Author Topic: Передача російських назв  (Read 8553 times)

0 Members and 1 Guest are viewing this topic.

Offline DarkMax2

  • Posts: 45250
  • Gender: Male
  • UeArtemis
Мені польська практика подобається. Перекладають все і всіх, жеби легше і по-польску. Подивився на назви українських у їхній вікіпедії - жахнувся.
Я тоже за переводы и адаптации на самом деле. Правда, не настолько как в польском.
А ще коли приїжджаєш в Польщу твоє ім'я обов'язково перекручують на польський манер.
Мені не страшно :) Максим не зіпсуєш
Tej wojny nikt za nas nie wygra! © Wiedźmin III

З моїх снів ти утичеш над ранок,
Терпка як аґрус, солодка як біз.
Хочу снить чорні локи сплута́ні,
Фіалкові очі мокрі від сліз.

Offline LUTS

  • Posts: 28120
  • Gender: Male
Мені польська практика подобається. Перекладають все і всіх, жеби легше і по-польску. Подивився на назви українських у їхній вікіпедії - жахнувся.
Я тоже за переводы и адаптации на самом деле. Правда, не настолько как в польском.
А ще коли приїжджаєш в Польщу твоє ім'я обов'язково перекручують на польський манер.
Мені не страшно :) Максим не зіпсуєш
Мацеєм можете стати легко  ;D
Я там де сонце на стінах. Я там де сонце на стелі. Танцюю танець пінгвіна. Страшно веселий...

Y tú vendrás marchando junto a mí y así verás tu canto y tu bandera florecer.

Offline DarkMax2

  • Posts: 45250
  • Gender: Male
  • UeArtemis
Мені польська практика подобається. Перекладають все і всіх, жеби легше і по-польску. Подивився на назви українських у їхній вікіпедії - жахнувся.
Я тоже за переводы и адаптации на самом деле. Правда, не настолько как в польском.
А ще коли приїжджаєш в Польщу твоє ім'я обов'язково перекручують на польський манер.
Мені не страшно :) Максим не зіпсуєш
Мацеєм можете стати легко  ;D
З якого дива?
Tej wojny nikt za nas nie wygra! © Wiedźmin III

З моїх снів ти утичеш над ранок,
Терпка як аґрус, солодка як біз.
Хочу снить чорні локи сплута́ні,
Фіалкові очі мокрі від сліз.

Offline LUTS

  • Posts: 28120
  • Gender: Male
З якого дива?
Просто звичніше їм.
Я там де сонце на стінах. Я там де сонце на стелі. Танцюю танець пінгвіна. Страшно веселий...

Y tú vendrás marchando junto a mí y así verás tu canto y tu bandera florecer.

Offline DarkMax2

  • Posts: 45250
  • Gender: Male
  • UeArtemis
З якого дива?
Просто звичніше їм.
Та є в них Maksym'и.
Tej wojny nikt za nas nie wygra! © Wiedźmin III

З моїх снів ти утичеш над ранок,
Терпка як аґрус, солодка як біз.
Хочу снить чорні локи сплута́ні,
Фіалкові очі мокрі від сліз.

Offline Svidur

  • Posts: 767
    • Ukrajinśka Latynka
ІМНО, можна й наголошений (напр., Білгород). Підтверджується мовною практикою українців.
Мені вуха ріже.
Не підтверджується мовною практикою другої половини українства.
Мешкаю в Харківській області, майже завжди чув тільки Білгород і сам завжди так казав. Вживання через "є" зустрічав лише в офіційних документах. Чому маємо відмовлятися від усталених українських назв? Росіяни, між іншим, теж не пишуть "Харкив". Тож тільки Білгород, тільки хардкор.

Offline DarkMax2

  • Posts: 45250
  • Gender: Male
  • UeArtemis
ІМНО, можна й наголошений (напр., Білгород). Підтверджується мовною практикою українців.
Мені вуха ріже.
Не підтверджується мовною практикою другої половини українства.
Мешкаю в Харківській області, майже завжди чув тільки Білгород і сам завжди так казав. Вживання через "є" зустрічав лише в офіційних документах. Чому маємо відмовлятися від усталених українських назв? Росіяни, між іншим, теж не пишуть "Харкив". Тож тільки Білгород, тільки хардкор.
О, це цікаво, це аргумент! А Ви в якій частині Харківщини живете?
Tej wojny nikt za nas nie wygra! © Wiedźmin III

З моїх снів ти утичеш над ранок,
Терпка як аґрус, солодка як біз.
Хочу снить чорні локи сплута́ні,
Фіалкові очі мокрі від сліз.

