Главное меню
Мы солидарны с Украиной. Узнайте здесь, как можно поддержать Украину.

Seselwa (Сейшельский креольский язык)

Автор Flos, августа 8, 2013, 10:46

0 Пользователи и 1 гость просматривают эту тему.

Rwseg

Цитата: Flos от августа  8, 2013, 11:44
Zan: Bonzour.
Mari: Bonzour.
Zan: Konman ou sava?
Mari: Mon byen mersi, ou menm?
Zan: Mon byen mersi.

Zan: Mon prezant mwan.
Mon apel Zan. Mon annan 20
(ven-t-) an. Mon reste Viktorya.

ЦитироватьJean: Bon jour.
Marie: Bon jour.
Jean: Comment vous ça va?
Marie: Mon bien, merci, vous même?
Jean: Mon bien, merci.

Jean: Mon présente moi.
Mon appelle Jean. Mon [il y] en a 20
(vingt) ans. Mon reste Victoria.
:)
Очень приятный язык. Жаль, что его никогда не сделают международным, намного лучше любых конлангов.

Rwseg

Цитата: Flos от августа  8, 2013, 13:19
Удлинение гласного звука на письме обозначается буквой "r" после буквы, обозначающей гласный .
Имеем:

ar = [а:]
er= [e:]
ir= [i:]
or= [o:]
our= [u:]
Не знал об этом. Можно источник (страница, ссылка)? :)

Rwseg

Решил открыть специально тему только со ссылками, чтобы не потерялась. Потом добавлю ещё.
Francocréolistique (recueil de liens)

Flos

Цитата: Rwseg от августа  9, 2013, 15:42
Решил открыть специально тему только со ссылками, чтобы не потерялась. Потом добавлю ещё.
Francocréolistique (recueil de liens)

Огромное спасибо!

Я добавил две ссылки во второй пост этой темы. Если Вы не против.

Rwseg

Вы как москвич, не могли бы отсканировать и выложить Дьячков М. В. «Креольские языки»? :) Многие были бы вам благодарны.

Flos

Цитата: Rwseg от августа  9, 2013, 15:18
Не знал об этом. Можно источник (страница, ссылка)? :)

I fasil, fasil рar M.T. Choppy   Страница 4.

Цитата: I fasil, fasil рar M.T. Choppy от Long vowels.  The sign 'r' after a vowel indicates the prolongation of the sound.


ar – pronounced as in star      
      (More Open)
er – pronounced as in fair         
      (without glide)
ir – pronounced as in retrieve         
or – pronounced as in sort         
our – pronounced as in too          
        (but rounder)



Flos


Flos

Цитата: Rwseg от августа  9, 2013, 15:47
Вы как москвич, не могли бы отсканировать и выложить Дьячков М. В. «Креольские языки»?

У меня нет этой книги.

Rwseg

Цитата: Flos от августа  9, 2013, 15:48
I fasil, fasil рar M.T. Choppy   Страница 4.
Да, спасибо, невнимательный я. Просто когда давно интересовался, об этом нигде не читал. Думал, что произноситься как во французском. На Карибах R вообще исчезает parler > palé, créole > kwéyòl. Я бы не прочь так и по-французски R глотать, но боюсь, французы не поймут. :)

Цитата: Flos от августа  9, 2013, 15:49
Эта мысль витает в воздухе.
Собственно из-за этого когда-то заинтересовался. Апгрейденный, упрощенный и улучшеный французский. :) Но всё-таки потом решил не углубляться, а улучшать свой французский. Малоприменимы в реальной жизни креолы вне пределов этих островов. :(

Цитата: Flos от августа  9, 2013, 15:54
У меня нет этой книги.
А библиотеки? Думаю, эту книгу за пределами Москвы и Санкт-Петербурга и некоторых крупных городов не найдешь. Не знаю, насколько там много информации, стоит ли на неё тратить время.

Rwseg

Озвученный Новый Завет на маврикийском! :=
http://www.bible.is/toc?version=MFEBSM&language=Mauritian Kreol

Там ещё на других креолах версии есть, посмотрите и послушайте.

Только не пойму, зачем они сделали фоном эту противную однообразную музыку? Только мешает слушать!

Geoalex

Цитата: Rwseg от августа  9, 2013, 20:03
Озвученный Новый Завет на маврикийском! :=

Кстати, на сайте Свидетелей Иеговы есть подборка всех их журналов последних лет на сейшельском и маврикийском (а также ещё на сотнях редких языков).

