Главное меню
Мы солидарны с Украиной. Узнайте здесь, как можно поддержать Украину.

Уроки эрзянского языка

Автор dagege, февраля 20, 2013, 21:01

0 Пользователи и 1 гость просматривают эту тему.

dagege

Васенце урокось / Vasence uroksj

МОН ДЫ МОНЬ КУДОРАСЬКЕМ / MON DÕ MONJ KUDORASJKEM

Я И МОЯ СЕМЬЯ

На этом уроке мы научимся приветствовать друг друга по–эрзянски, узнаем, как эрзяне называют себя и членов своей семьи.

1.Приветствия:

Валкс / Valks Словарь


шумбрат / šumbrat – здравствуй
шумбра / šumbra – здоровый, добрый
шумбра валске / šumbra valske – доброе утро
шумбрачи / šumbrači – добрый день
шумбра чокшнэ / šumbra čokšně – добрый вечер
эйкакшт / ejkakšt – дети
валске / valske – утро
чи / či – день
кудораське / kudorasjke – семья, члены семьи
чокшнэ / čokšně – вечер
неемазонок / neemazonok – до свидания
раське / rasjke – родня, народ
вастомазонок / vastomazonok – до встречи

Кортнема / Kortnema (диалог)

– Шумбратадо, эйкакшт!
– Шумбрат, Мария Ивановна! (В эрзянском языке нет формы вежливости, выраженной во множественном числе.)
– Шумбрат, Ваня!
– Шумбрат, Таня!
– Шумбра валске, Рома!
– Шумбра валске, Маша!
– Шумбрачи, Алёна!
– Шумбрачи, Алёша!
– Шумбра чокшне, Артём!
– Шумбра чокшне, Толя!
– Неемазонок, Ваня!
– Вастомазонок, Тамара!
/
– Šumbratado ejkakšt!
– Šumbrat, Marija Ivanovna!
– Šumbrat, Vanä!
– Šumbrat, Tanä!
– Šumbrat, Roma!
– Šumbrat, Maša!
– Šumbrat, Alöna!
– Šumbrat, Alöša!
– Šumbrat, Artöm!
– Šumbrat, Tolä!
– Neemazonok, Vanä!
– Vastomazonok, Tamara!

2.Ультяно содавиксэкс / Uljtäno sodaviksěks
(Будем знакомы. Познакомимся.)

цёра / cöra – мужчина
цёрыне / cörõne – мальчик
цёрынем / cörõnem – сынок мой (обращение)
тейтерь / teiterj – девушка
тейтерне / teiterne – девочка
тейтернем / teiternem – доченька моя

мон / mon – я
тон / ton – ты
сон / son – он, она, оно (в эрзянском языке нет категории рода)
монь / monj – мой, моя, моё
тонь / tonj – твой, твоя, твоё
сонзэ / sonzě – его, её

инеськеть / inesjketj – пожалуйста
содавтымизь / sodavtõmizj – познакомь (– те)
лем / lem – имя
мельспаро / meljsparo – приятно
кода? koda – как?
кие? / kie – кто?
ульнесь / uljnesj – был, была, было
те / te– это, эта
неть / netj – эти
ялга / jalga – друг, подруга
теевемс содавиксэкс / teevems sodaviksěks - познакомиться

Кортнема «Ультяно содавикст / Uljtäno sodavikst»
(Диалог «Будем знакомы»)

– Шумбрат, тейтерне!
– Шумбрат, цёрыне!
– Ультяно содавикст, тейтерне! Кода тонь леметь?
– Монь лемем Таня. Тонь кода леметь, цёрыне?
– Монь лемем Артём. Те кие мартот, Таня? Содавтымизь, инеськеть.
– Монь марто ялгам. Сонзэ лемезэ Марина. Марина, те Артём.
– Артём, тонь ялгат кие?
– Монь ялгань лемезэ Петя. Петя, неть Таня ды Марина, уледе содавикст.
– Вастомазонок, Артём ды Петя!
– Неемазонок, Таня ды Марина, мельспаро ульнесь теевемс содавиксэкс!

