Главное меню
Мы солидарны с Украиной. Узнайте здесь, как можно поддержать Украину.

Румынский înger

Автор DarkMax2, января 18, 2013, 13:23

0 Пользователи и 1 гость просматривают эту тему.

Wolliger Mensch

Цитата: DarkMax2 от января 21, 2013, 23:55
Цитата: Wolliger Mensch от января 21, 2013, 23:54
Слово coapsă — единственное с ps на месте латинского cs.
А почему тогда в вики про это отдельно написано???
Вру, не единственное — ещё toapsec.
Указывают, потому что это изменение идёт в русле общего kC > pC: ct > pt, kʷ > *pʷ > p, gʷ > *bʷ > b (но лабиовелярные лабиализовались только перед a).
С другой стороны, в остальных словах cs > s и его рефлексы: maxilla > masea, fraxinum > frasin, laxāre > lăsa, *sexem > șase и т. д.
«Вот интересно, каких лингвистических жемчуг можно найти в море отодвинутых книг», Ян Гавлиш.
«Впредь прошу помнить, что придумал игру не для любых ассоциаций, а для семантически оправданных. Например, чтó это такое: ,,рулетке" — ,,выпечке"?? Тем более, что сей ляпсус я сам совершил...», Марбол
«Ветхий Завет написан на иврите и частично на армейском», Vesle Anne
«МЛ(ять)КО ... ПЛ(ять)NЪ», Тася
«Вот откроет этот спойлер, например, Марго, ничего не подозревая, а потом будут по всему форуму блюющие смайлики...», Авал
«Томан приличный мужчина. Правда по патриархальным меркам слегка голодранец», Vesle Anne
«Возможен ли фонетический переход "ж" в "п с придыханием"», forest

DarkMax2

Tej wojny nikt za nas nie wygra! © Wiedźmin III
Коли зчинять лемент: "Хто ж знав?!" — відповімо: "Ми".

З моїх снів ти утечеш над ранок,
Терпка, як аґрус, солодка, як біз.
Хочу снить чорні локи сплута́ні,
Фіалкові очі, мокрі від сліз.

DarkMax2

Цитата: DarkMax2 от января 18, 2013, 13:23
Почему înger, а не ânger? Angelus же.
Цитата: DarkMax2 от января 18, 2013, 13:36
bătrân вместо betrân, хотя лат. veteranus
бътрꙟн и ꙟнгер лучше смотрятся. Предлагаю кириллицу ꙟ=ы. :)
Tej wojny nikt za nas nie wygra! © Wiedźmin III
Коли зчинять лемент: "Хто ж знав?!" — відповімо: "Ми".

З моїх снів ти утечеш над ранок,
Терпка, як аґрус, солодка, як біз.
Хочу снить чорні локи сплута́ні,
Фіалкові очі, мокрі від сліз.

Oleg Grom


DarkMax2

Tej wojny nikt za nas nie wygra! © Wiedźmin III
Коли зчинять лемент: "Хто ж знав?!" — відповімо: "Ми".

З моїх снів ти утечеш над ранок,
Терпка, як аґрус, солодка, як біз.
Хочу снить чорні локи сплута́ні,
Фіалкові очі, мокрі від сліз.

Wolliger Mensch

Цитата: Wolliger Mensch от января 21, 2013, 23:54
Слово coapsă — единственное с ps на месте латинского cs.

Не единственное — ещё toapsec < toxicum и его производные.
«Вот интересно, каких лингвистических жемчуг можно найти в море отодвинутых книг», Ян Гавлиш.
«Впредь прошу помнить, что придумал игру не для любых ассоциаций, а для семантически оправданных. Например, чтó это такое: ,,рулетке" — ,,выпечке"?? Тем более, что сей ляпсус я сам совершил...», Марбол
«Ветхий Завет написан на иврите и частично на армейском», Vesle Anne
«МЛ(ять)КО ... ПЛ(ять)NЪ», Тася
«Вот откроет этот спойлер, например, Марго, ничего не подозревая, а потом будут по всему форуму блюющие смайлики...», Авал
«Томан приличный мужчина. Правда по патриархальным меркам слегка голодранец», Vesle Anne
«Возможен ли фонетический переход "ж" в "п с придыханием"», forest

DarkMax2

И так, мои идеи:

