Главное меню
Мы солидарны с Украиной. Узнайте здесь, как можно поддержать Украину.

Украинские названия стран

Автор Hellerick, июля 2, 2013, 12:53

0 Пользователи и 1 гость просматривают эту тему.

Python

Цитата: DarkMax2 от июля  3, 2013, 08:17
Цитата: Python от июля  3, 2013, 00:26
тут можна придертися, що йдеться про вимову, а не написання.
Так і є. Усе інше - фантазії.
В такому випадку, виникає питання, що ж саме з двох діаметрально протилежних варіантів (писати замість G лише Ґ з можливістю читати як Г, або ж писати лише Г з можливістю читати як Ґ) — не фантазії.

Зауважу, процитована мною вище примітка йде в складі параграфу про літеру Ґ.
Пролетареві ніколи вчити європейських мов, бодай би свою знати добре і на ній принести до своєї хати світло знання (Гнат Хоткевич)
ÆC CASALI NAXI PRASQURI: AHOV CÆRU, MERTVÆRI TÆ SLAVUTÆT!
Вони просили його: «Скажи: кетум», а він говорив: «сатем», і не міг вимовити правильно.
Хотелось бы также отметить, что "Питон" - это "мышиный язык" : "пи+тон". © АБР-2

Python

Цитата: DarkMax2 от июля  3, 2013, 11:42
Цитата: Drundia от июля  3, 2013, 11:15
За буквами закріплене звукове значення. Нема в букви Г прочитання «[ґ], якщо це відповідає походженню».
Закріплено: Г читається як Г та Ґ в залежності від етимології. :) Чи не читається, бо факультатив. :)
Поки букви Ґ не було, обходились таким варіантом. Де в нинішньому правописі це закріплено?
Пролетареві ніколи вчити європейських мов, бодай би свою знати добре і на ній принести до своєї хати світло знання (Гнат Хоткевич)
ÆC CASALI NAXI PRASQURI: AHOV CÆRU, MERTVÆRI TÆ SLAVUTÆT!
Вони просили його: «Скажи: кетум», а він говорив: «сатем», і не міг вимовити правильно.
Хотелось бы также отметить, что "Питон" - это "мышиный язык" : "пи+тон". © АБР-2

Python

Цитата: Drundia от июля  3, 2013, 11:10
Цитата: Python от июля  2, 2013, 16:49
Таґанроґ (як і Сакт-Пєтєрбурґ) — виключно ініціатива авторів таких атласів. Російське проривне Г прийнято передавати українським фрикативним Г, написання там Ґ — помилка.
У «Санкт-Петербург» «г» не російське, а якесь там німецьке.
Триста років як засвоєне російською, тому за німецьке не рахуємо.
Пролетареві ніколи вчити європейських мов, бодай би свою знати добре і на ній принести до своєї хати світло знання (Гнат Хоткевич)
ÆC CASALI NAXI PRASQURI: AHOV CÆRU, MERTVÆRI TÆ SLAVUTÆT!
Вони просили його: «Скажи: кетум», а він говорив: «сатем», і не міг вимовити правильно.
Хотелось бы также отметить, что "Питон" - это "мышиный язык" : "пи+тон". © АБР-2

Python

Пролетареві ніколи вчити європейських мов, бодай би свою знати добре і на ній принести до своєї хати світло знання (Гнат Хоткевич)
ÆC CASALI NAXI PRASQURI: AHOV CÆRU, MERTVÆRI TÆ SLAVUTÆT!
Вони просили його: «Скажи: кетум», а він говорив: «сатем», і не міг вимовити правильно.
Хотелось бы также отметить, что "Питон" - это "мышиный язык" : "пи+тон". © АБР-2

alant

Цитата: Python от июля  3, 2013, 12:13
Цитата: Drundia от июля  3, 2013, 11:10
Цитата: Python от июля  2, 2013, 16:49
Таґанроґ (як і Сакт-Пєтєрбурґ) — виключно ініціатива авторів таких атласів. Російське проривне Г прийнято передавати українським фрикативним Г, написання там Ґ — помилка.
У «Санкт-Петербург» «г» не російське, а якесь там німецьке.
Триста років як засвоєне російською, тому за німецьке не рахуємо.
Хіба це слово тот доречне?
Я уж про себя молчу

