻamidin gʻami.

Alisher Navoiy. "Hayrat ul-abror".

cetsalcoatle

Раз уж такая тема, есть где глагольные парадигмы тюркских языков в таблицах? :)

Хусан

Цитата: rashid.djaubaev от сентября 27, 2013, 21:41
Раз уж такая тема, кто-нить считал кол-во гл. форм, включая ерундии, изафеты и пр., без сокращений и вульгаризмов ? Их, наверно, штук 20 :o
Вот формы глаголов узбекского языка: http://turkolog.narod.ru/info/I407.htm
Odami ersang demagil odami,
onikim yoʻq xalq gʻamidin gʻami.

Alisher Navoiy. "Hayrat ul-abror".

Rashid Jawba

Ага, наверно, точнее будет 20 000 000 ? :o
Ур-уш-ул-гъан-ла-ны-къы-ла-дан-мы-ды-ла ? :green:
Katalunia Ta Askatasuna
Иши керек да кеси эрек.

Хусан

Odami ersang demagil odami,
onikim yoʻq xalq gʻamidin gʻami.

Alisher Navoiy. "Hayrat ul-abror".

Rashid Jawba

Katalunia Ta Askatasuna
Иши керек да кеси эрек.

Хусан

Цитата: rashid.djaubaev от сентября 27, 2013, 22:29
Чалкъычычыкъларыбызныкъыладанмыдыла ? - 32
Я такого знаю:
Mexanizatsiyalashtirilayotganlardanmasmisizlar - 44
Odami ersang demagil odami,
onikim yoʻq xalq gʻamidin gʻami.

Alisher Navoiy. "Hayrat ul-abror".

Хусан

Odami ersang demagil odami,
onikim yoʻq xalq gʻamidin gʻami.

Alisher Navoiy. "Hayrat ul-abror".

Türk

azərbaycanlılaşdırabildiklərimizdənsinizmi? (42)

перевод: "вы из тех ли кого мы смогли азербайджанизировать?"
"Найдутся ли пути, по которым огузы не кочевали и не хаживали бы, найдутся ли юрты, в которых они не ставили своих кибиток и не живали бы!"

Абулгази Бахадур-хан

Türk

Цитата: Фанис от сентября 27, 2013, 21:16
Такая сокращенная грамматическая форма, как барам (иду), вместо барамын, кайтам (возвращаюсь), вместо кайтамын и пр. - это только в татарском или в других ТЯ тоже встречается?
Пишем: gəlirəm (иду)
Произносим: gəlləm
"Найдутся ли пути, по которым огузы не кочевали и не хаживали бы, найдутся ли юрты, в которых они не ставили своих кибиток и не живали бы!"

Абулгази Бахадур-хан

Хусан

Цитата: Dağ Xan от сентября 27, 2013, 22:37
azərbaycanlılaşdırabildiklərimizdənsinizmi? (42)
Разве не отдельно:
azərbaycanlılaşdıra + bildiklərimizdənsinizmi? (42)
Odami ersang demagil odami,
onikim yoʻq xalq gʻamidin gʻami.

Alisher Navoiy. "Hayrat ul-abror".

Rashid Jawba

Katalunia Ta Askatasuna
Иши керек да кеси эрек.

Хусан

У вас как будет: урдиртирмоќ?
урдиртирмоќ (узб.)
понуд. от урдирмоќ.

урдирмоќ (узб.)
понуд. от урмоќ; сени урдириб бўбман! разг. посмотрим, кто тебя осмелится побитъ!; я не допущу, чтоб тебя побили!; девор ~ построитъ глинобитную стену или забор (силами наёмных или других лиц); ќул ~ (букв. допускатъ дотрагиватъся рукой; допускатъ или позволятъ (кому-л.) заниматъся (чем-л.), делатъ (что-л.); мен уни аяйман, оѓир ишга ќўл урдирмайман я её жалею и не допущу, чтобы она занималасъ тяжёлой работой; я её жалею и не позволю ей заниматъся тяжёлой работой.
Odami ersang demagil odami,
onikim yoʻq xalq gʻamidin gʻami.

Alisher Navoiy. "Hayrat ul-abror".

Türk

"Найдутся ли пути, по которым огузы не кочевали и не хаживали бы, найдутся ли юрты, в которых они не ставили своих кибиток и не живали бы!"

Абулгази Бахадур-хан

Rashid Jawba

Урдур > урдурт.
Къолун суукъ суугъа урдурмай.
Машинасын урдуртду.
Так, кажется.
Katalunia Ta Askatasuna
Иши керек да кеси эрек.

Хусан

А кто-нибудь может перевести такого рода слово: урдиртиртираман.
Odami ersang demagil odami,
onikim yoʻq xalq gʻamidin gʻami.

Alisher Navoiy. "Hayrat ul-abror".

Быстрый ответ

Обратите внимание: данное сообщение не будет отображаться, пока модератор не одобрит его.

Имя:
Имейл:
Проверка:
Оставьте это поле пустым:
Наберите символы, которые изображены на картинке
Прослушать / Запросить другое изображение

Наберите символы, которые изображены на картинке:

√36:
ALT+S — отправить
ALT+P — предварительный просмотр