3.Мон ды монь кудораськем / Mon dõ monj kudorasjkem
(Я и моя семья)

авам / avam – мама
тетям / tetäm – папа
покштям / pokštäm – дедушка
сырькаем (бабам) / sõrjkaem (babam) – бабушка
васолпокштям / vasolpokštäm– дедушка с маминой стороны.
васолсырькаем / vasolsõrjkaem – бабушка с маминой стороны
патям / patäm – старшая сестра
лелям / leläm– старший брат
сазором / sazorom– младшая сестра
ялаксом / jalaksom– младший брат
вере / vere– вверху
ало / alo– внизу
куншкасо / kunškaso– посередине
икеле / ikele– впереди
удало / udalo – сзади
озадо / ozado– сидя
стядо / städo– стоя
вана / vana– вот

4.Налксема «Ули–арась / Nalksema Uli/arasj» (Игра «Есть – нет»)


ули – есть, арась – нет
Эта игра проводится для проверки понимания тех слов, с которыми учащиеся только что познакомились. Игру можно проводить как с одним человеком, так и с несколькими играющими.
Ведущий (это человек, хорошо знающий семейный состав всех играющих) задаёт поочерёдно вопросы игрокам. Игрок должен отвечать только одним словом «ули» или «арась». За ошибку или лишнее слово начисляется штрафной балл. Игрока, набравшего наибольшее количество штрафных баллов, в конце игры заставляют выполнить какое–то штрафное задание.
Ход игры:
– Валя, тонь ули сазорот? – Арась.
– Петя, тонь ули ават? – Ули.
– Серёжа, тонь ули покштят? – Арась и т.д

5.Кортнема / Kortnema (диалог)

– Шумбрат, Алексей!
– Шумбрат, Наташа!
– Алексей, кие тонь тетят?
– Монь тетям Иван Семёнович. Сон архитектор. Тонь тетят кие, Наташа?
– Монь тетям Пётр Михайлович. Сон тонавтыця.
– Кие тонь ават, Алексей?
– Монь авам Лариса Михайловна. Сон массажистка.
– Алексей, тонь ули лелят эли патят?
– Арась, Наташа. Монь ули сазором Алёна.
– Тонь кие ули?
– Монь ули лелям. Лемезэ Игорь.
– Вастомазонок, Алексей!
– Неемазонок, Наташа!
Kazak tili (töte : قازاق ٴتىلى‎) — Kazakstan Respübliginın memlekettik tili, sonımen katar Resey, Özbekstan, Kıtay, Moŋgoliyə jəne t.b. elderde turatın kazaktardıŋ ana tili.

dagege

Омбоце урокось / Omboce uroksj

КУДО / KUDO
ДОМ

На этом уроке мы научимся называть по-эрзянски дом, домашние постройки, части дома; закрепим употребление личных и притяжательных местоимений; поупражняемся в образовании существительных множественного числа; продолжим учиться фразовой эрзянской речи.

1.Кортамо тонавтнемась / Kortamo tonavtnemasj
(проводится для закрепления пройденного)

– Тон кие?
- Мон цёрыне (тейтерне).
– Цёрыне (тейтерне), кода леметь?
– Монь лемем Игорь (Наташа) и т.д.
– Кие тонь ават?
— Монь авам Мария Петровна.
– Кие тонь тетят?
— Монь тетям Василий Иванович.
– Тонь ули патят? (лелят, сазорот, ялаксот, покштят, сырькаеть)
– Монь ули Тамара патям. (Монь арась сазором и т.д.)

2.«Кудо / Kudo» - «Дом»

икельце кудо / ikeljce kudo — передняя изба, зал
удалце кудо / udalce kudo — задняя изба, прихожка
каштыкелькс / kaštõkeljks — кухня
паникудо / panikudo — столовая
удомань нупаль / udomanj nupalj — спальня
вальма / valjma — окно
кенкш / kenkš — дверь
каштом / kaštom — печка
киякс / kijaks — пол
эзем / ězem— скамья
кедьгеть (пенчть-вакант) / kedjgetj (penčtj-vakant) — посуда (ложки-чашки)
чамаварчамо / čamavarčamo— зеркало
лався / lavsä— полка
кудыкелькс kudõkeljks— коридор,сени
кустема / kustema — крыльцо
оршамот / oršamot— одежда
зярыя / zärõja— несколько

Минек кудось / Minek kudosj

Вана минек кудось. Сон мазый ды покш. Икельце кудосо ули телеви-зор, диван ды креслат, столь ды стулт, стенасо понгавтозь зярыя книгань лавсят. Тесэ минь оймсетяно, вантано телевизор, ловнотано, тейтяно урокт.
Удалце кудосо оршамонь шкаф, чамаварчамо, карсемапелень лався. Удомань нупальсэ — оршамонь шкафт ды кроватть. Каштыкелькссэ (пани-кудосо) ашти каштом, кедьгень лавсят ды шкафт, газонь плита ды эземть.

Кудосонок ламо вальмат ды кенкшть. Кудыкельксэнь кенкшесь лиси ушов. Сонзэ эйстэ валги сэрей кустема.
/
Vana minek kudosj. Son mazõi dõ pokš. Ikeljce kudoso uli televizor, divan dõ kreslat, stolj dõ stult, stenaso pongavtozj zärõja kniganj lavsät. Tesě minj oimsetäno, vantano televizor, lovnotano, teitäno urokt.
Udalce kudoso oršamonj škaf, čamavarčamo, karsemapelenj lavsä. Udomanj nupaljsě — oršamonj škaft dõ krovattj. Kaštõkeljkssě (panikudoso) ašti kaštom, kedjgenj lavsät dõ škaft, gazonj plita dõ ězemtj.

Kudosonok lamo valjmat dõ kenkštj. Kudõkeljksěnj kenkšesj lisi ušov. Sonzě ěistě valgi sěrei kustema
.


«Наш дом»

Вот наш дом. Он красивый и большой. В зале есть телевизор, диван и кресла, стол и столы, на стене висят несколько книжных полок. Здесь мы отдыхаем, смотрим телевизор, читаем, делаем уроки.

В прихожей комнате шкаф для одежды, зеркало, полки для обуви. В спальне — платяные шкафы и кровати. В кухне стоит печка, посудные полки и шкафы, газовая плита и скамейки.

В нашем доме много окон и дверей. Дверь из коридора ведет на улицу.
От нее (двери) спускается высокое крыльцо.

З.Налксема «Ули - арась»

(Игра «Есть или нет»)

– Валя, тынк кудосо ули чамаварчамо?
— Ули.
– Петя, тынк ули видеомагнитофон?
— Арась.
И т.д.
(кто неправильно отвечает, получает штрафной балл)


Эту игру можно провести в другом варианте:
– Валя, мезенк ули?
– Минек ули шкаф, эзем...
(пока учащимся неизвестно согласование слов в эрзянском языке, - допускается название слов в именительном падеже)
4.Налксема «Истя – арась»

(Игра «Да - нет»)

Для этой игры понадобятся картинки с изображениями предметов домашнего обихода. Ведущий задаёт каждому вопросы:
– Витя, те кудо?
- Истя, те кудо.
– Ната, те эзем?
- Арась, те кресла. И т. д...
Kazak tili (töte : قازاق ٴتىلى‎) — Kazakstan Respübliginın memlekettik tili, sonımen katar Resey, Özbekstan, Kıtay, Moŋgoliyə jəne t.b. elderde turatın kazaktardıŋ ana tili.

dagege

Колмоце урокось

«Кардаз. Кудонь-кардазонь ракшат ды нармунть»
(«Двор. Домашние животные и птицы»)

На этом уроке мы познакомимся с эрзянскими названиями домашних животных и птиц, научимся называть их детенышей, продолжим учиться фразовой речи.

1.Кортамо тонавтнемась:


– Валя, тынк кудонк покш?
– Минек кудонок покш.
– Галя, тонь ули чамаварчамот?
– Монь ули чамаварчамом.
– Тоня, тынк каштыкеле ули газонь плита?
– Минек каштыкеле арась газонь плита.
– Петя, сырькаеть кудосо улить эземть?
– Сырькаень кудосонзо улить эземть
и т.д.

2. «Кардаз. Ракшат ды нармунть»

андомс — кормить
атякш — петух
ваз — теленок
вашо — жеребёнок
гала (дига, мацей) — гусь
инже — гость
кардаз – двор, сарай
кардо — помещение для теленка, лошади.
катка — кошка
киска — собака
курка — индюк
левкс — детеныш
лездамс — помогать
лишме (алаша) — лошадь
реве — овца
сараз — курица
сея — коза
скал — корова
туво — свинья
яксярго — утка

«Минек кардазось»

Минек ули покш кардазонок. Кардазсо эрить ракшат ды кудонармунть.
Тесэ эрить скал, лишме, реветь, сея, туво, ламо саразт, галат, яксяргот, куркат, атякш. Сёрмавка скалонок ули Ашинька вазозо. Вармине лишменек ули Толнэ вашозо. Сынь эрить лишмень кардосо.
Кардазонть вакссо — Онгай кисканок кудынезэ. Сонензэ инжекс яла сакшны Мурка катканок. Онгай ды Мурка — ялгат.

Мон лездан тетянень ды аванень кудонь ракшань ды нармунень андомо.



«Наш двор»


У нас большой двор. Во дворе живут домашние животные и птица.
Здесь живут корова, лошадь, овцы, коза, свинья, много кур, гуси, утки, индюки, петух. У нашей коровы Пеструшки есть теленочек Белянка. У лошади Ветерка есть жеребенок Огонек. Они живут в лошадином загоне.
Рядом с двором – будка нашей собаки Лайки. К нему в гости приходит кошка Мурка. Лайка и Мурка – друзья.

Я помогаю папе и маме кормить домашних животных и птиц.

3. Налксема «УЛИ-АРАСЬ»
(проводится также, как на предыдущем уроке)

4.Налксема «ИЛЯ МАНЯВТ» («Кудонь ракшат-нармунть ды сынст левксэст»)
Игра «НЕ ОШИБИСЬ» («Домашние животные, птицы и их детеныши»)

В эрзянском языке названия детёнышей животных и птиц образуются добавлением к названию слова «левкс». Исключение составляют перечисленные в словаре детёныши — ваз, вашо и ципака (цыплёнок). Слово ягнёнок в эрзянском существует в 2-х вариантах: вирез и ревелевкс.

По считалке выбирается ведущий.

ЛОВОМКА (СЧИТАЛКА)
Вана зяро прякат панинь!
Те — Танянень,
Те — Машанень,
Те — Витянень,
Те — Петянень...
Прякинень паницясь мон,
Налксемань ветицясь — тон.

пряка — пирог,
панемс— испечь

Водящий выходит на середину. Учащиеся говорят ему эрзянские названия домашних животных и птиц, а он называет их детенышей. На чьем слове он ошибётся, тот его заменяет.
Например: киска — киска левкс,
скал — ваз, гала — гала левкс...
Kazak tili (töte : قازاق ٴتىلى‎) — Kazakstan Respübliginın memlekettik tili, sonımen katar Resey, Özbekstan, Kıtay, Moŋgoliyə jəne t.b. elderde turatın kazaktardıŋ ana tili.

dagege

Нилеце урокось

ТЮСТ (Цвета). ЭМЕЖТЬ (Овощи)

На этом уроке мы узнаем обозначения цвета и оттенков по-эрзянски, закрепим их с помощью игр, познакомимся с названиями овощей.

Кортамонь налксема
Теемс кортамо кудораськень ломантнеде ды кудонь-кардазонь ракшатнеде. (Провести разговор о членах семьи и домашних животных).

Тюст (цвета)

ашо - белый
раужо — черный
ожо – желтый
сэнь - синий
пиже — зеленый
якстере — красный
тюжа — коричневый
сиянь — серебряный
сырнень — золотой
валдо — светлый
чопода — темный
валдо-сэнь — голубой
чопода-якстере —бордовый

а) ЛОТО «Тюст»
Вырезать из цветной бумаги кружочки или квадратики разного цвета. На полосках картона написать их эрзянские названия. К цветному кружочку (квадратику) подобрать нужное эрзянское название. Или же к словам подобрать правильно кружочки (квадратики). Можно провести лото только с русскими и эрзянскими словами — названиями цвета.

б) НАЛКСЕМА «Муик тюсонть»
(ИГРА «Найди цвет»)
Ведущий называет какой-нибудь цвет по-эрзянски. Например: — Myинк якстере тюсонть! Все играющие ищут в своей одежде, на окружающих предметах этот цвет и показывают его. Ведущий проверяет, правильно ли найден цвет. Тот, кто ошибается: неправильно находит цвет или совсем его не находит, получает штрафной балл. Обладатель самого большого количества штрафных баллов «наказывается». Его заставляют выполнить какое-то штрафное задание.
Например:
онгомс кискакс — погавкать по-собачьи,
парамс скалокс — помычать по-коровьи,
морамс атякшокс — спеть по-петушиному,
мавкснемс каткакс — помяукать по кошачьи и т.д.

в) НАЛКСЕМА «Содык, те кие?».
ИГРА «Угадай, кто это?»
По считалке:
Вейке, кавто, колмо, ниле,
Монь кискинем стядо пиле.
Налкси, онги: Гав! Гав! Гав!
Кинь онгизе — лиссть бокав!

выбирается водящий, который выходит из комнаты. Играющие договариваются, кого из присутствующих будут «загадывать», обсуждают текст загадки, а затем зовут водящего: «Сак, Петя содык, те кие?»
Например: Панарозо ашо, понксонзо (джинсанзо) валдо-сэнть, котанзо — раужот, сельмензэ тюжат, черензэ валдот — те Ваня. Если водящий не отгадывает, его посылают еще раз.

котат — ботинки, туфли
панар — рубашка
понкст — брюки
сельметь — глаза
черть — волосы


ЭМЕЖТЬ (Овощи)

ЭМЕЖПИРЕСЭ (В огороде)


дурак куяр — тыква
копёр — укроп
кснав — горох
куяр — огурец
кшумань — редька
модамарть — картофель
пандя — грядка
пейнечурька — чеснок
пурька — морковь
репс — репа
чурька — лук
якстерькай — свёкла

а) ЛОТО «Эмежть»
Делается, как обычное лото. Возможны варианты: картинное, фразовое...

б) Налксема «КАСЫТЬ – А КАСЫТЬ!»
Игра «РАСТУТ– НЕ РАСТУТ!»

Кортамо:
-Таня, тынк пиресэ касыть кшуманть?
-Кшуманть а касыть.
-А редискат?
-Редискат касыть.
-Игорь, тынк пандя лангсо касыть якстерькайть?
Якстерькайть касыть. И т.д.

МОРО «ЭМЕЖПИРЕВ МОЛЬТЯНО»
(Морави «Чунга-Чанга» моронть мелодиясо)

Эмежпирев тунда мольтяно,
Пандинеть тосо чувнотано.
Эмежть видтяно-озавтано.
Эмежпирев тунда мольтяно.

МОРОЮТКОСЬ:
Видезь чурькат, куярт, капстат,
Помидорт,пурькат,редискат эмежпирес.
Пейнечурька, кснав ды кшуманть,
Модамарть ды дурак куярт эмежпирес.

Эмежпирев кизна мольтяно,
Валнотано, пандят кочктано,
Моданть эйсэ чевтелгавтано.
Эмежпирев кизна мольтяно.

МОРОЮТКОСЬ:
Касыть чурькат, ...

Эмежпирев сёксня мольтяно,
Эмежень пурнамо-кочкамо.
Теле лангс пиренть анокстамо.
Эмежпирев сёксня мольтяно.

МОРОЮТКОСЬ:
Кастась тенек куярт, капстат ...

Эмежпирев тельня а молян.
Эмежтнесэ утомсо кирдян.
Тантей эмежтнеде мон ярсан,
Эмежпирев тельня а молян.

МОРОЮТКОСЬ:
Макссь тень чурькат,куярт, капстат,
Помидорт, пурькат, редискат эмежпиресь,
Пейнечурькат, кснав ды кшуманть,
Модамарть ды дурак куярт эмежпиресь.