Python

Цитата: alant от июля  3, 2013, 12:25
Цитата: Python от июля  3, 2013, 12:13
Цитата: Drundia от июля  3, 2013, 11:10
Цитата: Python от июля  2, 2013, 16:49
Таґанроґ (як і Сакт-Пєтєрбурґ) — виключно ініціатива авторів таких атласів. Російське проривне Г прийнято передавати українським фрикативним Г, написання там Ґ — помилка.
У «Санкт-Петербург» «г» не російське, а якесь там німецьке.
Триста років як засвоєне російською, тому за німецьке не рахуємо.
Хіба це слово тот доречне?
Не певен, але, по-моєму, ще доречне (тут «рахуємо» за змістом близьке до «зараховуємо»). А ось «я рахую, що доречне» — вже помилка/діалектизм.

Р.Ѕ. СУМ вважає, що «рахувати когось за когось» — не помилка:
Цитата: http://sum.in.ua/s/rakhuvaty6. перех., за кого—що, ким, чим, розм. Те саме, що вважати. Рахувати його [хазяїна кав'ярні] за постійного члена нашої сімки важко (Юрій Яновський, II, 1958, 99).
Пролетареві ніколи вчити європейських мов, бодай би свою знати добре і на ній принести до своєї хати світло знання (Гнат Хоткевич)
ÆC CASALI NAXI PRASQURI: AHOV CÆRU, MERTVÆRI TÆ SLAVUTÆT!
Вони просили його: «Скажи: кетум», а він говорив: «сатем», і не міг вимовити правильно.
Хотелось бы также отметить, что "Питон" - это "мышиный язык" : "пи+тон". © АБР-2

DarkMax2

Цікаве посилання: http://poradnyk.ucu.edu.ua/orthography/h-and-g/
Цитата: Python от июля  3, 2013, 12:33
Не певен, але, по-моєму, ще доречне (тут «рахуємо» за змістом близьке до «зараховуємо»). А ось «я рахую, що доречне» — вже помилка/діалектизм.
не враховуємо ж!
Tej wojny nikt za nas nie wygra! © Wiedźmin III
Коли зчинять лемент: "Хто ж знав?!" — відповімо: "Ми".

З моїх снів ти утечеш над ранок,
Терпка, як аґрус, солодка, як біз.
Хочу снить чорні локи сплута́ні,
Фіалкові очі, мокрі від сліз.

alant

Цитата: Python от июля  3, 2013, 12:33
Цитата: alant от июля  3, 2013, 12:25
Цитата: Python от июля  3, 2013, 12:13
Цитата: Drundia от июля  3, 2013, 11:10
Цитата: Python от июля  2, 2013, 16:49
Таґанроґ (як і Сакт-Пєтєрбурґ) — виключно ініціатива авторів таких атласів. Російське проривне Г прийнято передавати українським фрикативним Г, написання там Ґ — помилка.
У «Санкт-Петербург» «г» не російське, а якесь там німецьке.
Триста років як засвоєне російською, тому за німецьке не рахуємо.
Хіба це слово тот доречне?
Не певен, але, по-моєму, ще доречне (тут «рахуємо» за змістом близьке до «зараховуємо»). А ось «я рахую, що доречне» — вже помилка/діалектизм.
Хіба це не російська калька?
Я уж про себя молчу

DarkMax2

Цитата: Python от июля  3, 2013, 11:59
Цитата: DarkMax2 от июля  3, 2013, 11:42
Цитата: Drundia от июля  3, 2013, 11:15
За буквами закріплене звукове значення. Нема в букви Г прочитання «[ґ], якщо це відповідає походженню».
Закріплено: Г читається як Г та Ґ в залежності від етимології. :) Чи не читається, бо факультатив. :)
Поки букви Ґ не було, обходились таким варіантом. Де в нинішньому правописі це закріплено?
§ 14. Літера Г

