Главное меню
Мы солидарны с Украиной. Узнайте здесь, как можно поддержать Украину.

Казахские песни

Автор Удеге, февраля 22, 2013, 09:43

0 Пользователи и 1 гость просматривают эту тему.

Удеге

1. Салтанат Бакаева и Мурат Мутурганов. Дуэт "Арнау"  Егіз лебіз
Тамаша! ::)

«Көгімдегі айым дейін сені
Көшедегі қайың дейін сені
Көзден ұшып жырақта жүрсең


*Я слышу «қоныстасып», что есть взаимно-совместная форма глагола. Қону => қонысу=> дальше 1 лицо мн.числа пов.желательного наклонения, если не ошибаюсь. То есть, слово, в связи со всем вышесказанным, означает: совместно опустившись на предложенные места (руки друг друга), соединиться. 

           
Osmonimda  oyim deyin seni,
Koʻchadagi qayin deyin seni,
Koʻzdan uchib, yiroqda yursang.

В небе моем луной своей назову же тебя,
Березкой на улице назову же тебя –
Коль от глаз улетев, в далеке будешь ты ходить!

Удеге

Offtop
:DСразу же протестую против засилия узбеков, татар, башкир и требую тоже закрепить тему. ;)


Borovik

Цитата: Удеге от февраля 22, 2013, 09:43
Бала қаздай мәпелейін сені

В казахском нет слова типа башкирского бәпкә "гусёнок"?

И да, зачем перевод на узбекский, и зачем именно на узбекский?

Удеге

Цитата: Borovik от февраля 22, 2013, 15:42
зачем именно на узбекский
А на какой надоть мне, чтоб я понимал и переводил.. Здесь это этап перевода. Всего лишь. Арабизм лафз есть в башкирском и в какой форме?

Borovik

Цитата: Удеге от февраля 22, 2013, 15:48
Цитата: Borovik от февраля 22, 2013, 15:42
зачем именно на узбекский
А на какой надоть мне, чтоб я понимал и переводил.. Здесь это этап перевода.
Понятно

лафза в башкирском нет. Если имеется в виду "произношение, высказывание"


Удеге

Цитата: Karakurt от февраля 22, 2013, 16:21
Көкшедегі
Эта к и была в тексте на том на сайте, где я перевожу, где и увидел, мягко говоря, неточный перевод и поехало...
Но к не слышится. Особенно во втором клипе, и не находится в Создик.
А "көкшедегі" как переводится тогда?
Скажу честно, там паршивый перевод, по ссылке.  Мой лучше.
Кстати, она сама говорит о неточности. Запостите туда этот.

Удеге

Удивительно, и перевод на блоге, и перевод на том сайте копируют друг друга. А причина просто в том, что - через онлайн переводчики, через одни и те же --http://lyricstranslate.com/ru/egiz-lebiz-егіз-лебіз-дыхание-двоих.html#songtranslation
Сравните.

Karakurt

А, точно. Много где есть такие косяки с переводом, да и просто с записью слов.


heckfy

Он узбек? Первый клип по по-тпному вышло , ванилькам такое нравится.




heckfy

Цитата: Karakurt от февраля 24, 2013, 20:52
Почему?
Я никогда не встречал похожих узбеков. В общем, не узбекское у него лицо. Это мое субъективное мнение.

Удеге

2. Ерболат. Мен қазақпын.

Песня создана на основе поэмы «Мен қазақпын». Ноябрь, 1963 – апрель, 1964.
Автор – Жұбан Молдағалиев. В уточнении слов отдавал предпочтение тексту поэмы =>>
http://www.zkolib.kz/onebook/content/images/Moldagaliyev/index.html#ps



Мен – қазақпын мың өліп, мың тірілген!
Жөргегимде таныстым мұң тілімен.
Жылағанда жүрегім күн тұтылып,
Қуанғанда күлкімнен түн түрілген.


Я казах  – тысячекратно умерев, тысячекратно воскресавший,
В пеленках моих знакомился с языком горя.
Когда плакало мое сердце, затмевалось солнце,
Когда я радовался, от моего смеха вставала ночь.