Rwseg

Цитата: Geoalex от августа  9, 2013, 20:10
Кстати, на сайте Свидетелей Иеговы есть подборка всех их журналов последних лет на сейшельском и маврикийском (а также ещё на сотнях редких языков).
Знаю, просто не стал проводить невольно агитацию. Контент там специфический. :)

Библия более нейтральна, её можно просто как литературное произведение воспринимать.
Зато поскольку она почти самая переводимая книга, и её содержание общеизвестно, её удобно использовать, чтобы прочувствовать и сравнивать языки.

Flos

Цитата: Rwseg от августа  9, 2013, 20:03
Озвученный Новый Завет на маврикийском!

Здорово, спасибо!
Почитал Евангелие от Иоанна. По сравнению с Сейшельским креолом есть некоторые отличия в местоимениях, некоторые в лексике, немного другая орфография. Маркер finn вместо in в перфекте... Но тем не менее, все понятно.


Креольский язык острова Маврикий и Сейшельский креольский язык - родственные. Поскольку Сейшелы заселялись с Маврикия, то маврикийский, типа, первичен.
Языки несколько разошлись за 200 лет отдельного существования, но по прежнему являются взаимопонятными. Несмотря на жуткие демографические потрясения, особенно на Маврикии, где в течение 19 века за счет мигрантов из Индии и Китая кардинально поменялся состав населения,  чудесным образом креольский язык не только выжил, но и стал родным для большинства приезжих.
Несколько в стороне стоит креольский язык острова Реюньон, родственный креолу Маврикия и Сейшел, но с ними не взаимопонятный.

У Маврикийского креола минимум 600 000  носителей, это примерно в 10 раз больше, чем у Сейшельского, однако приличная государственная поддержка есть только на Сейшелах. На Маврикии креольский язык подавляется английским и французским, на Реюньоне - французским.

Ежегодно в последнюю неделю октября  на Сейшелах проводится фестиваль креольской культуры, куда съезжаются представители всех островов. Пытаются консолидировать креольскую культуру, наладить связи.

Flos

Иногда все французские креолы Индийского Океана объединяют в один язык под названием
"Маскаренский креольский язык".

(wiki/ru) Маскаренский_креольский_язык

Затем делят его на две группы диалектов

1. Язык острова Реюньон. С городским и сельским диалектами.
2. Прочие.

Вторую группу называют маврикийско-сейшельским языком и в свою очередь делят на диалекты:

-  маврикийский (морисьен; 604 тыс. говорящих) — лингва-франка населения острова     
- родригесский (40 тыс. говорящих) — о. Родригес
-   агалегский (ок. 300 говорящих) — о-ва Агалега
-   чагосский — был распространён на о-вах Чагос до 1960-х гг., ныне на нём говорят 3 тыс. переселенцев на Маврикии и Сейшельских о-вах
-   сейшельский (сеселва; 73 тыс. говорящих) — официальный язык Сейшельских Островов

Nevik Xukxo

А почему реюньонский самый особенный в группе? Есть причины тому?

Flos

Цитата: Nevik Xukxo от августа 12, 2013, 10:21
А почему реюньонский самый особенный в группе? Есть причины тому?

Есть разные мнения.

Исторически первым заселили Реюньон, затем Маврикий, затем Сейшелы.

Судьба островов разошлась, когда Маврикий и Сейшелы по результатам наполеоновских войн отошли к англичанам, а Реюньон остался и остается до сих пор(!) французской территорией. Вот этим он и особенный в первую очередь. Острова оказались в разных государствах. Это определило то, что  дальнейшая иммиграционная политика была сходной для Маврикия и Сейшел и другой для Реюньона.

Есть предположения, что,  мол, маврикийско-сейшельский креол вообще не родственник реюньонскому, а сформировался отдельно под влиянием языков новых мигрантов.
Находят, что в реюньонском  языке сохраняется индо-европейская система глагола, а в маврикийско-сейшельском она носит африканские черты. Другие говорят, что это все ерунда.

Вот тут подробней:
(wiki/fr) Créole_bourbonnais

Я не понимаю, что тут написано, образованиев, наверное, не хватает.. :(



Flos

Сочетания временных маркеров

ti'n - прошедшее в прошедшем. Действие, закончившееся в прошлом.
ti pe - прошедшее продолженное.
a'n - действие закончится в будущем.
ti pou -будущее в прошедшем



Flos

Отрицание в предложении обозначается словом pa, которое ставится перед всеми маркерами.

Ou pa  ti  al bazar - Ты не ходил на рынок.


Модальность выражается словами.

kapab
bezwen
fodre
dwatet

Pyer i kapab arive. - Пьер может прийти.
Ou bezwen al lopital - Тебе нужно в больницу.
I dwatet sorti Ladig - Он должен уехать с о. Ла Диг.