Сюкпря теть эйкакштнэнь пельде!
Сюкпря теть весемень пельде, ЭМЕЖПИРЕ!
– 2раза

ВАЛКС:
чувномс — вскопать
видемс, озавтомс — посеять посадить;
валномс — полить
кочкомс — полоть
мода — земля
чевтемгавтомс — взрыхлить
кочкамс — собрать
анокстамс — подготовить
утом — кладовая
тунда — весной
кизна — летом
сёксня — осенью
тельня — зимой
куншка – середина
пря — голова
кенеремс – поспеть, созреть
кеме — крепкий
варштамс — взглянуть
пря шнамс — хвалиться
лезэв — полезный
тантей — вкусный
потмо вал — сокровенное слово
ям — суп
чине — запах
лопа — лист
ялатеке — всё равно
талакадомс — заволноваться
пижнеме — кричать
верьга вайгель — высокий, громкий голос
пшкадемс — заговорить
чатьмонемс — молчать
кунсоломс — слушать
эрьвась — каждый
кептере — корзинка

в) «ЭМЕЖЕНЬ ПЕЛЬКСТАМО» – ЁВКС
«СПОР ОВОЩЕЙ» - СКАЗКА
(Попробуйте перевести эту сказку на русский язык)
Те ульнесь эмежпиресэ.
Пире куншкасо пандясонть кассь Капста пря. Сон кенерсь лия ялгатнеде седе икеле. Ульнесь сехте сэрей, кеме ды вадря. Варштась сон лия эмежтнень лангс ды кармась прянзо шнамо:
– Мон те пиресэнть весемеде паро эмеж! И мазыян, и тантеян, и лезэван! Маринзе неть валтнэнь шабра пандясто Пиже Куярось ды пшкадсь:
– Монгак истямо жо мазый, тантей ды лезэв. Мезть пря шнат, Капста? Кунсолось-кунсолось Чурькась ды ёвтынзе потмо валонзо:
– Монтемень кодамояк салат а эрси, ямоськак а пидеви. Содатадо, зяро витаминат монь эйсэ!
– Уш бути кортамс витаминтнэде, мондень ламо сындест косояк арасть, — кортазевсь Помидорась. — Мазычимгак тынк коряс седее ламо: эрсян пиже ды ожо, тюжа ды якстере, аволь тынк ладсо — ансяк пижекс ды ашокс.
Пурькась кунсолось пиже лопасонзо ды чатьмонсь. Сон арсесь: «Мондень мазый ды лезэв, тантей ды витаминэв ялатеке те пиресэнть эмеж арась. Весеменень неявить ансяк монь лопан, неевлизьгак пурькам!»
Вана Кснавоськак, Редискаськак, Пейнечурькаськак талакадсть. Эрьвась верьга вайгельть шны эсь прянзо ды лиянь апак кунсоло ёвтни эсь лезэвчидензэ. Мик копёроськак пижнеме кармась...
Совась пирес Азоравась. Весе чатьмонезевсть. Учить, кинь сон сайсы эмежпирестэ, се улияк сехте эрявикс. Азоравась пурнась кептерес эрьва кодат эмежть ды совась паникудос. Аламо шкань ютазь тосто кармась качадомо пек тантей чине.
Эмежень ямось лиссь пек тантей. Ярсамсто весе шнасть:
– Кодат вадрят эмежть касыть минек пиресэ! Оно кодамо тантей ям эйстэст пидевсь!
Эмежтне аштесть покш мельспаросо. Ломантнеяк ёвтасть, кодат сынь лезэвть, тантейть ды эрявикст!
Kazak tili (töte : قازاق ٴتىلى‎) — Kazakstan Respübliginın memlekettik tili, sonımen katar Resey, Özbekstan, Kıtay, Moŋgoliyə jəne t.b. elderde turatın kazaktardıŋ ana tili.

Быстрый ответ

Обратите внимание: данное сообщение не будет отображаться, пока модератор не одобрит его.

Имя:
Имейл:
Проверка:
Оставьте это поле пустым:
Наберите символы, которые изображены на картинке
Прослушать / Запросить другое изображение

Наберите символы, которые изображены на картинке:

√36:
ALT+S — отправить
ALT+P — предварительный просмотр