Karakurt




Ақ ерке — Ақ Жайық  (с. Т.Айбергенов, ә. Ш.Қалдаяқов)

Арманым саған ауған
Самал соқса жағалаудан
Жүректе тербетілген
Ақ Жайығым
Ақ еркем
Аңсаған ән өлкем

Жаным-ау дара туған
Ағыстардан жаратылған
Жайықтың жағалай тал
Жағасынан
Қымбаттым
Сен маған тіл қаттың

Өзіңсің жаным
Жаңғыртқан әнім
Каспийдің толқын тауларын
Сенбісің көгілдір
Махаббаттым
Алқызыл алаулы таңдарым

Айдыным шалқыған бір
Дидарыңда толқыған нұр
Мен сені көрдім, еркем
Ерке теңіз
Аспанға
Маржандар шашқанда

Айрылмас достығыңның
Айғағы ма қос бұрымың
Жанымды нұрландырып
Сенің шолпан жанарың
Алаулап барамын

Бір сәуле күлімдеген
Жанарыңнан дірілдеген
Мен сені балықшының
Арманынан
Жан, сәулем
Іздеймін аңсаумен

Удеге

Давайте нумеровать, желательно с переводом, конечно.
3. Жанболат Ербатыров, Жазира Байырбекова. Сен маған сүюді үйреттің


Сен маған сүюді үйреттің,
Ұмытып кеткен едім.
Басымды июді үйреттің,
Тәкаппар өктем едім.
Шынайы күлуді үйреттің,
Нөсерлі көктем едім.
Өмірді сүруді үйреттің,
Ұстассыз мектеп едім.

Сен маған ұшқанды үйреттің –
Тордағы бұлбұл едім.
Сезіммен құшқанды үйреттің –
Күдікшіл құмбыл едім.

Ты меня научил любить,
Уже забыла было я.
Ты меня научил смириться,
Я властной, надменной была.
Научил искренне смеяться,
Весной с ливнями я была.
Ты меня научил как жить,
Без наставника школой я была.

Ты меня научил летать –
Соловьем в клетке я была.
Научил с чувством обнимать –
Недоверчивой ........ я была.

Offtop
Оффтоп из ютьюба:
құмбұл сөзін менде ұқпадым?
құмбұл деген не өзі
Нашлись такие слова, но употребляются ли они в таких случаях, скажем, в значени колючий, шумный? :???




Удеге

О каз\узбекских соответствиях.

Удеге

4. Мейрамбек Беспаев. Дүние
По стихотворению Мырзатая Жолдасбаева

Дәурен көшіп барады қарайламай,
Құбылады, күн сайын, қалай-қалай?
Сенің алтын сәулеңе не жетеді,
Жарқыраған тіршілік шар айнадай,
Жарқыраған дүние шар айнадай.


Время счастливое проходит, не задерживаясь,
Меняется день ото дня, как, как?
С золотым сиянием твоим сравнится что,
Блистательная жизнь как большое зеркало,
Блистательный мир как большое зеркало.

Karakurt

Цитата: Удеге от марта  3, 2013, 14:00
Сен маған сүюді үйреттің
Отлично! А у Мейрамбека вообще очень много хорошего. Может что-нибудь из Каракат выложите?

Удеге

Перевод Aydin Mazboldy.
5. Гр. "Benom"  Дерт

http://lyricstranslate.com/ru/dard-dert.html-0
Бақыт!
Тағы қандай бақыт тілейсің, айт?
Тағы нелер істейін саған?
Жүрегімді шоқ қылайын, көрші,
Қаншалықты сені сүйер едім...

Baxt!
Yana qanday baxt istaysan, ayt?
Yana nimalar qilay senga?
Yuragimni chogʻ qilay, koʻrgin,
Qanchalar seni sevar edim...



Удеге

6. Қарақат Әбілдіна.  Қасымда бол



Асау өмір арнасында,
Жалғыз қалмай жар басында,
Арман жолын таңдасуға
Қасымда бол.
Күліп жүрмей жылағанда
Биік шыңнан құлағанда
Жаным көмек сұрағанда
Қасымда бол.

Asov umr oʻzanida,
Yolgʻiz qolmay jar boshida,
Orzu yoʻlini tanlagani
Qoshimda boʻl.

В русле непокорной жизни,
Не оставаясь у обрыва один,
Чтоб дорогу мечты выбрать –
Будь при мне.
Когда пла́чу, не смеясь по жизни,
Когда с высокой вершины падаю,
Когда душа моя просит помощи –
Будь при мне.

Припев
Когда навесилось ожерелье из месяцев,
Когда дымкой не стал еще – тоскливо,
Когда в моем сознании мысль путается –
Будь при мне.

Karakurt

Давайте оживим тему.

Tamdy aruy





Быстрый ответ

Обратите внимание: данное сообщение не будет отображаться, пока модератор не одобрит его.

Имя:
Имейл:
Проверка:
Оставьте это поле пустым:
Наберите символы, которые изображены на картинке
Прослушать / Запросить другое изображение

Наберите символы, которые изображены на картинке:

√36:
ALT+S — отправить
ALT+P — предварительный просмотр