Offline Svidur

  • Posts: 767
    • Ukrajinśka Latynka
О, це цікаво, це аргумент! А Ви в якій частині Харківщини живете?
W Czuhujowie.  :) Місто, між іншим, майже російське, отже місцеве українське мовлення доволі суржикувате. Але от ніяких "Бєлгородів" і "Сєвєродонецьків" не помічав.

Offline DarkMax2

  • Posts: 45250
  • Gender: Male
  • UeArtemis
О, це цікаво, це аргумент! А Ви в якій частині Харківщини живете?
W Czuhujowie.  :)
О, батьківщина Ріпина!  ;) ;D
Tej wojny nikt za nas nie wygra! © Wiedźmin III

З моїх снів ти утичеш над ранок,
Терпка як аґрус, солодка як біз.
Хочу снить чорні локи сплута́ні,
Фіалкові очі мокрі від сліз.

Offline Svidur

  • Posts: 767
    • Ukrajinśka Latynka
О, це цікаво, це аргумент! А Ви в якій частині Харківщини живете?
W Czuhujowie.  :)
О, батьківщина Ріпина!  ;) ;D
Угу. Іллі Юхимовича. Бабусі на базарі саме так кажуть.  :green:

Offline Alenarys

  • Posts: 18280
Мені польська практика подобається. Перекладають все і всіх, жеби легше і по-польску. Подивився на назви українських у їхній вікіпедії - жахнувся.
Я тоже за переводы и адаптации на самом деле. Правда, не настолько как в польском.
А ще коли приїжджаєш в Польщу твоє ім'я обов'язково перекручують на польський манер. Принаймні українцям.
Як ніби в Росії не так :down:

Offline DarkMax2

  • Posts: 45250
  • Gender: Male
  • UeArtemis
Мені польська практика подобається. Перекладають все і всіх, жеби легше і по-польску. Подивився на назви українських у їхній вікіпедії - жахнувся.
Я тоже за переводы и адаптации на самом деле. Правда, не настолько как в польском.
А ще коли приїжджаєш в Польщу твоє ім'я обов'язково перекручують на польський манер. Принаймні українцям.
Як ніби в Росії не так :down:
Не хочу бути Максымом.  :down: Правильно усе роблять.
Tej wojny nikt za nas nie wygra! © Wiedźmin III

З моїх снів ти утичеш над ранок,
Терпка як аґрус, солодка як біз.
Хочу снить чорні локи сплута́ні,
Фіалкові очі мокрі від сліз.

Offline Alenarys

  • Posts: 18280
О, це цікаво, це аргумент! А Ви в якій частині Харківщини живете?
W Czuhujowie.  :)
О, батьківщина Ріпина!  ;) ;D
Угу. Іллі Юхимовича. Бабусі на базарі саме так кажуть.  :green:
Пишаються мабуть ;D

Мені польська практика подобається. Перекладають все і всіх, жеби легше і по-польску. Подивився на назви українських у їхній вікіпедії - жахнувся.
Я тоже за переводы и адаптации на самом деле. Правда, не настолько как в польском.
А ще коли приїжджаєш в Польщу твоє ім'я обов'язково перекручують на польський манер. Принаймні українцям.
Як ніби в Росії не так :down:
Не хочу бути Максымом.  :down: Правильно усе роблять.
Хто правильно робить? Росія? А ким бути хочете, якщо не Максимом?

Offline DarkMax2

  • Posts: 45250
  • Gender: Male
  • UeArtemis
Мені польська практика подобається. Перекладають все і всіх, жеби легше і по-польску. Подивився на назви українських у їхній вікіпедії - жахнувся.
Я тоже за переводы и адаптации на самом деле. Правда, не настолько как в польском.
А ще коли приїжджаєш в Польщу твоє ім'я обов'язково перекручують на польський манер. Принаймні українцям.
Як ніби в Росії не так :down:
Не хочу бути Максымом.  :down: Правильно усе роблять.
Хто правильно робить? Росія? А ким бути хочете, якщо не Максимом?
Росія, ми, Польща. Я хочу бути саме Максимом, Maxim'ом, якщо англійською. Я не Максім, не Максым.
Tej wojny nikt za nas nie wygra! © Wiedźmin III

З моїх снів ти утичеш над ранок,
Терпка як аґрус, солодка як біз.
Хочу снить чорні локи сплута́ні,
Фіалкові очі мокрі від сліз.