Літера г передає на письмі гортанний щілинний приголосний як в українських словах: гадка, гей, могутній, плуг, так і в іншомовних (на місці h, g) давнішого походження: газета, генерал, грамота, Євангеліє; Гегель, Гомер, Англія, Гаага, а також у недавніх запозиченнях, часто вживаних, особливо в звукосполученнях гео-, -лог-, -гог-, -грам-, -граф-; агітація, агресія, горизонт, магазин; географія, геологія, педагог, кілограм, фотографія (див. ще § 87).
§ 15. Літера Ґ

Літера ґ передає на письмі задньоязиковий зімкнений приголосний як в українських словах, так і в давно запозичених і зукраїнізованих: аґрус, ґава, ґазда, ґандж, ґанок, ґатунок, ґвалт, ґвалтувати, ґеґати, ґедзь, ґелґотати, ґерґотати, ґерґотіти, ґиґнути, ґирлиґа, ґлей, ґніт (у лампі), ґоґель-моґель, ґрасувати, ґрати (іменник), ґратчастий, ґречний, ґринджоли, ґрунт, ґудзик, ґуля, джиґун, дзиґа, дзиґлик тощо та похідні від них, а також у прізвищах Ґалаґан, Ґудзь і под.

Примітка. У власних назвах іншомовного походження етимологічний g згідно з усталеною традицією вимовляється як г; проте збереження g у вимові не є порушенням орфоепічної норми. Отже, правильною є вимова: Гданськ і Ґданськ, Гренландія й Ґренландія, Гібралтар і Ґібралтар; Гарібальді й Ґарібальді, Гете й Ґете.

§ 87. G, H

G і h звичайно передаються літерою г: авангард, агітація, агресор, гвардія, генетика, гімнастика, гоніометр, грандіозний, графік, грог, ембарго, лінгвістика, міграція; гандбол, гегемонія, гектар, гербарій, герцог, гінді (мова), гіпотеза, горизонт, госпіталь, гугенот, гумус; Гаага, Гавана, Гавр, Гарвард, Гаронна, Гвінея, Гельсінгфорс, Гельсінкі, Гіндустан, Гренландія, Греція, Йоганнесбург, Люксембург; Ганнібал, Гейне, Гете, Гізо, Гомер, Горацій, Горн, Гюго, Магомет.

В окремих словах англійського походження h передається літерою х: хобі, хокей, хол; Хемінгуей та ін.


Зверніть увагу, що в § 87. G, H літера ґ не згадана взагалі.
Tej wojny nikt za nas nie wygra! © Wiedźmin III
Коли зчинять лемент: "Хто ж знав?!" — відповімо: "Ми".

З моїх снів ти утечеш над ранок,
Терпка, як аґрус, солодка, як біз.
Хочу снить чорні локи сплута́ні,
Фіалкові очі, мокрі від сліз.

DarkMax2

Цитата: alant от июля  3, 2013, 12:47
Цитата: Python от июля  3, 2013, 12:33
Цитата: alant от июля  3, 2013, 12:25
Цитата: Python от июля  3, 2013, 12:13
Цитата: Drundia от июля  3, 2013, 11:10
Цитата: Python от июля  2, 2013, 16:49
Таґанроґ (як і Сакт-Пєтєрбурґ) — виключно ініціатива авторів таких атласів. Російське проривне Г прийнято передавати українським фрикативним Г, написання там Ґ — помилка.
У «Санкт-Петербург» «г» не російське, а якесь там німецьке.
Триста років як засвоєне російською, тому за німецьке не рахуємо.
Хіба це слово тот доречне?
Не певен, але, по-моєму, ще доречне (тут «рахуємо» за змістом близьке до «зараховуємо»). А ось «я рахую, що доречне» — вже помилка/діалектизм.
Хіба це не російська калька?
Як на мене, калька.
Tej wojny nikt za nas nie wygra! © Wiedźmin III
Коли зчинять лемент: "Хто ж знав?!" — відповімо: "Ми".

