Главное меню
Мы солидарны с Украиной. Узнайте здесь, как можно поддержать Украину.

Речевые акты

Автор Елена, мая 28, 2004, 17:48

0 Пользователи и 1 гость просматривают эту тему.

RawonaM

Цитата: rezia
Цитата: Digamma
Цитата: reziaЧтобы понять сразу хорошо, надо бы услышать, как это говорится. Тут просодика (ударение и интонация) поможет точно определить иллокутивную силу.
Об этом, собственно, я и пытаюсь сказать: тут не может быть одназначной трактовки, на мой взгляд.

Цитата: Е.Падучева
Построить высказывание, которое можно было бы понять только единственным образом, почти невозможно.
На самом деле, неоднозначностей не так уж много, Падучева и др. говорят про это, потому что смотрят на написанную фразу. А в настоящей речи всегда есть интонация и контекст, так что она как раз таки в большинстве случаев однозначна.

Rezia

:yes: :yes:

Она же большую статью писала о коммуникативных неудачах в Алисе. ;--)
Но опять же не только в интонации дело. Коммуникативный сбой может быть из-за употребления в высказывании многозначного слова или отсутствие общих прессупозиций.

Как в Алисе:
"Король Болванщику: Сними свою шляпу.
Болванщик: Она не моя".

Добавлено спустя 5 минут 13 секунд:

Цитата: Евгений
Цитата: RawonaMЭ-э, как это сказать, мы долго ждать будем?  Мне ж тоже интересно, что вам там объяснили.
Э-э, как это сказать, чёта я сам стал сомневаться... И в конспект сейчас не посмотреть... Потерпите ещё недельки три-четыре? :roll:

rezia, я правильно понял твою мысль: прямой/косвенный (Сёрль) = конвенциональный/неконвенциональный (Грайс)? Если нет, то вопрос закрыт.

Вот я подумала и сформулировала свою мысль так: косвенное выражение иллокутивной силы рассчитано на общие (фоновые) знания говорящего и собеседника и позволяют последнему адекватно понять первого. Часть этих фоновых знаний и есть принципы общения (максимы) Грайса.
"Сон налягає. Кладе м'якеньку лапу на очі і на лице і шепче до вуха: спи..." (Коцюбинський)
"Ахаль çеç-им шурă юрĕ çав каç ÿкрĕ çĕр çине?" (чăваш юрри)
"Гэта не без гэтага" (з аднаго беларускага рамана)
"ნახევარი პური, ნახევარი ხარჩო"
"If you want to win the fight, say "I believe!" " (Eric)

Елена,,,

Вот это да, я подождала-подождала ответов на свой вопрос, не дождалась и забыла о нем, а тут такая дискуссия развернулась.

Правда, все не по теме :)

Сообщу в нескольких словах, к чему я в итоге пришла. На Серля и Остина ссылаться уже немного прошлогодний снег. Теория речевых актов с тех пор уже шагнула достаточно далеко вперед. Лингвисты пришли к выводу, что любой (или почти любой) речевой акт состоит из других речевых актов, которые, так сказать, ему "служат".

Если объяснить на примере неречевого действия, а обычного, то можно привести такой пример (взять из von Wright): действие открывания окна состоит из поднятия руки, дотрагивания до ручки, поворачивания ручки и т.д.

Также речевое действие объяснения может состоять из других действий (приведение примера, выявление причинной связи и т.д.)

Вот.

Rezia

Цитата: Елена,,,
На Серля и Остина ссылаться уже немного прошлогодний снег.
Это в  каком городе так считают?
Кандидатские по речевым актам видела из Москвы, Иркутска (в частности, ученики Каплуненко), Питера, Воронежа, Самары. Все непременно упоминают и того, и другого.
Как называется работа Von Wright ? Спасибо, что ответили.
"Сон налягає. Кладе м'якеньку лапу на очі і на лице і шепче до вуха: спи..." (Коцюбинський)
"Ахаль çеç-им шурă юрĕ çав каç ÿкрĕ çĕр çине?" (чăваш юрри)
"Гэта не без гэтага" (з аднаго беларускага рамана)
"ნახევარი პური, ნახევარი ხარჩო"
"If you want to win the fight, say "I believe!" " (Eric)

Быстрый ответ

Обратите внимание: данное сообщение не будет отображаться, пока модератор не одобрит его.

Имя:
Имейл:
Проверка:
Оставьте это поле пустым:
Наберите символы, которые изображены на картинке
Прослушать / Запросить другое изображение

Наберите символы, которые изображены на картинке:

√36:
ALT+S — отправить
ALT+P — предварительный просмотр