Flos

Пассив образуется

1. Из предложения убирается подлежащее

Ti  vann lakaz.

Дома были проданы.

2. Менятся местами "техническое" подлежащее и дополнение
lasyet  i  lave

Посуду моют.

2. Используется специальное слово ganny. 

Bidze 2005 ti  ganny  approve menm zour.

Бюджет 2005 года был принят в тот же день.





Yitzik

Paran Quenya ar quetin Esperanto!

Flos

У каждого языка есть период, лет сто наверное, когда  пишется литература, которую потом назовут классической и будут изучать в школах.

Так вот, у сейшельского такой периода  еще не было. :)
Но наш 21 век вполне может стать им.
На сейшельском пишут песни, стихи и короткие романы. И может, уже родился человек,  книги которого переведут с креольского на стотыщ прочих языков.

Один из сейшельских поэтов - Reuban Lespoir. Пишет стихи, издал сборник, который я выудил с просторов интернета.


Flos

Стихотворение из сборника.
Я его выбрал, потому что повелся на слово moniman - "памятник".
Как хотите, но  у всякого приличного поэта должно быть стихотворение со словом "памятник".
:)

Перевожу не подстрочником, литературно, но в прозе, потому как в стихах мне не дано. :(

Reuban Lespoir

Koko-d-Mer

En moniman parfe
Stati dan en zarden mazeste
Dewalan en sekre byen kapte
Zistwar... lanmour pli sakre


Perse dan mon rev
Roman Adan ek Ev
Pinisyon premye pese
Pour touzour zot pou debout dekoste


Noye dan basen sediksyon
Serpan... sa premye pwazon
Tantasyon ti fer zot komet en fot
Kan Bondye ti-n beni zot

Pli gro nwa
Levidans... zot ti mank lafwa
Fri desobeisans
I anmenn pwa zot santans


Si selman... i ti kapab eksprim  son linosans
Me i zis... en orfelen san defans
Antoure par mister
Pouse lo later... rekolte lo  lanmer


Laba kot i ti ganny ratrape
Sa lezann... koumsa ti konmanse
Lesklav lexplwatasyon.


Коко-де-Мер ((wiki/ru) Коко_де_мер)


Совершенный памятник,
Статуя в великолепном саду
Раскрывает старую тайну,
Историю о священной любви

В  задумчивости я вспоминаю
Любовь Адама и Евы
И их наказание за первый грех,
Которые навсегда связаны друг с другом.


Вспоминаю, как Змей соблазном, первым ядом,
Утопил их  в омуте искушения,
И они, благословенные самим Богом,
Совершили ошибку.

Большой орех -
Свидетель того, что им не хватило веры.
Плод непослушания
несет тяжесть приговора

Если бы он мог заявить об их невиновности!
Но нет,  он только беззащитный сирота,
Окруженный тайной,
Растет на земле, пожинается морем.

Тут были пойманы в ловушку люди.
Тут мы стали рабами своего греха.

Flos

Неисчерпаемый, не побоюсь этого слова, кладезь креольского  языка - народное творчество.
В 60-70 годах были записаны сейшельские сказки и истории, которых набралось на два тома.
Конечно,что было делать по вечерам на островах без радио, телевидения и интернета? Только рассказывать истории.

Удивительно, откуда только не набрали сказок эти сейшельцы. В куче сказок узнаются приспособленные к местным реалиям сказки братьев Гримм, европейские, арабские, африканские, индийские сказки. Даже сказка о рыбаке и рыбке есть. Все в куче, все обработано, все звучит естественно.

Один из любимых персонажей сказок - хитрый зверь по имени Сунгула.
В креольский фольклор он пришел из Африки, где на суахили его звали Сунгура, то есть заяц. Однако на Сейшелах он мутировал в неведомого науке зверя, сохранив свой хитрый характер.

Вот он, на картинке во вложении.


Nevik Xukxo


Flos

Цитата: Nevik Xukxo от августа 20, 2013, 09:36
Почему-то Пан и сатиры вспомнились. :donno:


О, точно! А я думаю, кого он мне напоминает. И характер такой же.   ;up:

Быстрый ответ

Обратите внимание: данное сообщение не будет отображаться, пока модератор не одобрит его.

Имя:
Имейл:
Проверка:
Оставьте это поле пустым:
Наберите символы, которые изображены на картинке
Прослушать / Запросить другое изображение

Наберите символы, которые изображены на картинке:

√36:
ALT+S — отправить
ALT+P — предварительный просмотр