З моїх снів ти утечеш над ранок,
Терпка, як аґрус, солодка, як біз.
Хочу снить чорні локи сплута́ні,
Фіалкові очі, мокрі від сліз.

Python

Цитата: DarkMax2 от июля  3, 2013, 12:46
Цікаве посилання: http://poradnyk.ucu.edu.ua/orthography/h-and-g/
Тоді, очевидно, слід дотримуватись рекомендації ІБТП:
ЦитироватьУ топонімах й антропонімах писати г або ґ відповідно до того, h чи g звучить і пишеться у назві в мові-джерелі, крім давно засвоєних запозичень (їх пишемо лише через г).
Але розпливчастість самого поняття «давно засвоєне запозичення» дає привід для спекуляцій. Наскільки давно слово має бути в українській мові, щоб вважатись давно засвоєним?
Пролетареві ніколи вчити європейських мов, бодай би свою знати добре і на ній принести до своєї хати світло знання (Гнат Хоткевич)
ÆC CASALI NAXI PRASQURI: AHOV CÆRU, MERTVÆRI TÆ SLAVUTÆT!
Вони просили його: «Скажи: кетум», а він говорив: «сатем», і не міг вимовити правильно.
Хотелось бы также отметить, что "Питон" - это "мышиный язык" : "пи+тон". © АБР-2

DarkMax2

Цитата: Python от июля  3, 2013, 13:06
Тоді, очевидно, слід дотримуватись рекомендації ІБТП:
Не очевидно.
Цитата: Python от июля  3, 2013, 13:06
Але розпливчастість самого поняття «давно засвоєне запозичення» дає привід для спекуляцій.
Згоден. У цьому головна проблема.
Tej wojny nikt za nas nie wygra! © Wiedźmin III
Коли зчинять лемент: "Хто ж знав?!" — відповімо: "Ми".

З моїх снів ти утечеш над ранок,
Терпка, як аґрус, солодка, як біз.
Хочу снить чорні локи сплута́ні,
Фіалкові очі, мокрі від сліз.

Python

Цитата: alant от июля  3, 2013, 12:47
Цитата: Python от июля  3, 2013, 12:33
Цитата: alant от июля  3, 2013, 12:25
Цитата: Python от июля  3, 2013, 12:13
Цитата: Drundia от июля  3, 2013, 11:10
Цитата: Python от июля  2, 2013, 16:49
Таґанроґ (як і Сакт-Пєтєрбурґ) — виключно ініціатива авторів таких атласів. Російське проривне Г прийнято передавати українським фрикативним Г, написання там Ґ — помилка.
У «Санкт-Петербург» «г» не російське, а якесь там німецьке.
Триста років як засвоєне російською, тому за німецьке не рахуємо.
Хіба це слово тот доречне?
Не певен, але, по-моєму, ще доречне (тут «рахуємо» за змістом близьке до «зараховуємо»). А ось «я рахую, що доречне» — вже помилка/діалектизм.
Хіба це не російська калька?
Ймовірно, калька, але вже засвоєна: http://sum.in.ua/s/po-mojemu
Пролетареві ніколи вчити європейських мов, бодай би свою знати добре і на ній принести до своєї хати світло знання (Гнат Хоткевич)
ÆC CASALI NAXI PRASQURI: AHOV CÆRU, MERTVÆRI TÆ SLAVUTÆT!
Вони просили його: «Скажи: кетум», а він говорив: «сатем», і не міг вимовити правильно.
Хотелось бы также отметить, что "Питон" - это "мышиный язык" : "пи+тон". © АБР-2

alant

Цитата: Python от июля  3, 2013, 13:08
Цитата: alant от июля  3, 2013, 12:47
Цитата: Python от июля  3, 2013, 12:33
Цитата: alant от июля  3, 2013, 12:25
Цитата: Python от июля  3, 2013, 12:13
Цитата: Drundia от июля  3, 2013, 11:10
Цитата: Python от июля  2, 2013, 16:49
Таґанроґ (як і Сакт-Пєтєрбурґ) — виключно ініціатива авторів таких атласів. Російське проривне Г прийнято передавати українським фрикативним Г, написання там Ґ — помилка.
У «Санкт-Петербург» «г» не російське, а якесь там німецьке.
Триста років як засвоєне російською, тому за німецьке не рахуємо.
Хіба це слово тот доречне?
Не певен, але, по-моєму, ще доречне (тут «рахуємо» за змістом близьке до «зараховуємо»). А ось «я рахую, що доречне» — вже помилка/діалектизм.
Хіба це не російська калька?
Ймовірно, калька, але вже засвоєна: http://sum.in.ua/s/po-mojemu
Хтось засвоїв, а я не хочу :down:
Я уж про себя молчу

Python

Цитата: DarkMax2 от июля  3, 2013, 13:07
Цитата: Python от июля  3, 2013, 13:06
Тоді, очевидно, слід дотримуватись рекомендації ІБТП:
Не очевидно.
Якщо неочевидно, який саме варіант слід обирати, то будь-який із них має шанси бути сприйнятим як помилковий. А отже, написання Г чи Ґ на місці G у власних назвах буде однаково «нормативним».
Пролетареві ніколи вчити європейських мов, бодай би свою знати добре і на ній принести до своєї хати світло знання (Гнат Хоткевич)
ÆC CASALI NAXI PRASQURI: AHOV CÆRU, MERTVÆRI TÆ SLAVUTÆT!
Вони просили його: «Скажи: кетум», а він говорив: «сатем», і не міг вимовити правильно.
Хотелось бы также отметить, что "Питон" - это "мышиный язык" : "пи+тон". © АБР-2

Python

Пролетареві ніколи вчити європейських мов, бодай би свою знати добре і на ній принести до своєї хати світло знання (Гнат Хоткевич)
ÆC CASALI NAXI PRASQURI: AHOV CÆRU, MERTVÆRI TÆ SLAVUTÆT!
Вони просили його: «Скажи: кетум», а він говорив: «сатем», і не міг вимовити правильно.
Хотелось бы также отметить, что "Питон" - это "мышиный язык" : "пи+тон". © АБР-2

DarkMax2

Цитата: Python от июля  3, 2013, 13:18
Цитата: DarkMax2 от июля  3, 2013, 13:07
Цитата: Python от июля  3, 2013, 13:06
Тоді, очевидно, слід дотримуватись рекомендації ІБТП:
Не очевидно.
Якщо неочевидно, який саме варіант слід обирати, то будь-який із них має шанси бути сприйнятим як помилковий. А отже, написання Г чи Ґ на місці G у власних назвах буде однаково «нормативним».
Краще обрати щось одне - Г.
Tej wojny nikt za nas nie wygra! © Wiedźmin III
Коли зчинять лемент: "Хто ж знав?!" — відповімо: "Ми".

З моїх снів ти утечеш над ранок,
Терпка, як аґрус, солодка, як біз.
Хочу снить чорні локи сплута́ні,
Фіалкові очі, мокрі від сліз.

Drundia

Цитата: DarkMax2 от июля  3, 2013, 11:42
Закріплено: Г читається як Г та Ґ в залежності від етимології. :) Чи не читається, бо факультатив. :)
Такого якраз і не закріплено. Існує чудове слово іншомовного походження з подвійним читанням і написанням: зиґзаґ/зигзаг. Каґбе натякає.

DarkMax2

Цитата: Drundia от июля  3, 2013, 15:49
Цитата: DarkMax2 от июля  3, 2013, 11:42
Закріплено: Г читається як Г та Ґ в залежності від етимології. :) Чи не читається, бо факультатив. :)
Такого якраз і не закріплено. Існує чудове слово іншомовного походження з подвійним читанням і написанням: зиґзаґ/зигзаг. Каґбе натякає.
Виняток :) Його ж тільки нещодавно ґекнули. Перехідний період.
Tej wojny nikt za nas nie wygra! © Wiedźmin III
Коли зчинять лемент: "Хто ж знав?!" — відповімо: "Ми".

З моїх снів ти утечеш над ранок,
Терпка, як аґрус, солодка, як біз.
Хочу снить чорні локи сплута́ні,
Фіалкові очі, мокрі від сліз.

Pawlo

Цитата: Python от июля  3, 2013, 11:55
Цитата: DarkMax2 от июля  3, 2013, 08:17
Цитата: Python от июля  3, 2013, 00:26
тут можна придертися, що йдеться про вимову, а не написання.
Так і є. Усе інше - фантазії.
В такому випадку, виникає питання, що ж саме з двох діаметрально протилежних варіантів (писати замість G лише Ґ з можливістю читати як Г, або ж писати лише Г з можливістю читати як Ґ) — не фантазії.

Зауважу, процитована мною вище примітка йде в складі параграфу про літеру Ґ.
Правила ж треба тлумачити в дусі намірів  автора. Може спитатись на цютемсу у інституті мовознавства?
Лучше смерть, как избавление,
Чем быть первой средь рабынь.
Знай же ты моё решение-
Мой ответ: «Навеки сгинь!»

DarkMax2

Правила чіткі, просто дехто ігнорує та додумує.
Tej wojny nikt za nas nie wygra! © Wiedźmin III
Коли зчинять лемент: "Хто ж знав?!" — відповімо: "Ми".

З моїх снів ти утечеш над ранок,
Терпка, як аґрус, солодка, як біз.
Хочу снить чорні локи сплута́ні,
Фіалкові очі, мокрі від сліз.

DarkMax2

§ 14.: Г пишемо на місці h та g;
§ 15.: Ґ пишемо у низці слів; Г у деяких словах можна читати як Ґ;
§ 87.: G, H пишемо як Г, у деяких словах як Х.
З них не виводиться, що G пишемо як Ґ.
Tej wojny nikt za nas nie wygra! © Wiedźmin III
Коли зчинять лемент: "Хто ж знав?!" — відповімо: "Ми".

З моїх снів ти утечеш над ранок,
Терпка, як аґрус, солодка, як біз.
Хочу снить чорні локи сплута́ні,
Фіалкові очі, мокрі від сліз.

Drundia

Цитата: DarkMax2 от июля  3, 2013, 15:50
Виняток :) Його ж тільки нещодавно ґекнули. Перехідний період.
Було так до вилучення букви з алфавіту. А ще є радянське «грунт», а «ґрунт» — лише ділянка землі.

Цитата: DarkMax2 от июля  3, 2013, 19:55
Г у деяких словах можна читати як Ґ;
От саме це з них і не виводиться, навпаки — прямо суперечить написаному в §14.

DarkMax2

Ну сразу видно, что человек не математик!!!
Все г на месте h или g, но не все h и g переданы г. К тому же в правиле есть ссылка на § 87.
Tej wojny nikt za nas nie wygra! © Wiedźmin III
Коли зчинять лемент: "Хто ж знав?!" — відповімо: "Ми".

З моїх снів ти утечеш над ранок,
Терпка, як аґрус, солодка, як біз.
Хочу снить чорні локи сплута́ні,
Фіалкові очі, мокрі від сліз.

DarkMax2

Цитата: Drundia от июля  3, 2013, 21:00
А ще є радянське «грунт», а «ґрунт» — лише ділянка землі.
нормативне лише ґрунт, нібито.
Tej wojny nikt za nas nie wygra! © Wiedźmin III
Коли зчинять лемент: "Хто ж знав?!" — відповімо: "Ми".

З моїх снів ти утечеш над ранок,
Терпка, як аґрус, солодка, як біз.
Хочу снить чорні локи сплута́ні,
Фіалкові очі, мокрі від сліз.

Быстрый ответ

Обратите внимание: данное сообщение не будет отображаться, пока модератор не одобрит его.

Имя:
Имейл:
Проверка:
Оставьте это поле пустым:
Наберите символы, которые изображены на картинке
Прослушать / Запросить другое изображение

Наберите символы, которые изображены на картинке:

√36:
ALT+S — отправить
ALT+P — предварительный просмотр