Offline Alenarys

  • Posts: 18280
Мені польська практика подобається. Перекладають все і всіх, жеби легше і по-польску. Подивився на назви українських у їхній вікіпедії - жахнувся.
Я тоже за переводы и адаптации на самом деле. Правда, не настолько как в польском.
А ще коли приїжджаєш в Польщу твоє ім'я обов'язково перекручують на польський манер. Принаймні українцям.
Як ніби в Росії не так :down:
Не хочу бути Максымом.  :down: Правильно усе роблять.
Хто правильно робить? Росія? А ким бути хочете, якщо не Максимом?
Росія, ми, Польща. Я хочу бути саме Максимом, Maxim'ом, якщо англійською. Я не Максім, не Максым.
А Максом? := ;)

Offline DarkMax2

  • Posts: 45250
  • Gender: Male
  • UeArtemis
Мені польська практика подобається. Перекладають все і всіх, жеби легше і по-польску. Подивився на назви українських у їхній вікіпедії - жахнувся.
Я тоже за переводы и адаптации на самом деле. Правда, не настолько как в польском.
А ще коли приїжджаєш в Польщу твоє ім'я обов'язково перекручують на польський манер. Принаймні українцям.
Як ніби в Росії не так :down:
Не хочу бути Максымом.  :down: Правильно усе роблять.
Хто правильно робить? Росія? А ким бути хочете, якщо не Максимом?
Росія, ми, Польща. Я хочу бути саме Максимом, Maxim'ом, якщо англійською. Я не Максім, не Максым.
А Максом? := ;)
Мене тільки малознайомі люди так називають. Віддаю перевагу повному імені.
Tej wojny nikt za nas nie wygra! © Wiedźmin III

З моїх снів ти утичеш над ранок,
Терпка як аґрус, солодка як біз.
Хочу снить чорні локи сплута́ні,
Фіалкові очі мокрі від сліз.

Offline Alenarys

  • Posts: 18280
Мені польська практика подобається. Перекладають все і всіх, жеби легше і по-польску. Подивився на назви українських у їхній вікіпедії - жахнувся.
Я тоже за переводы и адаптации на самом деле. Правда, не настолько как в польском.
А ще коли приїжджаєш в Польщу твоє ім'я обов'язково перекручують на польський манер. Принаймні українцям.
Як ніби в Росії не так :down:
Не хочу бути Максымом.  :down: Правильно усе роблять.
Хто правильно робить? Росія? А ким бути хочете, якщо не Максимом?
Росія, ми, Польща. Я хочу бути саме Максимом, Maxim'ом, якщо англійською. Я не Максім, не Максым.
А Максом? := ;)
Мене тільки малознайомі люди так називають. Віддаю перевагу повному імені.
Краще ім'я та по батькові ;up:

Offline DarkMax2

  • Posts: 45250
  • Gender: Male
  • UeArtemis
Мені польська практика подобається. Перекладають все і всіх, жеби легше і по-польску. Подивився на назви українських у їхній вікіпедії - жахнувся.
Я тоже за переводы и адаптации на самом деле. Правда, не настолько как в польском.
А ще коли приїжджаєш в Польщу твоє ім'я обов'язково перекручують на польський манер. Принаймні українцям.
Як ніби в Росії не так :down:
Не хочу бути Максымом.  :down: Правильно усе роблять.
Хто правильно робить? Росія? А ким бути хочете, якщо не Максимом?
Росія, ми, Польща. Я хочу бути саме Максимом, Maxim'ом, якщо англійською. Я не Максім, не Максым.
А Максом? := ;)
Мене тільки малознайомі люди так називають. Віддаю перевагу повному імені.
Краще ім'я та по батькові ;up:
А мене так один препод називав. Тільки мене з по батькові.
Tej wojny nikt za nas nie wygra! © Wiedźmin III

З моїх снів ти утичеш над ранок,
Терпка як аґрус, солодка як біз.
Хочу снить чорні локи сплута́ні,
Фіалкові очі мокрі від сліз.