Aa    /a/    Аа
Ăă    /ə/    Ъъ
Ââ    /ɨ/    Ꙟꙟ
Bb    /b/    Бб
Cc    /k/    Кк/Чч(Ќќ)
Dd   /d/    Дд
Ee   /e/    Ее
F f    /f/    Фф
Gg    /g/    Гг/Ћћ(Ѓѓ)
Hh    /h/    Хх
Ii    /i/    Іі
Î î   /ɨ/    Ꙟꙟ
Jj    /ʒ/    Жж(Јј)
Kk    /k/    Кк
Ll    /l/    Лл
Mm    /m/    Мм
Nn    /n/    Нн
Oo    /o/    Оо
Pp    /p/    Пп
Qq   /k/    Кк
Rr    /r/    Рр
Ss    /s/    Сс
Ș ș    /ʃ/    Шш(Ҫҫ)
Tt    /t/    Тт
Ț ț    /ts/    Цц
Uu    /u/    Уу
Vv    /v/    Вв
Ww    /v/, /w/    Вв
Xx    /ks/    Ѯѯ
Yy    /j/, /i/    Іі
Zz    /z/    Зз
+
Щщ=шт
Ѱѱ=пс
Јј=й/ь


nădejdă - нъдеждъ
vreme - време
văzduh - въздух
milostiv - мілостів
războinic - ръзбојнік
țap - цап
bătrân - бътрꙟн
înger - ꙟнѓер/ꙟнћер
creștin - крещін
coapsă - коаѱъ
cireaşă - чіреашъ/ќіреашъ
portiță - портіцъ
țigancă - ціганкъ


Кстати, почему румыны не додумались под ч приспособить q?
    лат. quinque → cinci /чинчь/ — «пять»
    лат. quinem → cine /чине/ — «кто»
    лат. que → ce /че/ — «что»
Ну, и ţ для ц сомнительное решение.
Tej wojny nikt za nas nie wygra! © Wiedźmin III
Коли зчинять лемент: "Хто ж знав?!" — відповімо: "Ми".

З моїх снів ти утечеш над ранок,
Терпка, як аґрус, солодка, як біз.
Хочу снить чорні локи сплута́ні,
Фіалкові очі, мокрі від сліз.

DarkMax2

Limba română este o limbă indo-europeană, din grupul italic și din subgrupul oriental al limbilor romanice.
Лімба ромꙟнъ есте о лімбъ індо-еуропеанъ, дін групул італік ші дін субгрупул оріентал ал лімбілор романіче.
Tej wojny nikt za nas nie wygra! © Wiedźmin III
Коли зчинять лемент: "Хто ж знав?!" — відповімо: "Ми".

З моїх снів ти утечеш над ранок,
Терпка, як аґрус, солодка, як біз.
Хочу снить чорні локи сплута́ні,
Фіалкові очі, мокрі від сліз.

DarkMax2

Gaius Iulius Cezar a fost un lider politic și militar roman și una dintre cele mai influente și mai controversate personalități din istorie.
Гаіус Іуліус Ќезар а фост ун лідер політік ші мілітар роман ші уна дінтре челе мај інфлуенте ші мај контроверсате персоналітъцј дін історіе.

Ну, не могу я Чезар написать :( Страх.
Tej wojny nikt za nas nie wygra! © Wiedźmin III
Коли зчинять лемент: "Хто ж знав?!" — відповімо: "Ми".

З моїх снів ти утечеш над ранок,
Терпка, як аґрус, солодка, як біз.
Хочу снить чорні локи сплута́ні,
Фіалкові очі, мокрі від сліз.

DarkMax2

Персоналітъць получше будет. Хм, наверное, лучше отказаться от Jj и использовать только Іі и Ьь (на конце).
То есть ръзбоінік и персоналітъць.
Tej wojny nikt za nas nie wygra! © Wiedźmin III
Коли зчинять лемент: "Хто ж знав?!" — відповімо: "Ми".

З моїх снів ти утечеш над ранок,
Терпка, як аґрус, солодка, як біз.
Хочу снить чорні локи сплута́ні,
Фіалкові очі, мокрі від сліз.

sasza

Цитата: DarkMax2 от октября 28, 2013, 00:26
И так, мои идеи:

Ââ    /ɨ/    Ꙟꙟ
Î î   /ɨ/    Ꙟꙟ
В румынской кириллице ꙟ в подавляющем числе случаев читалась как "ын/ым", так что лучше оставить ѫ.

Цитировать
Gg    /g/    Гг/Ћћ(Ѓѓ)
Нафига извращаться с ћ, когда есть исконная православная џ? Кстати, как раз у румын сербы последнюю и заимствовали, так что вдвойне негоже заимствовать обратно ћ, которая к тому же обозначает совсем другой звук.

ЦитироватьѰѱ=пс
coapsă - коаѱъ
Попадалось использование этой буквы в слове "лиѱитъ" ("лишённая"), но внезапно оно тоже греческого происхождения, хотя сейчас не воспринимается заимствованным. Так что учёные люди тогда хорошо знали греческий. С другой стороны, несколько раз натыкался на использование другой факультативной буквы - θ - в слове негреческого (славянского) происхождения "поθъ" ("желание") с однокоренными. Причём читается она здесь не как "ф", и даже не как "т", а как "фт" (знаю ещё только один пример такого чтения фиты - в имени греческого происхождения Досоθей). Интересно, это авторы ошиблись, посчитав это слово греческим? Нормальное написание - "пофтъ" - всё-таки встречается чаще.

Цитировать
Кстати, почему румыны не додумались под ч приспособить q?
    лат. quinque → cinci /чинчь/ — «пять»
    лат. quinem → cine /чине/ — «кто»
    лат. que → ce /че/ — «что»
Ну, и ţ для ц сомнительное решение.
А по мне, так оба решения идеальны. Ведь переходы к->ч и т->ц в румынском очень часты.

Кстати, насчёт ынджера. Часто встречается утверждение, что румыны специально так себя назвали, чтобы примазаться к римлянам. Естественно, никому из румын до века XVI-XVII и в голову не приходило связывать эти слова. Как и позже, уже в начале XIX века, далеко не всем была видна (если вообще была) связь между ынджером и ангелом. Один из авторов призывал вообще избавиться от него, чтобы вместо "Архаггел" не писать "Архѫнџер". К тому же ему не нравилось, что "ꙟнџер" звучит как "ꙟн џер" ("на морозе") :)

DarkMax2

Цитата: sasza от августа 20, 2015, 19:33
Нафига извращаться с ћ, когда есть исконная православная џ? Кстати, как раз у румын сербы последнюю и заимствовали, так что вдвойне негоже заимствовать обратно ћ, которая к тому же обозначает совсем другой звук.
ЦитироватьВ старославянском языке Ћ использовалось для обозначения мягкого звука ([г'], переходящее в [й]) в заимствованиях из греческого: анћелъ, ићемонъ, ћеенна, ћеорћии, ћолъћота; в кириллице же вместо дерви писали обычное Г, иногда со знаком мягкости (круглой шапочкой над буквой или между ней и следующей).
Гервь трушнее.
Tej wojny nikt za nas nie wygra! © Wiedźmin III
Коли зчинять лемент: "Хто ж знав?!" — відповімо: "Ми".

З моїх снів ти утечеш над ранок,
Терпка, як аґрус, солодка, як біз.
Хочу снить чорні локи сплута́ні,
Фіалкові очі, мокрі від сліз.

Wolliger Mensch

Цитата: DarkMax2 от января 18, 2013, 13:36
bătrân вместо betrân, хотя лат. veteranus

Рум. bătrân восходит к позднелатинскому *batrānus, которое закономерно развилось из veterānus ещё на почве латинского языка.
«Вот интересно, каких лингвистических жемчуг можно найти в море отодвинутых книг», Ян Гавлиш.
«Впредь прошу помнить, что придумал игру не для любых ассоциаций, а для семантически оправданных. Например, чтó это такое: ,,рулетке" — ,,выпечке"?? Тем более, что сей ляпсус я сам совершил...», Марбол
«Ветхий Завет написан на иврите и частично на армейском», Vesle Anne
«МЛ(ять)КО ... ПЛ(ять)NЪ», Тася
«Вот откроет этот спойлер, например, Марго, ничего не подозревая, а потом будут по всему форуму блюющие смайлики...», Авал
«Томан приличный мужчина. Правда по патриархальным меркам слегка голодранец», Vesle Anne
«Возможен ли фонетический переход "ж" в "п с придыханием"», forest

sasza

Цитата: DarkMax2 от августа 20, 2015, 19:44
Цитата: sasza от августа 20, 2015, 19:33
Нафига извращаться с ћ, когда есть исконная православная џ? Кстати, как раз у румын сербы последнюю и заимствовали, так что вдвойне негоже заимствовать обратно ћ, которая к тому же обозначает совсем другой звук.
ЦитироватьВ старославянском языке Ћ использовалось для обозначения мягкого звука ([г'], переходящее в [й]) в заимствованиях из греческого: анћелъ, ићемонъ, ћеенна, ћеорћии, ћолъћота; в кириллице же вместо дерви писали обычное Г, иногда со знаком мягкости (круглой шапочкой над буквой или между ней и следующей).
Гервь трушнее.
Всё равно непонятно, какое отношение [г'] и [й] имеют к [дж'], который и в румынском, и в сербском обозначался буквой џ.

Быстрый ответ

Обратите внимание: данное сообщение не будет отображаться, пока модератор не одобрит его.

Имя:
Имейл:
Проверка:
Оставьте это поле пустым:
Наберите символы, которые изображены на картинке
Прослушать / Запросить другое изображение

Наберите символы, которые изображены на картинке:

√36:
ALT+S — отправить
ALT+P — предварительный просмотр