Offline Alenarys

  • Posts: 18280
Мені польська практика подобається. Перекладають все і всіх, жеби легше і по-польску. Подивився на назви українських у їхній вікіпедії - жахнувся.
Я тоже за переводы и адаптации на самом деле. Правда, не настолько как в польском.
А ще коли приїжджаєш в Польщу твоє ім'я обов'язково перекручують на польський манер. Принаймні українцям.
Як ніби в Росії не так :down:
Не хочу бути Максымом.  :down: Правильно усе роблять.
Хто правильно робить? Росія? А ким бути хочете, якщо не Максимом?
Росія, ми, Польща. Я хочу бути саме Максимом, Maxim'ом, якщо англійською. Я не Максім, не Максым.
А Максом? := ;)
Мене тільки малознайомі люди так називають. Віддаю перевагу повному імені.
Краще ім'я та по батькові ;up:
А мене так один препод називав. Тільки мене з по батькові.
Поважає, чорт візьми ;)

Або боявся, Ви ж все-таки Макс Темний! 8-)

Offline Pawlo

  • Posts: 27676
Мені польська практика подобається. Перекладають все і всіх, жеби легше і по-польску. Подивився на назви українських у їхній вікіпедії - жахнувся.
Це з одного боку. А із іншого не адаптують правопис запозичень  :(
Лучше смерть, как избавление,
Чем быть первой средь рабынь.
Знай же ты моё решение-
Мой ответ: «Навеки сгинь!»

Offline Маркоман

  • Posts: 13960
  • Gender: Male
Мешкаю в Харківській області, майже завжди чув тільки Білгород і сам завжди так казав. Вживання через "є" зустрічав лише в офіційних документах. Чому маємо відмовлятися від усталених українських назв? Росіяни, між іншим, теж не пишуть "Харкив". Тож тільки Білгород, тільки хардкор.
+1. Мы England называем Англией, и ничего. У всех свои названия иностранных городов.
Раб Кремляди и Первого канала

Offline Conservator

  • Posts: 16836
  • Gender: Male
  • На китайсько-фінському кордоні все спокійно...
Мені вуха ріже.
Не підтверджується мовною практикою другої половини українства.

половини? Білгород Бєлгородом лише ті, хто недалеко від нього мешкає, називають. на сході так само, причому й ті, хто чудово знає, що за чинним правописом він "Бєлгород", пишуть "є"/читають "і".

щоправда, я й у вашому Харкові таке зустрічав)
Ленін - апо! Ленін - квітя! / Ленін - сонце у зеніті! / Ленін - Партії отиць! / Ленін - буржуям кониць! / Ленін - Карла Маркса син, / їх нам дав Єрусалим!
(Павло Чучка)

"Тильки мы помыслылы, абыхом ку вере наськой истинной ботяна повернуты, яко обачылы в сьроде обитанья оных птыц вас – попов папэжских. И що ж тэпэр маемо? Горэ, бида, огорченье! Ибо крычаты сталы тыя птыцы святодавныя: «Аллах акбар!», од вас одступовавшы. Що вы там робылы?" (Сяргей Балахонаў)

Мацеєм можете стати легко

Максим Матвієм? :o
Ленін - апо! Ленін - квітя! / Ленін - сонце у зеніті! / Ленін - Партії отиць! / Ленін - буржуям кониць! / Ленін - Карла Маркса син, / їх нам дав Єрусалим!
(Павло Чучка)

"Тильки мы помыслылы, абыхом ку вере наськой истинной ботяна повернуты, яко обачылы в сьроде обитанья оных птыц вас – попов папэжских. И що ж тэпэр маемо? Горэ, бида, огорченье! Ибо крычаты сталы тыя птыцы святодавныя: «Аллах акбар!», од вас одступовавшы. Що вы там робылы?" (Сяргей Балахонаў)

 

With Quick-Reply you can write a post when viewing a topic without loading a new page. You can still use bulletin board code and smileys as you would in a normal post.

Note: this post will not display until it's been approved by a moderator.
Name: Email:
Verification:
Type the letters shown in the picture
Listen to the letters / Request another image
Type the letters shown in the picture:
√49 Напишите ответ строчными буквами:
«Сто одёжек, все без застёжек» — что это?: